updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
37222eb874
commit
d94e01deae
5 changed files with 268 additions and 370 deletions
|
@ -8,6 +8,8 @@
|
|||
* S1: Fix reference to LoW events
|
||||
* The South Guard:
|
||||
* Change Halidel to be Deoran's great-grandfather
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Portuguese (Brazil)
|
||||
|
||||
## Version 1.14.9
|
||||
### AI:
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 11:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 10:01-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -1957,16 +1957,6 @@ msgstr "Receita e Manutenção"
|
|||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||||
#. [topic]: id=income_and_upkeep
|
||||
#: data/core/help.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
|
||||
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
|
||||
#| "this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
|
||||
#| "village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
|
||||
#| "each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
|
||||
#| "below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1979,10 +1969,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Receita é simples. Você possui uma receita base de 2 peças de ouro por "
|
||||
"turno. Para cada vila sob seu controle você recebe uma peça de ouro "
|
||||
"adicional por turno. (De maneira geral o valor da receita pode ser alterado, "
|
||||
"mas praticamente todas as campanhas usam os valores aqui citados.) Dessa "
|
||||
"forma, se você possuir dez aldeias, sua receita sserá 12 peças de ouro por "
|
||||
"turmo. O custo de manutenção é subtraido da receita, como detalhado abaixo."
|
||||
"adicional por turno. Dessa forma, se você possuir dez aldeias, sua receita "
|
||||
"sserá 12 peças de ouro por turmo. O custo de manutenção é subtraido da "
|
||||
"receita, como detalhado abaixo."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/help.cfg, line: 324
|
||||
|
@ -2058,6 +2047,14 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='Status Table'</italic> dialog shows the values for the current "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De maneira geral, a receita base, a quantidade de ouro que você recebe por "
|
||||
"aldeia e o número de níveis que uma aldeia suporta podem ser personalizados, "
|
||||
"mas em campanhas esses valores geralmente são os valores citados "
|
||||
"anteriormente. A secção <italic>text='Configurações do Cenário'</italic> na "
|
||||
"<italic>text='Tabela de Estatísticas'</italic> mostra esses valores para o "
|
||||
"cenário atual."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/help.cfg, line: 330
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 11:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 16:10-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 09:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -1243,20 +1243,6 @@ msgstr "Caverna Rochosa"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#| "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#| "resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is "
|
||||
#| "hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves "
|
||||
#| "and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#| "limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense "
|
||||
#| "in rockbound caves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#| "text='illuminated'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
|
||||
|
@ -1279,8 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sendo que cavalaria é limitada a 40%. Anões, por graça de sua diminuta "
|
||||
"estatura, possuem 60% em cavernas rochosas. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As vezes as cavernas são <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
"text='iluminadas'</ref>."
|
||||
"As vezes as cavernas são <italic>text='iluminadas'</italic>."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/terrain.cfg, line: 999
|
||||
|
@ -2911,18 +2896,6 @@ msgstr "Fungos"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
#| "giant mushrooms,\n"
|
||||
#| "which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating "
|
||||
#| "the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind "
|
||||
#| "the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and "
|
||||
#| "lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
|
||||
#| "affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
#| "receive only 20%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
"giant mushrooms,\n"
|
||||
|
@ -2950,24 +2923,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#| "with enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
#| "Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both "
|
||||
#| "slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their "
|
||||
#| "homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, "
|
||||
#| "especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many "
|
||||
#| "obstacles that other races cannot. Occasionally caves are "
|
||||
#| "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#| "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#| "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#| "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#| "cave terrains.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
|
||||
"enough room for a unit to pass.\n"
|
||||
|
@ -2994,8 +2949,8 @@ msgstr ""
|
|||
"habitações em cavernas, movem-se com certa facilidade neste terreno, "
|
||||
"especialmente anões que, como consequência de sua diminuta estatura, "
|
||||
"conseguem navegar por entre vários obstáculos que outras raças não conseguem "
|
||||
"transpor. De vez em quando, cavernas estão "
|
||||
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminadas'</ref>.\n"
|
||||
"transpor. De vez em quando, cavernas estão <italic>text='iluminadas'</"
|
||||
"italic>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Raramente, alguma parte do mundo subterrâneo é iluminada pela luz da "
|
||||
"superfície brilhando na escuridão sombria. Isto faza com que unidades "
|
||||
|
@ -3037,17 +2992,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
|
||||
#| "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||||
#| "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||||
#| "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||||
#| "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||||
#| "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||||
#| "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
|
||||
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||||
|
@ -6396,10 +6340,8 @@ msgstr "Expulsar + banir"
|
|||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 93
|
||||
#. [button]: id=stopgame
|
||||
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Load Game"
|
||||
msgid "Stop Game"
|
||||
msgstr "Carregar Jogo"
|
||||
msgstr "Parar Jogo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg, line: 94
|
||||
|
@ -6629,17 +6571,13 @@ msgstr "Quando um novo turno começou"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game data:"
|
||||
msgid "Game created:"
|
||||
msgstr "Dados do jogo:"
|
||||
msgstr "Jogo Criado:"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "When a new turn has begun"
|
||||
msgid "When a new game has been created"
|
||||
msgstr "Quando um novo turno começou"
|
||||
msgstr "Quando um novo for criado"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkey_preferences_display.cpp, line: 169
|
||||
|
@ -6767,7 +6705,7 @@ msgstr "O número lmite de turnos que o jogo pode durar"
|
|||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:331
|
||||
msgid "unlimited"
|
||||
msgstr "Ilimitado"
|
||||
msgstr "ilimitado"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:334
|
||||
|
@ -7691,7 +7629,7 @@ msgstr "Categorias:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:53
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Filtro: "
|
||||
msgstr "Filtro:"
|
||||
|
||||
#. [text_box]: id=filter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||||
|
@ -9581,16 +9519,16 @@ msgstr "Desconhecido"
|
|||
# File: src/hotkey_preferences_display.cpp, line: 252
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:359
|
||||
msgid "ascending"
|
||||
msgstr "Subindo"
|
||||
msgstr "subindo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, oldest first
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:361
|
||||
msgid "oldest to newest"
|
||||
msgstr "Mais recente para mais antigo"
|
||||
msgstr "mais recente para mais antigo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:364
|
||||
msgid "descending"
|
||||
msgstr "Descendo"
|
||||
msgstr "descendo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Sorting order of dates, newest first
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:366
|
||||
|
@ -10520,7 +10458,7 @@ msgstr "Lugar vago"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:220
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "Vazio"
|
||||
msgstr "vazio"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg, line: 162
|
||||
|
@ -10532,7 +10470,7 @@ msgstr "Vazio"
|
|||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:126
|
||||
msgid "this game"
|
||||
msgstr "Este jogo"
|
||||
msgstr "este jogo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/hotkeys.cpp, line: 126
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 11:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 13:50-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 15:05-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -5225,13 +5225,13 @@ msgid ""
|
|||
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
|
||||
"modification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há opções de personalização disponíveis para a era, jogo ou modificação "
|
||||
"selecionada."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=reset_option_values
|
||||
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "theme^Default"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
msgstr "Padrões"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 647
|
||||
|
@ -5242,10 +5242,8 @@ msgstr "Padrão"
|
|||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1658
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Computer Player"
|
||||
msgid "Connected Players"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
msgstr "Jogadores Conectados"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/addon/manager_ui.cpp, line: 204
|
||||
|
@ -5457,12 +5455,10 @@ msgstr "Derrota:"
|
|||
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1496
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid "(this turn left)"
|
||||
msgid_plural "(%d turns left)"
|
||||
msgstr[0] "(resta um turno)"
|
||||
msgstr[1] "(resta um turno)"
|
||||
msgstr[0] "(só mais este turno)"
|
||||
msgstr[1] "(%d turnos restantes)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/macros/objective-utils.cfg, line: 29
|
||||
|
@ -5473,10 +5469,8 @@ msgstr[1] "(resta um turno)"
|
|||
# File: data/lua/wml/objectives.lua, line: 1547
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "Nenhum ouro transferido para o próximo cenário."
|
||||
msgstr "%d%% de ouro tranferido para o próximo cenário."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1857
|
||||
|
@ -10693,6 +10687,9 @@ msgid ""
|
|||
"“all” = overview of all commands, <command> = name of a specific command "
|
||||
"(provides more detail)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[all|<command>]\n"
|
||||
"“all” = mostra todos os comandos, <command> = nome de um comando específico "
|
||||
"(dá mais detalhes)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1532
|
||||
|
@ -10758,8 +10755,8 @@ msgstr "Uso:"
|
|||
#: src/map_command_handler.hpp:343
|
||||
msgid "command^Alias:"
|
||||
msgid_plural "Aliases:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Apelido:"
|
||||
msgstr[1] "Apelidos:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 418
|
||||
|
@ -11013,6 +11010,9 @@ msgid ""
|
|||
"[<side> [on/off]]\n"
|
||||
"“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<side> [on/off]]\n"
|
||||
"“on” = transfere o controle do lado para a AI, “off” = o lado é controlado "
|
||||
"pelo jogador"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1963
|
||||
|
@ -11030,10 +11030,8 @@ msgstr "Mudar um lado para/de sem controlador."
|
|||
#. which must be a side-number and then optionally "on" or "off".
|
||||
#. As with the command's name, "on" and "off" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgid "command_idle^[<side> [on/off]]"
|
||||
msgstr "[<lado> [on/off]]"
|
||||
msgstr "[<side> [on/off]]"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1966
|
||||
|
@ -11086,7 +11084,7 @@ msgstr "Debug camadas de terreno debaio do mouse."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1204
|
||||
msgid "Show fps (Frames Per Second)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar fps (Frames Por Segundo)."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 1977
|
||||
|
@ -11457,10 +11455,8 @@ msgstr "O lado '$side' agora está sob o controle de: Humano."
|
|||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2577
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
|
||||
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
|
||||
msgstr "Não é possível 'droid' no time inválido: '$side'."
|
||||
msgstr "Não é possível 'droid' num aldo para a aai local: '$side'."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/menu_events.cpp, line: 2578
|
||||
|
@ -11670,7 +11666,7 @@ msgstr "Sem facções iguais entre aliados"
|
|||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:67
|
||||
msgid "A game ($name|, $scenario|) has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um jogo ($name|, $scenario|) foi criado"
|
||||
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:68 src/mp_ui_alerts.cpp:82 src/mp_ui_alerts.cpp:96
|
||||
#: src/mp_ui_alerts.cpp:165 src/mp_ui_alerts.cpp:176
|
||||
|
@ -11869,24 +11865,24 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/dialogs.cpp, line: 109
|
||||
# File: src/dialogs.cpp, line: 114
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to surrender the game?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save the game?"
|
||||
msgstr "Você realmente deseja se render?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Você realmente deseja salvar o jogo?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/savegame.cpp, line: 965
|
||||
# File: src/savegame.cpp, line: 965
|
||||
# File: src/savegame.cpp, line: 965
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The game has been saved."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This game has been ended.\n"
|
||||
"Reason: "
|
||||
msgstr "O jogo foi salvo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este jogo foi terminado.\n"
|
||||
"Razão: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/playsingle_controller.cpp, line: 712
|
||||
|
@ -12543,12 +12539,6 @@ msgid "Units"
|
|||
msgstr "Unidades"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
#| "first number is the amount of gold that will be deducted. The second is "
|
||||
#| "the total cost of upkeep, including that covered by villages — in other "
|
||||
#| "words, the amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expenses incurred at the end of every turn to maintain your army. The "
|
||||
"first number is the amount of gold that will be deducted. It is equal to the "
|
||||
|
@ -12557,9 +12547,11 @@ msgid ""
|
|||
"amount of gold that would be deducted if you lost all villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os gastos no final de cada turno para manter o seu exército. O primeiro "
|
||||
"número é a quantidade de ouro que será deduzida. O segundo é o custo total "
|
||||
"de manutenção, incluindo o valor reduzido pelas vilas — em outras palavras, "
|
||||
"o valor de ouro que seria deduzido caso você não controlasse nenhuma aldeia."
|
||||
"número é a quantidade de ouro que será deduzida, sendo que esta quantidade é "
|
||||
"igual ao número de níveis de unidades que excede o suporte de aldeias. O "
|
||||
"segundo é o custo total de manutenção, incluindo o valor reduzido pelas "
|
||||
"vilas — em outras palavras, o valor de ouro que seria deduzido caso você não "
|
||||
"controlasse nenhuma aldeia."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/leader_scroll_dialog.cpp, line: 50
|
||||
|
@ -12586,22 +12578,16 @@ msgstr "Manutenção"
|
|||
# File: src/multiplayer_connect.cpp, line: 1070
|
||||
# File: src/multiplayer_wait.cpp, line: 520
|
||||
#: src/reports.cpp:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Income"
|
||||
msgid "Net Income"
|
||||
msgstr "Receita"
|
||||
msgstr "Receita Positiva"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The amount of gold you gain each turn from your controlled villages, or "
|
||||
#| "the amount of gold you will lose each turn for unit upkeep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
|
||||
"income from controlled villages and payment of upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade de ouro que você ganha a cada turno das aldeias que você "
|
||||
"controla, ou a quantidade de ouro que você perde a cada turno pela "
|
||||
"A receita de ouro, positiva ou negativa, que você ganha a cada trno levando "
|
||||
"em consideração suas aldeias controladas e o pagamento do custo de "
|
||||
"manutenção."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue