updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
70332bb81b
commit
d985b47521
12 changed files with 4235 additions and 527 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.12.6+dev:
|
|||
* Legend of Wesmere
|
||||
* S3: fix bug which silently disabled Urudin's retreat AI.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Finnish, German, Polish, Scottish Gaelic
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Polish, Scottish Gaelic
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Debug commands that create units now do so for the currently controlled
|
||||
side instead of always side 1.
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.12/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.12.6+dev:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Finnish, German, Polish, Scottish Gaelic.
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, German, Polish, Scottish Gaelic.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.12.6:
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 19:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5
|
||||
|
@ -36,8 +36,10 @@ msgstr "Pokusná AI"
|
|||
|
||||
#. [ai]: id=ai_old_recruitment
|
||||
#: data/ai/dev/ai_old_recruitment.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (C++)"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Staré verbování"
|
||||
msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Pokusné verbování (C++)"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_akihara
|
||||
#: data/ai/dev/akihara_recruitment.cfg:6
|
||||
|
@ -555,12 +557,12 @@ msgstr "Obrana průsmyku"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
|
||||
msgid "Big Bad Orc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velký zlý skřřet"
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
|
||||
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře chlapi. Tyhle skřety musíme zastavit."
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
|
||||
#. [event]: id=Kraa profile profile}
|
||||
|
@ -569,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:511
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
|
||||
msgid "They there! We them get!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oni tam! My je dostat!"
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Big Bad Orc) profile profile}
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
|
||||
|
@ -584,6 +586,15 @@ msgid ""
|
|||
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
|
||||
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme udržet průchod co nejdéle to půjde. Postavme naše nejsilnější "
|
||||
"bojovníky do přední linie a zraněné jednotky stáhněte dozadu, aby se mohly "
|
||||
"uzdravit. Když budeme opatrní, můžeme tuto bitvu vyhrát. Připojím se k vám "
|
||||
"jakmile naverbuji a taky se zapojím do boje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Obrana úzkého hrdla AI je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI "
|
||||
"se může přidat a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu "
|
||||
"[micro_ai]. Pro více informací navštivte wiki stránku <span "
|
||||
"color='#00A000'>Mikro AI</span> na adrese http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
|
||||
|
@ -593,74 +604,78 @@ msgid ""
|
|||
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
|
||||
"that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto tažení se AI hrající za lidi na východě snaží vytvořit obrannou "
|
||||
"linii v úžině a bránit ji před skřety tak dlouho, jak jen to půjde. Chceš "
|
||||
"hrát za skřety nebo necháš kontrolu nad skřety výchozí (RCA) AI?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
|
||||
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span font='16'>Budu se dívat, jak si to ty dvě AI vyřídí.</span>"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
|
||||
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span font='16'>Chci ovládat skřety.</span>"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
|
||||
msgid "Take the pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabrat průsmyk"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
|
||||
msgid "Defeat all humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazit všechny lidi"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
|
||||
msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz Velkého zlého skřeta"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
|
||||
msgid "Only one orc remains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbývá jen jeden skřet"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možná jsem padnul, ale mí vojáci budou bránit průsmyk do posledního muže!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [test]: id=dragon
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
|
||||
msgid "Dragon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drak"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
|
||||
msgid "team_name^Rowck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rowck"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
|
||||
msgid "Dreadful Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strašlivý netopýr"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
|
||||
msgid "Rowck's Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rowckův domov"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
|
||||
msgid "Rowck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rowck"
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile}
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
|
||||
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buď opatrný a vyhýbej se drakovi. Je velmi naštvaný."
|
||||
|
||||
#. [event]: (id=Dreadful Bat) profile profile}
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
|
||||
|
@ -684,31 +699,47 @@ msgid ""
|
|||
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
|
||||
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahoj, jmenuji se Rowck a umím toto:\n"
|
||||
"Když mám hlad, náhodně se toulám po mapě do doby, než na někoho narazím. "
|
||||
"Když jsou nepřátelé v dosahu, Zaútočím a nejslabšího pozřu. Potom se vracím "
|
||||
"do pelíšku, kde nějakou dobu odpočívám, dokud se zcela neuzdravím.\n"
|
||||
"Několik detailů (vlastností, nikoliv chyb, ale je možné je změnit, pokud by "
|
||||
"někdo chtěl):\n"
|
||||
"- Pokud mi na cestě do pelíšku někdo stojí v cestě, kontrolu nade mnou "
|
||||
"převezme RCA AI.\n"
|
||||
"- Pokud mi při návratu někdo zabírá pelíšek, zaútočím na něj.\n"
|
||||
"- Po zabití se vracím do pelíšku jen pokud jsem já byl útočník.\n"
|
||||
"- Občas se během kola nikam nepohnu (drak musí taky někdy odpočívat)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: AI Lovec je naprogramovaná jako Mikro AI. Mikro AI se může přidat "
|
||||
"a přizpůsobit pro potřeby scénáře jen s použitím WML a tagu [micro_ai]. Pro "
|
||||
"více informací navštivte wiki stránku <span color='#00A000'>Mikro AI</span> "
|
||||
"na adrese http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
|
||||
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunuj netopýry po okolí a pozoruj Rowckovy reakce"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
|
||||
msgid "Defeat Rowck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poraz Rowcka"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
|
||||
msgid "Move the lead bat to the signpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesuň vedoucího netopýra k ukazateli"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
|
||||
msgid "Death of the bat leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrt netopýřího velitele"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
|
||||
msgid "I'm out of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jdu pryč."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [test]: id=goto
|
||||
|
@ -2028,6 +2059,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]: id=Koorzhar profile profile}
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||||
#| "Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been "
|
||||
#| "given higher probability than the other units. This is not meant as a "
|
||||
#| "good recruitment pattern, it simply serves as a demonstration how to use "
|
||||
#| "the AI.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Side 2 uses the Rush Recruitment Micro AI (which is also used in the "
|
||||
#| "Experimental AI).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A Micro AI can be added and adapted to the need of a scenario easily "
|
||||
#| "using only WML and the [micro_ai] tag. Check out the <span "
|
||||
#| "color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
#| "Micro_AIs for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have not changed anything in the scenario code, Side 1 uses the "
|
||||
"Random Recruitment Micro AI, with swordsmen and peasants having been given "
|
||||
|
@ -2876,6 +2922,8 @@ msgstr "Vytvořil jsem vlastní AI a jsem připravený ji otestovat "
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||||
msgid "and where is it located (path follows the usual WML convention)"
|
||||
msgstr "a kde je umístěna (cesta odpovídá obvyklým konvencím WML)"
|
||||
|
||||
|
@ -2891,6 +2939,9 @@ msgstr "Chci vyzkoušet AI používající otravu založené na formulaAI"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-AI_Arena_small.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||||
msgid "and so, the AI for team 2 was redeployed from file '$test_path_to_ai'"
|
||||
msgstr "a tak AI týmu 2 byla znovu spuštěna ze souboru '$test_path_to_ai'"
|
||||
|
||||
|
@ -2990,6 +3041,24 @@ msgstr "Pokusná AI"
|
|||
msgid "Idle AI"
|
||||
msgstr "Klidná AI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Old Recruitment"
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
|
||||
#~ msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Staré verbování"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Rychle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Patrol Micro AI demo"
|
||||
#~ msgid "Fast Micro AI demo"
|
||||
#~ msgstr "Ukázka Micro AI Patroly"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
|
||||
#~ msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Strategy formulation with RCA "
|
||||
#~ msgstr "Vývojová AI: Výchozí + Používání otravy (Formula AI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a reenactment of scenario \"The Elves Besieged\" of the mainline "
|
||||
#~ "campaign \"Heir to the Throne\", just that the AI is playing Konrad's "
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 18:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 08:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -24,9 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\\\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:/Dev/wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -40,8 +39,10 @@ msgstr "SN"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Beginner"
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(lehoučká)"
|
||||
msgstr "Lehoučká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -50,8 +51,10 @@ msgstr "Bojovník"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(normální)"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -60,8 +63,10 @@ msgstr "Lord"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Challenging"
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(nelehká)"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -208,12 +213,15 @@ msgstr "Skřeti byli poprvé spatřeni v severním pohraničí Wesmerského lesa
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
|
||||
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Elfové se dokáží pohybovat mezi stromy rychle a bezpečně. Ostřeluj svými "
|
||||
"lučištníky nepřátelské pěšáky z bezpečí lesa."
|
||||
|
||||
|
@ -420,13 +428,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
|
||||
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
|
||||
#| "attack you from the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
|
||||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||||
"from the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Vrazi jsou těžko zasažitelní a jejich jed je zrádný. Zůstávej poblíž vesnic, "
|
||||
"kde můžeš vyléčit otravu, a přinuť své nepřátele, aby na tebe útočili z řeky."
|
||||
|
||||
|
@ -577,12 +589,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
|
||||
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
|
||||
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Na této mapě nejsou žádné vesnice — musíš místo nich použít léčitele. Použij "
|
||||
"taktiku „udeř a uteč“ k oslabení nepřátelských jednotek, které se nemohou "
|
||||
"léčit."
|
||||
|
@ -850,12 +865,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||||
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
|
||||
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Trollové jsou chabými bojovníky pokud se nenacházejí na zvrásněném terénu a "
|
||||
"přemisťují se ještě hůře během dne. Vylákej je z kopců a zaútoč za denního "
|
||||
"světla."
|
||||
|
@ -1112,12 +1130,15 @@ msgstr "Kouzelníci"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-"
|
||||
#| "run attacks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera’s power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Využij elfí průzkumníky a Linaeřinu schopnost teleportace k útokům typu "
|
||||
"„udeř a stáhni se“."
|
||||
|
||||
|
@ -1338,12 +1359,15 @@ msgstr "Keremal"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, "
|
||||
#| "and elves to protect and support the mages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||||
"elves to protect and support the mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Nemrtví jsou odolní vůči fyzickým útokům. Použij mágy k útokům na nemrtvé a "
|
||||
"elfy k ochraně a podpoře mágů."
|
||||
|
||||
|
@ -1365,6 +1389,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
#| "abominations!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All is lost! Without Linaera’s help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying apparitions!"
|
||||
|
@ -1409,12 +1437,15 @@ msgstr "Rualša"
|
|||
# je mount v tomto případě jízdní?
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers "
|
||||
#| "to sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tip:\n"
|
||||
"Tvůj nepřítel je dobře chráněn proti útokům z jihu. Použij hraničáře, aby "
|
||||
"jsi proklouzl lesem, a podnikni překvapivý útok ze severu."
|
||||
|
||||
|
@ -1482,3 +1513,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Obávám se, že to tak dopadne. Vybojovali jsme zde první vítězství, ale blíží "
|
||||
"se horší časy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mages"
|
||||
#~ msgstr "Mágové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead"
|
||||
#~ msgstr "Nemrtví"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Celodith"
|
||||
#~ msgstr "Celodith"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Earanduil"
|
||||
#~ msgstr "Earanduil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elvyniel"
|
||||
#~ msgstr "Elvyniel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delorfilith"
|
||||
#~ msgstr "Delorfilith"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hint:"
|
||||
#~ msgstr "Tip:"
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 03:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 08:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Honza <Honza-mistic@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Mistic\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -21,10 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:/Dev/wesnoth-trunk\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
|
||||
|
@ -40,8 +38,10 @@ msgstr "PdT"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(normální)"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -50,8 +50,10 @@ msgstr "Akolyta"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Challenging"
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(nelehká)"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -60,8 +62,10 @@ msgstr "Vyvolávač"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficult"
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(náročná)"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -379,6 +383,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||||
"Hate leads to suffering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strach se cestou k temné straně. Strach vede k hněvu. Hněv vede k nenávisti. "
|
||||
"Nenávist vede k utrpení."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:270
|
||||
|
@ -662,12 +668,12 @@ msgstr "Vesničan"
|
|||
#. same as "Villager" above.
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:270
|
||||
msgid "Shaun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shaun"
|
||||
|
||||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:276
|
||||
msgid "Ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ed"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
|
||||
|
@ -1205,11 +1211,17 @@ msgstr "Stráž říčního brodu"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan!"
|
||||
msgid "I bring word of a great victory against the orcs, Drogan."
|
||||
msgstr "Přináším zprávu o velkém vítězství proti skřetům, Drogane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I had hoped never to see you again, Malin. You have been banished, and "
|
||||
#| "now return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had hoped you would never return, Malin. You have been banished, and now "
|
||||
"return. You give me no choice but to order my soldiers to attack you."
|
||||
|
@ -1233,6 +1245,10 @@ msgstr "Buď zticha."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have eliminated two orc chieftains! I doubt that we will see any orc "
|
||||
#| "raids this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have eliminated two orc chieftains. I doubt that we will see any orc raids "
|
||||
"this summer. The beasts will be too busy trying to regroup."
|
||||
|
@ -1435,6 +1451,8 @@ msgstr "Taylor"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Malin and Darken Volk into the Mage Lord’s manor"
|
||||
msgid "Malin and Darken Volk enter the Mage Lord’s manor"
|
||||
msgstr "Malin a Darken Volk vstoupí do Mágova sídla"
|
||||
|
||||
|
@ -1594,6 +1612,8 @@ msgstr "Dostaň se k průchodu na severozápadě, vedoucímu do velké haly."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I think I found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
|
||||
msgid "I think I have found the passage to the great hall. Follow me quickly!"
|
||||
msgstr "Myslím, že jsem našel průchod do velké haly. Rychle za mnou!"
|
||||
|
||||
|
@ -1913,6 +1933,8 @@ msgstr "S mou smrtí tě proklínám, Maline Zatracený!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Now I’ve just got to get that book off the battlefield!"
|
||||
msgid "Now I’ve just got to get that book out of the battleground!"
|
||||
msgstr "Teď musím jen dostat knihu z bojiště!"
|
||||
|
||||
|
@ -1932,11 +1954,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have the book!"
|
||||
msgid "I have the book."
|
||||
msgstr "Mám knihu."
|
||||
msgstr "Mám knihu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I am sorry, master, but that is too heavy for me."
|
||||
msgid "I am sorry master, that is too heavy for me."
|
||||
msgstr "Omlouvám se mistře. Kniha je pro mne příliš těžká."
|
||||
|
||||
|
@ -2163,6 +2189,10 @@ msgstr "Vyčisti svůj nový domov od trollů."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dumdumbadoom
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the "
|
||||
#| "existence of such foul creatures!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who has awoken me from my slumber? Undead? I shall not suffer the existence "
|
||||
"of such foul creatures."
|
||||
|
@ -2488,3 +2518,80 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
|
||||
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
|
||||
msgstr "Má bitva proti skřetům je ztracena!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Goblins"
|
||||
#~ msgstr "Goblini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill the orc leader"
|
||||
#~ msgstr "Zabij skřetího velitele"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I had not thought to see you again, Malin. But what is this foul creature "
|
||||
#~ "that stands by your side?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Myslel jsem si, Maline, že už tě neuvidím. Co to s tebou ale bojuje za "
|
||||
#~ "potvory?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A spirit I raised with the arts taught to me by Darken Volk. With his "
|
||||
#~ "help, I have slain two orcish chieftains!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Duch, kterého jsem oživil za pomoci umění, které jsem se naučil od "
|
||||
#~ "Darkena Volka. S jeho pomocí jsem zabil dva skřetí náčelníky."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You allowed yourself to be corrupted by the foul taint of the "
|
||||
#~ "necromancer? Better to face the orcish menace than even dabble in dark "
|
||||
#~ "magic! People would have rebuilt the town, just as they always have in "
|
||||
#~ "the past. Your father would be ashamed to see the end to which you’ve "
|
||||
#~ "come."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nechal ses zkazit zkaženým učením toho nekromanta? Lepší čelit skřetí "
|
||||
#~ "hrozbě než se zaplést s temnou magií. Lidé mohou opravit město, tak jako "
|
||||
#~ "vždy v minulosti. Tvůj otec by se za tebe styděl, kdyby věděl, kam ses to "
|
||||
#~ "propadnul."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I doubt that we will see any orc raids this summer. The beasts will be "
|
||||
#~ "too busy trying to regroup! Is this how you repay me?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pochybuji, že tohle léto uvidíme nějaké skřetí nájezdníky. Pochybuji, že "
|
||||
#~ "jste viděli nějaké skřetí jezdce toto léto. A ty mi oplácíš takto?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Behold, Drogan! I have slain the last orc chieftain. Do you trust my word "
|
||||
#~ "now?"
|
||||
#~ msgstr "Poslouchej Drogane! Zabil jsem dva skřetí náčelníky. Už mi věříš?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have saved us the trouble of killing those worthless orcs ourselves; "
|
||||
#~ "for that I thank you. But you cannot return to Parthyn, Malin."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ušetřil jsi nám mnoho trápení tím, že jsi ty odporné skřety zabil místo "
|
||||
#~ "nás; za to děkuji. Ale nemůžeš se vrátit do Parthynu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What! You still do not trust my word? Well, perhaps you have lost sight "
|
||||
#~ "of the true threat. The orcs will not be gone forever, and without me, "
|
||||
#~ "how will the town stand? You jeopardize its very safety. Attack him!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Co? Stále nevěříš tomu, co říkám? Vypadá to, že jsi zapomněl na skutečnou "
|
||||
#~ "hrozbu. Skřeti nebudou pryč navždy a beze mně se město neubrání. Svými "
|
||||
#~ "činy ohrožuješ jeho bezpečnost. Zabte ho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Even with my new power, I cannot fight the entire town. I must flee to "
|
||||
#~ "the west to find Darken Volk!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ani s mou novou mocí nemohu bojovat s celým městem. Musím uprchnout na "
|
||||
#~ "západ a najít Darkena Volka!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "While our forces must stay here and make sure the orcs are routed, when "
|
||||
#~ "we are done I shall come after you. You are my brother no longer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naše jednotky tu musí zůstat, aby odrazili zbytek skřetů, ale až se s "
|
||||
#~ "nimi vypořádáme, pak půjdu po tobě. Už nejsi více mým bratrem."
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 03:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 00:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Honza <Honza-mistic@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Mistic\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -21,9 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#. [editor_group]: id=dm
|
||||
|
@ -39,8 +37,10 @@ msgstr "DP"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(normální)"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
|
||||
|
@ -49,8 +49,10 @@ msgstr "Čarodějův učeň"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Challenging"
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(nelehká)"
|
||||
msgstr "Nelehká"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
|
||||
|
@ -59,8 +61,10 @@ msgstr "Mág"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficult"
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr "(náročná)"
|
||||
msgstr "Náročná"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
|
||||
|
@ -534,6 +538,8 @@ msgstr "Pevnost Miryen"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr "Poraz vůdce nepřátel"
|
||||
|
||||
|
@ -724,13 +730,17 @@ msgstr "Skvělé... Jste opravdu udatní, mladý příteli."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All of you have to be extra careful!"
|
||||
msgid "I’ve told you, all of you have to be extra careful!"
|
||||
msgstr "Upozorňoval jsem vás, abyste byli velmi opatrní!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill them all! For our murdered friend."
|
||||
msgid "Kill them all! For our murdered friends."
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděné přátele!"
|
||||
msgstr "Pobijte je všechny! Za našeho zavražděné přátele."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:228
|
||||
|
@ -1104,6 +1114,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Survive until daybreak"
|
||||
msgid "Survive until daybreak."
|
||||
msgstr "Přežij do svítání."
|
||||
|
||||
|
@ -2289,6 +2301,8 @@ msgstr "Poslouchám královy rozkazy. Mí muži jsou vám k dispozici."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To wake up the mages, move a unit near their tower."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their "
|
||||
"tower to within visual range of it."
|
||||
|
@ -5117,6 +5131,46 @@ msgstr "Droni"
|
|||
msgid "Artor"
|
||||
msgstr "Artor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mages"
|
||||
#~ msgstr "Mágové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pillagers"
|
||||
#~ msgstr "Marodér"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loyalists"
|
||||
#~ msgstr "Věrní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bandits"
|
||||
#~ msgstr "Banditi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead"
|
||||
#~ msgstr "Nemrtví"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wose"
|
||||
#~ msgstr "Stromoví lidé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Undead Followers"
|
||||
#~ msgstr "Nemrtví následovníci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elves"
|
||||
#~ msgstr "Elfové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarves"
|
||||
#~ msgstr "Trpaslíci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loss of all Undead veterans before Iliah-Malal is defeated"
|
||||
#~ msgstr "Prohra všech nemrtvých veteránů, než je Iliah-Malal poražen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Alas! Without any undead to strike the killing blow, we will never be "
|
||||
#~ "able to defeat Iliah-Malal!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Běda! Bez žádných nemrtvých, kteří by zasadili úder nebudeme nikdy "
|
||||
#~ "schopní Iliah-Malala porazit!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rebels"
|
||||
#~ msgstr "Rebelové"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemey leaders"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 08:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 00:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Honza <Honza-mistic@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Mistic\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -21,10 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:/Dev/wesnoth-trunk\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -38,8 +36,10 @@ msgstr "DT"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Beginner"
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(lehoučká)"
|
||||
msgstr "u(lehoučká)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -49,6 +49,8 @@ msgstr "Bojovník"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Normal"
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(normální)"
|
||||
|
||||
|
@ -59,6 +61,8 @@ msgstr "Hrdina"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Challenging"
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(nelehká)"
|
||||
|
||||
|
@ -674,6 +678,10 @@ msgstr "A ta loď nás vezme na ostrov Alduin?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home, Konrad, and the home of "
|
||||
#| "many magi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will sail to the Isle of Alduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many magi."
|
||||
|
@ -2265,6 +2273,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
|
||||
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
||||
msgstr "Aha... a ty chceš, abych to žezlo získal?"
|
||||
|
||||
|
@ -2470,8 +2480,10 @@ msgstr "Princezna Wesnothu"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgid "Force Li’sar’s surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
|
||||
msgstr "Přinuť Lisar, aby se vzdala (sniž počet jejích životů na 0 nebo méně)"
|
||||
msgstr "(sniž počet jejích životů na 0 nebo méně)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
|
||||
|
@ -2901,8 +2913,10 @@ msgstr "Hora gryfonů"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
|
||||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||||
msgstr "Poraz Matku Gryfů i nepřátelského velitele"
|
||||
msgstr "Poraz matku gryfů dřív než se to podaří nepříteli"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:79
|
||||
|
@ -3304,8 +3318,10 @@ msgstr "Snad to není zase ona! Rychle! Musíme spěchat!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:334
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete! Rychle, posily, chraňte princeznu!"
|
||||
msgstr "Rychle, posily, chraňte princeznu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:372
|
||||
|
@ -3540,6 +3556,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to "
|
||||
#| "maturity — Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered was "
|
||||
#| "too compelling. And so after many days of rest, the party set out once "
|
||||
#| "again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
|
||||
"— Delfador’s insistence that the scepter must be recovered was too "
|
||||
|
@ -3548,7 +3570,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Konrád se nakonec rozhodl, že nebude čekat na to, až gryfoni dorostou - "
|
||||
"Delfadorovo naléhání, že Žezlo musí být znovu nalezeno, stůj co stůj, jej "
|
||||
"přimělo k činu."
|
||||
"přimělo k činu. A tak se po mnoha dnech odpočinku vydala společnost ještě "
|
||||
"dál do království trpaslíků..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:389
|
||||
|
@ -3561,6 +3584,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eventually Delfador’s insistence that the Sceptre must be recovered "
|
||||
#| "proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without "
|
||||
#| "the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the "
|
||||
#| "party set out once again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually Delfador’s insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||||
|
@ -4926,41 +4955,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je na východ ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je jihovýchodně ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je na jih ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je jihozápadně ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je na západ ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je severozápadně ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je na sever ode mne."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I sense the path to the Sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgstr "Cítím, že cesta k žezlu je severovýchodně ode mne."
|
||||
|
||||
|
@ -5850,12 +5895,12 @@ msgstr "Co teď? Kolik cesty podél řeky ještě musíme urazit?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The mountains north and south of the river are impassable."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
|
||||
"moving south, to the swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hory severně od ní jsou neschůdné. Snad bychom se mohli pokusit projít na "
|
||||
"jihu, bažinami."
|
||||
msgstr "Hory severně i jižně od řeky jsou neschůdné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
|
||||
|
@ -6033,6 +6078,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But we cannot go back. We are on an important mission."
|
||||
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
|
||||
msgstr "Jenže my se nemůžeme jen tak vrátit. Jsme na důležité výpravě."
|
||||
|
||||
|
@ -6128,12 +6175,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||||
#| "there are not any drakes in that area."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder why the drakes haven’t finished him by now? It is strange that "
|
||||
"there are not any drakes or undead in that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak to že s ním drakonidé ještě nic neudělali? Zvláštní, v té oblasti se "
|
||||
"nevyskytují žádní drakonidi ani nemrtví."
|
||||
"nevyskytují žádní drakonidi."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Water Serpent
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:779
|
||||
|
@ -6376,8 +6427,10 @@ msgstr "Počet kol vyprší aniž by jsi se dostal k lesu"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn."
|
||||
msgstr "Poznámka: Tvé ležení bude odstraněno po prvním kole."
|
||||
msgstr "Tvé ležení bude po prvním kole rozebráno."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lady, id=Parandra
|
||||
|
@ -7842,6 +7895,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How long must the people endure your rule? Give the throne to your "
|
||||
#| "daughter. She is the rightful heir. We even hold the Sceptre to prove it!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
|
@ -8330,8 +8387,10 @@ msgstr "Aspoň umírám se ctí."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
|
||||
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby si tato jednotka vzala meč?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby jednotka $unit.name| vzala meč?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:81
|
||||
|
@ -8364,14 +8423,20 @@ msgstr "Tento meč si může vzít jen vůdce armády!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As $unit.name| places her hand around the glittering leather hilt, the "
|
||||
#| "sword roars to life! Strangely, she feels no heat once she picks it up, "
|
||||
#| "yet the grass at her feet bursts into flame as she tests the heft of this "
|
||||
#| "mighty weapon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you place your hand around the glittering leather hilt, the sword roars "
|
||||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak pokládáš ruku na lesklý kožený jílec meče, probouzí se k životu! "
|
||||
"Kupodivu necítíš žádné horko, jakmile jej jednou držíš, ačkoliv tráva okolo "
|
||||
"tvých nohou vzplane, když potěžkáváš tu mocnou zbraň."
|
||||
"Jak pokládá ruku na lesklý kožený jílec meče, meč se probouzí k životu! "
|
||||
"Kupodivu necítí žádné horko, jakmile jej jednou drží, ačkoliv tráva okolo "
|
||||
"jejích nohou vzplane, když potěžkává tu mocnou zbraň."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=blade #excludes Paladin's lance
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:110
|
||||
|
@ -8386,8 +8451,10 @@ msgstr "Ne"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
|
||||
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby si tato jednotka vzala pancíř?"
|
||||
msgstr "Chceš, aby si $unit.name| vzala pancíř?"
|
||||
|
||||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:167
|
||||
|
@ -8410,13 +8477,18 @@ msgstr "Jen mocný válečník si může nasadit tento pancíř!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, "
|
||||
#| "however, it is amazingly comfortable. He feels an increased resistance to "
|
||||
#| "all physical damage!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You struggle to lift and don the heavy plate. Once worn, however, it is "
|
||||
"amazingly comfortable. You have increased resistance to all physical damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S obtíží zvedáš a nasazuješ si těžký pancíř. Jakmile jej však jednou máš na "
|
||||
"sobě, je překvapivě pohodlný. Zvýšila se tvá odolnost proti všem fyzickým "
|
||||
"útokům!"
|
||||
"$unit.name| s obtíží zvedá a nasazuje těžký pancíř. Jakmile jej však jednou "
|
||||
"má na sobě, je překvapivě pohodlný. Jeho odolnost proti všem fyzickým útokům "
|
||||
"se zvýšila!"
|
||||
|
||||
#. [value]: id=void_armor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:194
|
||||
|
@ -8643,3 +8715,365 @@ msgstr ""
|
|||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can now recruit Thieves!"
|
||||
#~ msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat zloděje!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force Li’sar’s surrender"
|
||||
#~ msgstr "Přinuť Lisar, aby se vzdala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gryphons"
|
||||
#~ msgstr "Gryfové"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop! You shall not pass!"
|
||||
#~ msgstr "Stůjte! Tudy neprojdete!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quick, reinforcements!"
|
||||
#~ msgstr "Rychle, posily!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protect the Princess!"
|
||||
#~ msgstr "Chraňte princeznu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Welcome to Emetria. You must take shelter here until the battle passes. "
|
||||
#~ "If you stay for a while, we will all be safe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vítej, příteli elfů! Vítej v Emetrii. Musíte se zde ukrýt, dokud bitva "
|
||||
#~ "neskončí. Zůstanete-li zde chvíli se mnou, budeme všichni v bezpečí."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you. The hospitality of the North Elves is as generous as that of "
|
||||
#~ "your kin in the south! My men will help you hold out against our enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Děkuji ti. Pohostinnost severních elfů je stejně štědrá jako vašich "
|
||||
#~ "příbuzných na jihu! Moji muži vám pomohou zadržet útok našich nepřátel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is nobody here! We can take shelter here, but must hold out against "
|
||||
#~ "our enemies alone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nikdo tu není! Můžeme se tu ukrýt ale bude těžké to tu ubránit proti "
|
||||
#~ "přesile."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Where is your leader? Where is El’rien?"
|
||||
#~ msgstr "Kde je váš velitel? Kde je El'rien?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Alas, he has fallen just this day! We were told of your coming, Lord "
|
||||
#~ "Kalenz. Council has already been called. You must hurry, but we cannot "
|
||||
#~ "afford the men to escort you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Běda, právě dnes padnul! Bylo nám oznámeno, že přicházíš, lorde Kalenzi. "
|
||||
#~ "Už byl svolán koncil. Musíš spěchat, ale nemůžeme postrádat žádné "
|
||||
#~ "jednotky, které by tě mohly doprovodit."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is grave news. We will carry word to Elensiria. Hold fast! We will "
|
||||
#~ "send reinforcements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto jsou zlé zprávy. Uvědomíme o tom Elensirii. Držte se! Pošleme vám "
|
||||
#~ "posily."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Where is El’rien? Where are his men? Things are moving quicker than we "
|
||||
#~ "feared. Hurry, we must reach Elensiria."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kde je El'rien? Kde jsou jeho muži? Věci se daly do pohybu rychleji, než "
|
||||
#~ "jsme očekávali. Rychle, musíme se dostat do Elensirie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold!"
|
||||
#~ msgstr "Stůjte!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Milord Kalenz! My apologies. I mistook him for one of those foul "
|
||||
#~ "lizardmen. How came you to be traveling such paths?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Velký lorde Kalenzi! Přijmi moji omluvu. Spletl jsem si vás s těmi "
|
||||
#~ "hnusnými ještěráky. Jak to, že se ubíráte takovými místy?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
|
||||
#~ "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Do zemí lidí přichází změny. Spěcháme do Elensirie hledat pomoc a "
|
||||
#~ "nejrychlejší cesta, která se naskytla byl riskantní pochod to přes "
|
||||
#~ "Longlier."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You "
|
||||
#~ "must hurry, for they gather even now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uradredia už svolal setkání Lintanirského koncilu. Musíte spěchat, právě "
|
||||
#~ "se shromažďují."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Then there is little time! Fare well."
|
||||
#~ msgstr "Není mnoho času! Sbohem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "What is this? Where is your leader?"
|
||||
#~ msgstr "Co se tu děje? Kde je váš velitel?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We were beset by many foul lizardmen. Alas, Bona-Melodia has fallen."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Byli jsme obklíčení těmi hnusnými ještěráky. Běda, Bona-Melodia padla."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This bodes ill for Lintanir. We rush to Elensiria on other matters but "
|
||||
#~ "will carry word of what has transpired here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Všichni mrtví padlí za Lintanir. Spěcháme do Elensirie z jiného důvodu, "
|
||||
#~ "ale doneseme tam zprávy o tom, co tu vyšlo najevo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
|
||||
#~ "there are greater needs than ours."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lord Uradredia svolal setkání Lintanirského koncilu. Proslýchá se, že "
|
||||
#~ "potřebují pomoc ještě víc než my."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Then we must hurry. Stand fast, we will send reinforcements."
|
||||
#~ msgstr "Pak musíme spěchat. Držte se, pošleme posily."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
|
||||
#~ "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
|
||||
#~ "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Co se to děje? Kde je stráž? Všude vidím známky boje: ještěrácké stopy, "
|
||||
#~ "elfí krev. Tito mrtví padli za Lintanir. Musíme spěchat do Elensirie. "
|
||||
#~ "Rychle, než nás taky obklíčí."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "From far in the distance comes the sound of branches snapping, followed "
|
||||
#~ "by a long, hollow boom. The world goes silent for a moment."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Z velké dálky se ozval zvuk praskajících větví, následovaný dlouhým, "
|
||||
#~ "tupým zvukem. Svět na okamžik docela ztichnul."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Can you feel it? It is as if the entire forest is stunned! Something has "
|
||||
#~ "happened and, I fear, not for the good."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cítíte to? Jako kdyby celý les znehybněl! Něco se stalo a bojím se, že to "
|
||||
#~ "nebude nic dobrého."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
|
||||
#~ "fresher and lighter."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dutý řev se ozývá jeskyněmi. Vzduch jako by najednou byl lehčí a "
|
||||
#~ "čerstvější."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whatever that was, the world rejoices."
|
||||
#~ msgstr "Cokoliv to bylo, celý svět slaví."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Greetings, Sir Wose. We seek the exit to these caverns."
|
||||
#~ msgstr "Zdravíme vás, Stromový Pane. Hledáme cestu ven z těchto jeskyň"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If ... hmm dum ... you could help rid us of these ... alam hurum ... "
|
||||
#~ "infernal undead, I would be ... alam alam ... look to the north and "
|
||||
#~ "east ... hmm ... most grateful. Har alam dum."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud ... hum dum ... nám pomůžete zbavit se těchhle ... alam hurum ... "
|
||||
#~ "ohnivých nemrtvých, to by bylo ... alam alam ... jděte na sever a na "
|
||||
#~ "východ ... hmm ... velmi vděčný. Har alam dum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Well met, stranger."
|
||||
#~ msgstr "Buď pozdraven, cizinče."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Well met, indeed. We seek the exit to these caverns."
|
||||
#~ msgstr "Buď i ty pozdraven. Hledáme cestu z těchto jeskyní."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then you should look to the north and east. But, if you would, might we "
|
||||
#~ "ask your assistance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hledejte na sever a na východ. Ale pokud mohu, potřebovali bychom vaši "
|
||||
#~ "pomoc."
|
||||
|
||||
#~ msgid "What aid might we offer?"
|
||||
#~ msgstr "Jak vám můžeme být nápomocni?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you would help rid these caverns of those infernal undead, the Ancient "
|
||||
#~ "One would be most grateful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pokud nám pomůžete zbavit tyto jeskyně těch ohnivých nemrtvých, Prastarý "
|
||||
#~ "bude velice vděčný."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ancient one?"
|
||||
#~ msgstr "Prastarý?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Our elder. Called, by some, Haralamdum."
|
||||
#~ msgstr "Náš stařešina. Někteří mu říkají Haralamdum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Har hum har ... hmm ... well ... har alam dum ... good."
|
||||
#~ msgstr "Har hum har ... hmm ... no ... har alam dum ... dobře."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
|
||||
#~ msgstr "Ti nemrtví vás už nebudou obtěžovat, Stromový Pane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
|
||||
#~ msgstr "Stále musíme najít cestu ven z jeskyní, Konráde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
#~ msgstr "Ano Delfadore. Budeme už muset jít Stromový Pane."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, I say ... hmm dum har ... young Master Delfador? Harum-alam-alam. "
|
||||
#~ "So it is! Hmm hmm alam ... how is your head?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Co to povídáte ... hmm dum har ... mladý Mistr Delfador? Harum-alam-alam. "
|
||||
#~ "Tak to tedy je! Hmm hmm alam ... jak je na tom vaše hlava?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My head?"
|
||||
#~ msgstr "Moje hlava?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Just the other day ... hmm ... I was speaking with that twig ... alam ... "
|
||||
#~ "alam dum ... Thorodor? Hmm ... yes ... hum ... he said you took a ... "
|
||||
#~ "alam har ... nasty blow to the head ... hmm ... and he feared you were "
|
||||
#~ "dead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zrovna nedávno ... hmm ... mluvil jsem s tím mladíkem ... alam ... alam "
|
||||
#~ "dum ... Thorodorem? Hmm ... ano ... hum ... říkal, že jste dostal ... "
|
||||
#~ "alam har ... pořádnou ránu do hlavy ... hmm ... a on se bál, že je po vás."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving "
|
||||
#~ "along ..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To už bylo, obávám se, před mnoha lety. Teď už ale opravdu musíme jít ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "So hasty ... hmm ... there was something ..."
|
||||
#~ msgstr "Tak zbrklí ... něco jsem chtěl ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Har dum ... oh, yes, the book."
|
||||
#~ msgstr "Har dum ... á, už vím. Kniha."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Book?"
|
||||
#~ msgstr "Kniha?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you asked Thorodor for ... harum ... assistance? Hmm ... hmm ... He "
|
||||
#~ "thought you meant the book ... har hmm ... but you had rushed off ... "
|
||||
#~ "alam ... alam dum ... and died before he could tell you I have it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Když jste požádal Thorodora o ... harum ... pomoc? Hmm ... hmm ... "
|
||||
#~ "Myslel, že jste chtěl tu knihu ... har hmm ... ale vy jste uháněl "
|
||||
#~ "pryč ... alam ... alam dum ... a zemřel dřív, než vám stihl říct, že si "
|
||||
#~ "ji můžete nechat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I remember no book."
|
||||
#~ msgstr "Na žádnou knihu si nevzpomínám."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am sure ... dum hum ... well, the head ... alam lum alam ... yes, it "
|
||||
#~ "was somewhere around here ... hum dum da dum ... Thorodor thought it ... "
|
||||
#~ "hmm ... quite important ... lum harum dum ... perhaps near my home stump?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jsem si jistý ... dum hum ... no, ta hlava ... alam lum alam ... ano, "
|
||||
#~ "bylo to někde tady ... hum dum da dum ... Thorodor si myslel ... hmm ... "
|
||||
#~ "velmi důležité ... lum harum dum ... možná někde u mého pařezu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I am sorry, I remember no book. Now, we really must be off."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je mi líto, na žádnou knihu se nepamatuji. Teď už opravdu musíme jít."
|
||||
|
||||
#~ msgid "So hasty. Har alam dum."
|
||||
#~ msgstr "Příliš spěchu. Har alam dům."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The wose silently fade into the forest."
|
||||
#~ msgstr "Stromvý muž tiše zmizel v lese."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Should $unit.name| read the book?"
|
||||
#~ msgstr "Má si $unit.name| přečíst knihu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wose Lore"
|
||||
#~ msgstr "Historie stromových lidí"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This massive book is filled with the Lore and Legends of the Wose. Any "
|
||||
#~ "who read it learn deeply of the ways of the twig and leaf, the tree and "
|
||||
#~ "the forest."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tato velká a těžká kniha je plná historie a legend o stromových lidech. "
|
||||
#~ "Každý, kdo si ji přečte získá hluboké porozumění větvičkám a lístkům, "
|
||||
#~ "stromům a lesu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The book is filled with meaningless tales of sticks and leaves, and "
|
||||
#~ "childish stories about trees and forest creatures."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kniha je plná nesmyslných příběhů o klaccích a listí, dětskými báchorkami "
|
||||
#~ "o stromech a lesních stvořeních."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
|
||||
#~ "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
|
||||
#~ "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Po přečtení knihy rozumí $unit.name| mnohem víc lesům, přírodě a její "
|
||||
#~ "způsoby a všem tvorům v ní. Bohužel se po přečtení poslední stránky "
|
||||
#~ "rozpadla na prach."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The battlefield falls silent as a loud shriek fills the air."
|
||||
#~ msgstr "Bojiště utichá, jak hlasitý skřek naplňuje vzduch."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Look! In the distance! I have never before seen such a thing!"
|
||||
#~ msgstr "Podívejte! Tam v dálce! Nikdy před tím jsem nic takového neviděl!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What a surprise! This world never ceases to amaze me."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jaké překvapení! Tento svět mě opravdu nikdy nepřestane překvapovat."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Such wondrous beasts! It appears our aid in their mountain homeland is "
|
||||
#~ "being repaid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Takové podivuhodné stvoření! Vypadá to, že právě splácí naši pomoc v "
|
||||
#~ "jejich hornatém domově."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Assault from the air? What an intriguing idea!"
|
||||
#~ msgstr "Útok ze vzduchu? To je výborný nápad!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can now recruit Gryphons!"
|
||||
#~ msgstr "Od této chvíle můžeš verbovat jezdce na gryfonech!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nearby is a clearing with a huge tree standing alone in the center."
|
||||
#~ msgstr "Nedaleko je mýtina s jedním obrovským stromem uprostřed."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A large tree stands alone in a clearing. Driven into the trunk is a huge "
|
||||
#~ "sword with flames dancing along its blade. Stangely, while the trunk near "
|
||||
#~ "the sword is blackened and scorched, the tree seems otherwise unaffected "
|
||||
#~ "by the flames."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mohutný strom stojí osaměle na mýtině. Do kmene je zapíchnutý velký meč, "
|
||||
#~ "po jehož ostří tancují plameny. Je s podivem, že ač je kmen v blízkosti "
|
||||
#~ "meče zčernalý a spálený, strom je jinak nedotčen plameny."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "As $unit.name| places his hand around the glittering leather hilt, the "
|
||||
#~ "sword roars to life! Strangely, he feels no heat once he picks it up, yet "
|
||||
#~ "the grass at his feet bursts into flame as he tests the heft of this "
|
||||
#~ "mighty weapon."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jak $unit.name| pokládá ruku na lesklý kožený jílec meče, meč se probouzí "
|
||||
#~ "k životu! Kupodivu necítí žádné horko, jakmile jej jednou drží, ačkoliv "
|
||||
#~ "tráva okolo jeho nohou vzplane, když potěžkává tu mocnou zbraň."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "$unit.name| struggles to lift and don the heavy plate. Once worn, "
|
||||
#~ "however, it is amazingly comfortable. She feels an increased resistance "
|
||||
#~ "to all physical damage!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "$unit.name| s obtíží zvedá a nasazuje těžký pancíř. Jakmile jej však "
|
||||
#~ "jednou má na sobě, je překvapivě pohodlný. Její odolnost proti všem "
|
||||
#~ "fyzickým útokům se zvýšila!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Li'sar"
|
||||
#~ msgstr "Lisar"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-12 20:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 20:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 08:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:/Dev/wesnoth-trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||||
msgid "Default + Khalifate"
|
||||
msgstr "Výchozí + Khalifate"
|
||||
msgstr "Výchozí + Chalífát"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
msgstr "Věk hrdinů + Khalifate"
|
||||
msgstr "Věk hrdinů + Chalífát"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Drakonidé"
|
|||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||||
msgid "Khalifate"
|
||||
msgstr "Khalifate"
|
||||
msgstr "Chalífát"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -2266,6 +2266,143 @@ msgstr ""
|
|||
"Test rychlosti Wesnothu, použij --no-delay --multiplayer --"
|
||||
"scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Drakes'</bold> are a faction of dragon-like "
|
||||
#~ "<ref>text='Drakes' dst='..race_drake'</ref> and their lizard "
|
||||
#~ "<ref>text='Saurian' dst='..race_lizard'</ref> allies. Drakes are "
|
||||
#~ "descendants of dragons, but smaller in size. Saurians are considerably "
|
||||
#~ "smaller than Drakes and from different ancestry. Together, the Drake "
|
||||
#~ "faction has high mobility but low defense, leading to unusual tactics for "
|
||||
#~ "a <ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text='Drakonidé'</bold> jsou rasou drakům podobných "
|
||||
#~ "<ref>text='Drakonitů' dst='..race_drake'</ref> a jejich spojenců "
|
||||
#~ "<ref>text='Ještěráků' dst='..race_lizard'</ref>. Drakonidé jsou potomky "
|
||||
#~ "draků, ale oproti nim jsou menší. Ještěráci jsou ještě o kus menší než "
|
||||
#~ "Drakonidé a mají jiné předky. Obě rasy jsou rychlé, ale špatně se brání, "
|
||||
#~ "což vyúsťuje k neobvyklým strategiím v <ref>text='Standardní éře' dst='.."
|
||||
#~ "era_era_default'</ref>."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Khalifate'</bold> are a faction of humans from the "
|
||||
#~ "deserts and hills of the southern lands. Lacking magic users, the "
|
||||
#~ "Khalifate instead specialize in using terrain features to coordinate "
|
||||
#~ "attacks at dawn or dusk. Their ranks boast lawful and liminal units, "
|
||||
#~ "healers, high-accuracy melee fighters, and fearsome horse-mounted "
|
||||
#~ "archers. While Khalifate units tend to be more expensive than those of "
|
||||
#~ "the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
|
||||
#~ "especially on hilly terrains."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>Chalífát</bold> jsou rasou lidí z pouští a hor na jihu. V jejich "
|
||||
#~ "řadách nejsou žádní mágové, a tak se bojovníci Chalífátu místo magie "
|
||||
#~ "zaměřují na využití různorodosti krajiny k útokům za rozbřesku nebo za "
|
||||
#~ "soumraku. Chloubou jejich armády jsou zákonné jednotky určené k dobývání, "
|
||||
#~ "léčitelé, velmi přesní bojovníci a obávaní lučištníci na koních. Ač jsou "
|
||||
#~ "jednotky Chalífátu průměrně dražší než jednotky z frakce Zákonných, "
|
||||
#~ "bohatě to vykupují lepší pohyblivostí, obzvlášť v hornatém terénu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Knalgan Alliance'</bold> is a faction of "
|
||||
#~ "<ref>text='Dwarves' dst='..race_dwarf'</ref> and their outlaw "
|
||||
#~ "<ref>text='Human' dst='..race_human'</ref> allies. Dwarves are an old "
|
||||
#~ "race who live underground and have tough, but short, warriors. The "
|
||||
#~ "outlaws are humans who are not socially acceptable among others of their "
|
||||
#~ "race, but have become allies of the dwarves due to common enemies. This "
|
||||
#~ "leads to a combination of tough and defensive dwarves who are only good "
|
||||
#~ "on certain terrain and humans who can cover ground that dwarves are not "
|
||||
#~ "good at fighting in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text='Knalgská aliance'</bold> je spojenectví <ref>text='Trpaslíků' "
|
||||
#~ "dst='..race_dwarf'</ref> a <ref>text='Psanců' dst='..race_human'</ref>. "
|
||||
#~ "Trpaslíci jsou starobylá rasa, která většinu času tráví pod zemí. Jejich "
|
||||
#~ "bojovníci jsou sice nízcí, zato houževnatí. Psanci jsou tvořeni skupinami "
|
||||
#~ "lidí, které zavrhla jejich vlastní rasa, tak se přidali k trpaslíkům, se "
|
||||
#~ "kterými sdílejí společné nepřátele. Toto spojenectví přináší kombinaci "
|
||||
#~ "odolných a v obraně zdatných trpaslíků, kterým se ale daří jen v nemnoha "
|
||||
#~ "typech terénu a lidí, kteří pokryjí terén, na kterém se trpaslíkům špatně "
|
||||
#~ "bojuje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Loyalists'</bold> are a faction of <ref>text='Humans' "
|
||||
#~ "dst='..race_human'</ref> who are loyal to the throne of Wesnoth. Humans "
|
||||
#~ "are a versatile race who specialize in many different areas. Similarly, "
|
||||
#~ "the Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with "
|
||||
#~ "important ranged support from bowmen and mages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text='Věrní'</bold> jsou frakcí <ref>text='Lidí' dst='.."
|
||||
#~ "race_human'</ref>, kteří jsou věrní trůnu Wesnothu. Lidí jsou všestranná "
|
||||
#~ "rasa, která se specializuje v mnoha různých oblastech. Tak i Věrní jsou "
|
||||
#~ "velmi všestranní s důrazem na souboje na blízko s nezanedbatelnou "
|
||||
#~ "podporou od lučištníků a mágů."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Northerners'</bold> are a faction of <ref>text='Orcs' "
|
||||
#~ "dst='..race_orc'</ref> and their allies who live in the north of the "
|
||||
#~ "Great Continent, thus their name. Northerners consist of the warrior orcs "
|
||||
#~ "race, the enslaved <ref>text='goblins' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||||
#~ "<ref>text='trolls' dst='..race_troll'</ref> who are tricked into combat "
|
||||
#~ "by the orcs, and the serpentine <ref>text='naga' dst='..race_naga'</ref>. "
|
||||
#~ "The Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and "
|
||||
#~ "high HP soldiers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text='Seveřané'</bold> jsou frakcí <ref>text='Skřetů' dst='.."
|
||||
#~ "race_orc'</ref> a jejich spojenců, kteří žijí na sever od Velkého "
|
||||
#~ "Kontinentu, proto jejich jméno. Seveřany tvoří válečnická rasa skřetů, "
|
||||
#~ "podmanění <ref>text='goblini' dst='..race_goblin'</ref>, "
|
||||
#~ "<ref>text='trolové' dst='..race_trolls'</ref>, které k válčení navedli "
|
||||
#~ "skřeti a hadovité <ref>text='nagy' dst='..race_naga'</ref>. Seveřané se v "
|
||||
#~ "boji mohou spolehnout na velké množství levných jednotek a bojovníky s "
|
||||
#~ "vysokým počtem životů."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Rebels'</bold> are a faction of <ref>text='Elves' dst='.."
|
||||
#~ "race_elf'</ref> and their various forest-dwelling allies. They get their "
|
||||
#~ "human name, Rebels, from the time of Heir to the Throne, when they "
|
||||
#~ "started the rebellion against the evil Queen Asheviere. Elves are a "
|
||||
#~ "magical race that are masters of the bow and are capable of living many "
|
||||
#~ "years longer than humans. In harmony with nature, the elves find allies "
|
||||
#~ "with the <ref>text='human' dst='..race_human'</ref> mages, certain "
|
||||
#~ "<ref>text='merfolk' dst='..race_merman'</ref>, and tree creatures called "
|
||||
#~ "<ref>text='Woses' dst='..race_wose'</ref>. Rebels are best played taking "
|
||||
#~ "advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and "
|
||||
#~ "the elves’ neutral alignment."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text'Rebelové'</bold> jsou frakcí <ef>text='elfů' dst='..race_elf'</"
|
||||
#~ "ref> a všemožných lesních stvoření, která se k nim připojila. Svoje "
|
||||
#~ "pojmenování lidskou řečí, rebelové, dostali v Dědici trůnu, kde se "
|
||||
#~ "vzbouřili proti zlé královně Ašvíře. Elfové jsou magií nadanou rasou, "
|
||||
#~ "jsou ale také mitři luku a délka jejich života mnohokrát převyšuje délku "
|
||||
#~ "života lidského. Žijíce v souladu s přírodou, elfové nalézají spojence "
|
||||
#~ "mezi mágy z řad <ref>text='lidí' dst='..race_human'</ref>, některými "
|
||||
#~ "<ref>text='mořskými lidmi' dst='..race_merman'</ref> a stromovitými "
|
||||
#~ "stvořeními zvanými <ref>text='stromolidé' dst='..race_wose'</ref>. "
|
||||
#~ "Rebelové s výhodou bojují v lesích, kde vyniká jejich skvělá obrana, jsou "
|
||||
#~ "mistry v útocích na dálku a výhodou jim je i jejich nezávislost na denní "
|
||||
#~ "době."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <bold>text='Undead'</bold> are a faction of <ref>text='undead' dst='.."
|
||||
#~ "race_undead'</ref> creatures and <ref>text='human' dst='..race_human'</"
|
||||
#~ "ref> practitioners of dark arts that usually accompany them. Often, these "
|
||||
#~ "“Dark Adepts” are the units that do the most damage for the faction, but "
|
||||
#~ "they have a major vulnerability — their practicing of this forbidden, "
|
||||
#~ "evil magic has consumed all their energy and so they have no melee attack "
|
||||
#~ "at all. The Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
|
||||
#~ "<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at "
|
||||
#~ "nighttime."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<bold>text='Nemrtví'</bold> jsou frakcí <ref>text='nemrtvých' dst='.."
|
||||
#~ "race_undead'</ref> stvoření a <ref>text='lidí' dst='..race_human'</ref>, "
|
||||
#~ "kteří propadli temným uměním a nemrtvé obvykle doprovází. Často jsou tito "
|
||||
#~ "„temní učni“ právě silou, která ze jednotek nemrtvých způsobí nejvíce "
|
||||
#~ "škod, ale mají jednu velkou slabost — praktikováním zakázané, temné magie "
|
||||
#~ "přišli o všechnu fyzickou sílu a proto nejsou schopni útoku na blízko. "
|
||||
#~ "Nemrtví jsou velice agresivní a ve <ref>text='Standardní éře' dst='.."
|
||||
#~ "era_era_default'</ref> jsou nejobávanější frakcí když padne tma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
|
||||
#~ msgstr "Změní o dané procento sumu, kterou má nepřítel k dispozici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Random map"
|
||||
#~ msgid "Random map by YAMG"
|
||||
|
|
|
@ -116,9 +116,8 @@ msgstr "sekera"
|
|||
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:62 data/core/units/dwarves/Lord.cfg:69
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:42
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:46
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:69
|
||||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:38 data/core/units/trolls/Hero.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:69 data/core/units/trolls/Great.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:38 data/core/units/trolls/Warrior.cfg:38
|
||||
msgid "hammer"
|
||||
msgstr "kladivo"
|
||||
|
||||
|
@ -143,14 +142,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:33
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:46
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:46 data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:41
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:45
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:41
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:53
|
||||
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:53 data/core/units/goblins/Rouser.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:42
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:52
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:37
|
||||
|
@ -158,8 +155,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:77
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:22
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:47
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:36 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hoplite.cfg:47 data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Hunter.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:35
|
||||
|
@ -355,8 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:129
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:129 data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:128
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:44
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:46
|
||||
|
@ -558,8 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:40
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:47
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:37 data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:47
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:35
|
||||
msgid "war talon"
|
||||
msgstr "válečný pařát"
|
||||
|
@ -659,9 +654,8 @@ msgstr "náraz"
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:65
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:35
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:37 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:45
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:35
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:35 data/core/units/merfolk/Triton.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Triton.cfg:45 data/core/units/merfolk/Warrior.cfg:35
|
||||
msgid "trident"
|
||||
msgstr "trojzubec"
|
||||
|
||||
|
@ -685,8 +679,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:40
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:39 data/core/units/drakes/Warrior.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:40 data/core/units/drakes/Flare.cfg:39
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:38
|
||||
msgid "war blade"
|
||||
msgstr "válečná čepel"
|
||||
|
||||
|
@ -786,8 +780,8 @@ msgstr ""
|
|||
"není možné, bojuje nohami ve snaze udržet křídla co nejdále od protivníka."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:42
|
||||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:64 data/core/units/drakes/Sky.cfg:63
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:42 data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:64
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:63
|
||||
msgid "slam"
|
||||
msgstr "úder"
|
||||
|
||||
|
@ -1319,8 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:55
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:49
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:37 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:49
|
||||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:38
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:61
|
||||
msgid "staff"
|
||||
|
@ -1356,8 +1349,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vzhlíží, o jejich skutečné roli nebo účelu ve společnosti nelze říci mnoho."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:48
|
||||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:50 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:48 data/core/units/elves/Shaman.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:50
|
||||
msgid "entangle"
|
||||
msgstr "zamotání"
|
||||
|
||||
|
@ -2382,8 +2375,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:24
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:39
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:32
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:22
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:22 data/core/units/khalifate/Rami.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:28
|
||||
msgid "mace"
|
||||
|
@ -2723,8 +2715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"schopnostmi, které jsou v bitvě velmi užitečné."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:50
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:57
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:50 data/core/units/humans/Mage_Silver.cfg:57
|
||||
msgid "missile"
|
||||
msgstr "střela"
|
||||
|
||||
|
@ -3117,8 +3108,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:35
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thug.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:37
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:37 data/core/units/trolls/Troll.cfg:37
|
||||
msgid "club"
|
||||
msgstr "kyj"
|
||||
|
||||
|
@ -3458,8 +3448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vztyčenými už donutil nejednoho obránce obávat se o odolnost jeho hradeb."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22 data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:23
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
|
||||
|
@ -3492,8 +3481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:32
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:30
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:30
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31 data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
|
||||
msgid "composite bow"
|
||||
msgstr "složený luk"
|
||||
|
||||
|
@ -4040,8 +4028,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:45
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:47
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:53
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:47 data/core/units/merfolk/Siren.cfg:53
|
||||
msgid "water spray"
|
||||
msgstr "vodní tříšť"
|
||||
|
||||
|
@ -5023,8 +5010,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mnoho se o ní neví, ale ti proti kterým byla použita o ní hovoří s děsem."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:46
|
||||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:58
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:46 data/core/units/saurians/Oracle.cfg:58
|
||||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:47
|
||||
msgid "curse"
|
||||
msgstr "prokletí"
|
||||
|
|
784
po/wesnoth/cs.po
784
po/wesnoth/cs.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue