updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-08-26 09:23:57 +00:00
parent 0d0893ab29
commit d95d1af83d
3 changed files with 101 additions and 108 deletions

View file

@ -1,4 +1,6 @@
Version 1.3.7+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Finnish
* multiplayer:
* revised maps: Charge, Meteor Lake
* 'village_gold' is no longer stored when 'use_map_settings' is used

View file

@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.3.7+svn:
* Graphics
* Language and translations
* Updated translations:
* Updated translations: Finnish.
* Multiplayer
* Revised maps: Charge, Meteor Lake.

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-22 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3233,7 +3233,6 @@ msgid "Fire Dragon"
msgstr "Lohikäärme"
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"A dragon is a legendary creature, normally seen only in fantastic tales. "
"They are very rare, and were it not for the historical events, the "
@ -3247,11 +3246,15 @@ msgid ""
"fools, or the bravest of knights."
msgstr ""
"Lohikäärme on tarujen olento, normaalisti nähty ainoastaan fantastisissa "
"tarinoissa. He ovat erittäin harvinaisia, ja vaikka ei historiallisten "
"tapahtumien takia, pelkän tuhon kaupungeissa ja kylissä, jota nämä pedot "
"ovat kylväneet, takia, he eivät taida olla kaivattuja pelkkänä myyttinä. "
"Legendat ovat erittäin tarkkoja lohikäärmeiden tuhotöistä; huomaten heidän "
"suuren voiman, nopeuden, "
"tarinoissa. He ovat erittäin harvinaisia, ja historiallisten tapahtumien "
"takia, pelkän tuhon kaupungeissa ja kylissä, jota nämä pedot ovat kylväneet, "
"takia, heidät on karkotettu pelkiksi myyteiksi. Legendat ovat erittäin "
"tarkkoja lohikäärmeiden tuhotöistä; huomaten heidän suuren voiman, nopeuden, "
"yliluonnollisen viekkauden, ja kaikkea tätä mahtavampana, suuren tulen, joka "
"palaa heidän sisällään.\n"
"\n"
"Lohikäärmeen kanssa taistelun on sanottu olevan vaaran huippu itsessään, "
"soveltuen vain hulluille, tai urheimmille ritareille."
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:27
msgid "bite"
@ -3266,7 +3269,6 @@ msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Jättimutapaakku"
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Giant Mudcrawlers are a larger kind of Mudcrawler, and are magical "
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
@ -3294,17 +3296,16 @@ msgid "Giant Scorpion"
msgstr "Jättiskorpioni"
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
"man needs little explanation.\n"
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Tavallinen skorpioni on kyllin vaarallinen - miehen kokoista tarvitsee "
"tuskin selittää.\n"
"Tavallinen skorpioni on tarpeeksi vaarallinen - miehen kokoisen yksilön "
"kuolettavuutta tuskin tarvitsee selitellä.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:26
msgid "sting"
@ -3377,7 +3378,6 @@ msgid "Tentacle of the Deep"
msgstr "Syvyyden lonkero"
#: data/core/units/monsters/Tentacle.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Tentacles of the Deep are the appendages of some greater monster that lurks "
"below the waves.\n"
@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"Syvyyden lonkerot ovat jonkin aaltojen alla piileskelevän isomman hirviön "
"ruumiinosia.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:4
msgid "Wolf"
@ -3434,7 +3434,6 @@ msgid "Naga Myrmidon"
msgstr "Myrmidoni"
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The most practiced of the naga blademasters are initiated into the caste of "
"the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as the "
@ -3442,11 +3441,11 @@ msgid ""
"are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them deadly mobility in water."
msgstr ""
"Nagojen suurimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin. Nämä soturit "
"ovat kaksiteräisen taidot mestareita, jotka iskevät nopeasti kuten käärmeet "
"joita he muistuttavat ja tanssivat hyökkäyksiä karkuun taidolla. Paitsi että "
"he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa sallii "
"tappavan liikkuvuuden."
"Nagojen harjaantuneimmat miekkamestarit nostetaan myrmidonien kastiin, "
"heidän kaksiteräisen taiteensa mestareihin. He iskevät yhtä nopeasti kuin "
"käärme, joita he muistuttavat, ja tanssivat sulokkaasti pois hyökkäyksistä. "
"Paitsi että he ovat vaarallisia vihollisia avomaalla, heidän uimataitonsa "
"sallii tappavan liikkuvuuden vedessä."
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:67
msgid "Nagini Myrmidon"
@ -3471,7 +3470,6 @@ msgid "Naga Warrior"
msgstr "Nagasoturi"
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The young warriors of the naga aspire to the day when they merit their "
"second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly unlike "
@ -3480,19 +3478,18 @@ msgid ""
"from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes the technique."
msgstr ""
"Monet nuoret naga-soturit odottavat päivää, jolloin he saavat toisen "
"miekkansa. Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin "
"örkeillä ja muilla roduilla. He käyttävät käärmemäistä muotoaan "
"mahdollisimman tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen pois hyökkäystän alla. "
"Tämä tekee heistä vaarallisia maalla, mutta veden vastustus häiritsee heidän "
"kykyään tehdä tätä."
"Nuoret naga-soturit odottavat päivää, jolloin he saavat toisen miekkansa. "
"Heidän tapansa käyttää kahta miekkaa on täysin erilainen kuin örkeillä ja "
"muilla roduilla. He käyttävät käärmemäistä muotoaan mahdollisimman "
"tehokkaasti, kääntyen ja kiemurellen pois hyökkäystän alla. Tämä tekee "
"heistä vaarallisia maalla, mutta veden vastustus häiritsee heidän kykyään "
"tehdä tätä."
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:66
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Nagasoturi"
#: data/core/units/nagas/Warrior.cfg:69
#, fuzzy
msgid ""
"Many of the young warriors of the nagini aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -3533,7 +3530,6 @@ msgid "Young Ogre"
msgstr "Nuori jätti"
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are sometimes captured and taken into armies to be "
"trained. They cannot manage weapons skillfully, but they compensate for that "
@ -3673,7 +3669,6 @@ msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Örkkisurmaaja"
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The larger or more skilled orcish assassins are called 'Slayers' by their "
"enemies. Slayers are fast on their feet, and quite nimble in combat, "
@ -3684,20 +3679,19 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Suuremmat ja usein myös taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan "
"vihollistensa parissa surmaajina, vaikkakin näiden ero on häilyvä. Surmaajat "
"ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin tämän he "
"saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja tappavan "
"tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien vahvuuden "
"todellinen syy.\n"
"vihollistensa parissa 'surmaajina', vaikkakin näiden ero on häilyvä. "
"Surmaajat ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin "
"tämän he saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja "
"tappavan tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien "
"vahvuuden todellinen syy.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Rautajousiörkki"
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to recock "
@ -3710,7 +3704,15 @@ msgid ""
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
msgstr ""
"Tavallisen varsijousen suunnittelu antaa pohjan jalkajouselle, tai "
"\"riippujouselle\"; paljon monimutkaisemmalle laitteelle, "
"'riippujouselle'; paljon monimutkaisemmalle laitteelle, käsikäyttöiselle "
"'latausvivulle', ja usein useille kaarille, kerrospuusta tai -luusta, "
"liikuttaen ammusta. Tälläisellä laitteella on paljon helpompi työskennellä, "
"ja se on paljon tehokkaampi kuin yksinkertaisemmat varsijouset; se on myös "
"täydellisesti örkkien valmistustaidon saavuttamattomissa.\n"
"\n"
"Örkit arvostavat jokaista asetta, jonka he voivat ryöstää, ja ne "
"poikkeuksetta päätyvät heidän voimakkaimpien ja viekkaimpien jousiampujien "
"käsiin."
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
@ -3937,7 +3939,6 @@ msgid "Troll Hero"
msgstr "Peikkosankari"
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
@ -3945,11 +3946,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Jotkut peikot syntyvät vahvempina ja kestävämpinä kuin useimmat kaltaisensa. "
"Yhteiskunnassa, jossa voima on valtaa, niitä heikommat palvovat heitä "
"sankareina.\n"
"Jotkut peikot syntyvät vahvempina ja kestävämpinä, heidän rotunsa "
"erikoispiirteitten mukaisesti. Yhteiskunnassa, jossa voima on valtaa, "
"heikommat palvovat heitä sankareina.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
msgid "Troll Rocklobber"
@ -3978,7 +3979,6 @@ msgid "Troll"
msgstr "Peikko"
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
@ -3993,17 +3993,16 @@ msgstr ""
"ymmärrä, mistä nämä olennot tulivat, ja vielä vähemmän sitä, mikä aiheuttaa "
"niiden luonnottoman keston ja voiman. Täysikasvuinen peikko on miestä "
"pitempi ja jopa aseettomana olisi uhka taistelussa. Isot nuijat, joita he "
"yleensä kantavat, toimivat heidän käsiensä jatkeina, ja peikot käyttävät "
"niitä varsin samanlaisella tavalla.\n"
"yleensä suosivat taistelussa, toimivat kuin heidän käsiensä jatkeina, ja "
"peikot käyttävät niitä vihollistensa hakkaamiseen palasiksi.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Peikkosoturi"
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
"combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
@ -4016,21 +4015,22 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Peikot eivät tarvitse aseita taistelussa, joskin kepit ja kivet palvelevat "
"heitä hyvin. Kuitenkin peikkoja on nähty silloin tällöin panssarissa kantaen "
"rautavasaroita. Arvellaan, että niiden yleiset örkkiliittolaiset aseistavat "
"ne näin, sillä tutkimusmatkat peikonpesiin eivät näytä todisteita työkalujen "
"käytöstä saati sitten metallin takomisesta. Kun katsoo, miten vaarallinen "
"peikko on taistelussa, ajastus peikosta panssarissa on huolestuttava.\n"
"Peikot eivät tarvitse saatikka suosi mitään kunnollista aseistusta "
"taistelussa, joskin kepit ja kivet palvelevat heitä liian hyvin. Kuitenkin "
"peikkoja on nähty silloin tällöin panssarissa kantaen rautavasaroita. "
"Arvellaan, että niiden yleiset örkkiliittolaiset aseistavat ne näin, sillä "
"tutkimusmatkat peikonpesiin eivät näytä todisteita työkalujen käytöstä saati "
"sitten metallin takomisesta. Ajatellen, miten vaarallinen peikko on jo ilman "
"aseistusta, ajatus peikosta kunnollisesta varustuksessa on aivan liian "
"huolestuttava.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Peikonpentu"
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
@ -4041,11 +4041,12 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Peikon kutsuminen pennuksi on varsin erikoista, sillä heidän ruumiinsa ovat "
"valmiiksi kovempia kuin täyskasvuisen mihen. He ovat kömpelöitä eivätkä osaa "
"kävellä vaan vaeltavat neljällä raajalla, mutta kaikki haitta, mikä tästä "
"syntyy korvataan heidän rotunsa raa'alla voimalla.\n"
"valmiiksi kovempia kuin täysikasvuisen miehen. He ovat kömpelöitä eivätkä "
"osaa kävellä kunnolla, vaan laahustavat neljällä raajalla, mutta kaiken "
"tästä syntyneen haitan peikkopennus korvaavat puhtaalla heille ominaisella "
"voimalla.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Bat_Blood.cfg:4
msgid "Blood Bat"
@ -4072,7 +4073,6 @@ msgid "Vampire Bat"
msgstr "Vampyyrilepakko"
#: data/core/units/undead/Bat_Vampire.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
@ -4080,18 +4080,17 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Vampyyrilepakot ovat lentäviä epäkuolleita, jotka hyökkäävät puremalla "
"uhrejaan. Niiden hampaat eivät ole kovin vaarallisia, mutta veren mukana "
"lepakot imevät uhrien elinvoimaa, joka siirtyy lepakoille.\n"
"Vampyyrilepakot ovat lentäviä petoja, jotka ruokkivat itseään muiden "
"olentojen verellä. Niiden hampaat eivät ole kovin vaarallisia, mutta veren "
"mukana lepakot imevät uhrien elinvoimaa, joka siirtyy lepakoille.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
msgid "Ghoul"
msgstr "Kalmo"
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Only those with a dreadful knowledge of necromancy know what must be done to "
"turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. "
@ -4111,9 +4110,10 @@ msgstr ""
"mitään ajastaan ihmisenä, olento, joka riehuu ympäriinsä alasti ja ahmii "
"kuolleiden lihaa.\n"
"\n"
"Tälläisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja.\n"
"Tälläisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja "
"kansoitetuilla mailla.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
msgid "Necrophage"
@ -4171,7 +4171,6 @@ msgid "Walking Corpse"
msgstr "Elävä kuollut"
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of one's "
@ -4179,18 +4178,17 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Elävät kuolleet ovat kuolleiden ruumita, jotka on nostettu vale-elämään "
"pimeällä taikuudella. Ne ovat heikkoja taistelussa, mutta voivat levittää "
"kirouksensa niihin, jotka tappavat, kasvattaen epäkuolleiden armeijaa.\n"
"Elävät kuolleet ovat kuolleiden ruumiita, joita hallitaan pimeällä "
"taikuudella. Vaikka he eivät ole erityisen vaarallisia koulutetulle "
"sotilaalle, nähdä oma toverinsa heidän massassaan kammottaa jokaista.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Muinainen kuolonherra"
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"A being of this order is a revenant of ages long past. Anyone who encounters "
"an Ancient Lich likely has far worse things to worry about than death.\n"
@ -4198,10 +4196,10 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Tämänkaltainen olento on airut kauan sitten menneeltä ajalta. Jokainen, joka "
"kohtaa muinasen kuolonherran, kohtaa mitä luultavimmin kuolemaakin pahemman "
"kohtalon.\n"
"kohtaa muinasen kuolonherran, joutuu luultavimmin kohtaamaan paljon "
"kuolemaakin ikävämpiä asioita.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Necro_Ancient_Lich.cfg:79
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:78
@ -4253,7 +4251,6 @@ msgid "Dark Sorcerer"
msgstr "Pimeyden noita"
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
"about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets "
@ -4278,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"vallanhimoisimmat ja korruptoituneimmat yrittävät voittaa kuoleman täysin, "
"Kuolemanherraksi muuntumisen kautta, ja saavuttaa täysi kuolemattomuus.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:69
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:65
@ -4290,7 +4287,6 @@ msgid "Lich"
msgstr "Kuolonherra"
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest to "
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
@ -4305,23 +4301,22 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kuolonherra on mustan magian tavoitteen ruumillistuma, kuolemattomuuden "
"saavuttanut. Jälleensyntymässään kuolleiden herra huijaa kuolemaa, ainoaa "
"asiaa joka sitä todella pelottaa. Mieli ja henki säästyvät, vaikka ruumis "
"saattaa kuihtua pois. \n"
"Kuolonherra on ensimmäisen mustan magian tavoitteen ruumillistuma, "
"kuolemattomuuden saavuttanut. Jälleensyntymässään kuolleiden herra huijaa "
"kuolemaa, ainoaa asiaa joka sitä todella pelottaa. Mieli ja henki säästyvät, "
"vaikka ruumis saattaa kuihtua pois. \n"
"\n"
"Ehkä vain pimeyden taitajien sisäpiiri tietää, piteneekö elämä loputtomiin "
"vai rajallisesti, mutta jo se, että moisia mietitään, todistaa heidän "
"saavutuksensa suuruuden. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
msgid "Necromancer"
msgstr "Pimeyden herra"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"One of the pinnacles of what is considered 'black magic' is the art of "
"necromancy, the terrible ability to awaken the dead with false life. This "
@ -4338,13 +4333,9 @@ msgstr ""
"on syy elävien olentojen tuntemaan kammoon mustaa magiaa kohtaan. Manaaminen "
"on antanut pelolle uuden mahtavan aseen.\n"
"\n"
"Tämä kyky on ensimmäinen askel kohti kuolemattomuutta. Se on mahtavinta "
"mustaa taikuutta, minkä pimeyden velhot voivat saavuttaa ilman, että "
"menettävät ihmisyytensä, muuta kalpenee Kuolonherrojen mahdin rinnalla. "
"Pimeyden herrojen ruumiit ovat heidän taikuutensa ansiosta vahvempia "
"verrattuna kuihtuneeseen Kuolonherran ulkomuotoon.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Tämä kyky, kaikissa muodoissaan, on ensimmäinen askel pohjimmaiseen "
"palkintoon valekuolemassa. \n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:27
msgid "plague staff"
@ -4355,7 +4346,6 @@ msgid "Banebow"
msgstr "Kirottu ampuja"
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful of the undead archers invariably end up being those who "
"were themselves archers in their previous life. They wander the fields of "
@ -4365,19 +4355,19 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Parhaat luujousimiehet tulevat aina niistä, jotka olivat edellisessä "
"elämässä jousimiehiä. He vaeltavat taistelukentillä hämärä muisto vanhoista "
"taidoistaan mielessään, epätietoisina ja piittamattomina tarkoituksestaan ja "
"vihollisistaan. Heitä ajaa vain viha, joka syntyy heidän tyhjän ja "
"hajanaisen elämänsä tuskasta.\n"
"Huomioita:"
"Voimakkaimmat epäkuolleista jousiampujista tulevat aina niistä, jotka olivat "
"edellisessä elämässä jousimiehiä. He vaeltavat taistelukentillä hämärä "
"muisto vanhoista taidoistaan mielessään, epätietoisina ja piittamattomina "
"tarkoituksestaan ja vihollisistaan. Heitä ajaa vain viha, joka syntyy heidän "
"tyhjän ja hajanaisen elämänsä tuskasta.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:4
msgid "Bone Shooter"
msgstr "Luun ampuja"
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Of a dark sorcerer's creations, some take more strongly to the false life "
"given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
@ -4388,13 +4378,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Nämä pimeiden noitien parhaat luomukset on varustettu kauhistuttavalla "
"varustuksella. Näiden olentojen nuoliviinejä ei ole täytetty puusta vaan "
"uhrien luusta tehdyillä nuolilla. Epäonniset viholliset kutsuvat näitä "
"olentoja yksinkertaisesti 'luun ampujiksi'. Nämä hylkiöt ovat kauhu kaikelle "
"elävälle.\n"
"Pimeyden noidan luomuksista jotkut ottavat vale-elämän tiukemmin "
"otteeseensa. Heidän epäelämänsä mahdollisuudet ovat varustettu täsmäämään "
"heitä: juosiampujia, varustettuna täydellisen halpamaisella arsenaalilla. "
"Näiden olentojen nuoliviinejä ei ole täytetty puusta vaan uhrien luusta "
"tehdyillä nuolilla. Epäonniset viholliset kutsuvat näitä olentoja "
"yksinkertaisesti 'luun ampujiksi'.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
msgid "Chocobone"