French translation update
This commit is contained in:
parent
2ee5a7d361
commit
d8b4859f3b
2 changed files with 33 additions and 37 deletions
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 19:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-17 16:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 16:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -54,34 +54,34 @@ msgstr "La Destruction d'un mage"
|
|||
msgid "Slay the Black Mage"
|
||||
msgstr "Éliminer le mage noir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:313
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:471
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:554
|
||||
msgid "Death of Arne"
|
||||
msgstr "Mort de Arne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:209
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:420
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:558
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:317
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:475
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:209
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:420
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:558
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "Fin des tours atteinte"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:85
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:78
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:85
|
||||
msgid "Arne"
|
||||
msgstr "Arne"
|
||||
|
||||
|
@ -148,15 +148,14 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|||
msgstr "Salut, Bjarn. Alors, c'est quoi l'histoire ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage, two days ride north, is posing a threat to our livelihoods. He "
|
||||
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
"now it's up to you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mage mauvais, à deux jours de cheval au nord, constitue une menace pour "
|
||||
"notre mode de vie. Il terrorise notre région. J'ai déjà appelé le village "
|
||||
"aux armes, c'est à toi de les mener."
|
||||
"Un mage maléfique, à deux jours de cheval au nord, menace notre existence. "
|
||||
"Il terrorise notre région. J'ai déjà appelé les villageois aux armes, c'est "
|
||||
"à toi de les mener maintenant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
|
@ -250,10 +249,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||||
msgstr "Ça n'était pas si difficile !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:369
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:620
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:488
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:256
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:369
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:488
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:620
|
||||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Tout est perdu maintenant que je suis mort..."
|
||||
|
||||
|
@ -365,7 +364,6 @@ msgid "Brena"
|
|||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||||
|
@ -746,8 +744,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damage the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tant a été détruit. Il sera difficile de réparer les dégâts que les orcs et "
|
||||
"les morts-vivants ont causés. J'espère que cela n'arrivera plus."
|
||||
"Il y a eu tant de destructions. Ce sera difficile de réparer les dégâts que "
|
||||
"les orcs et les morts-vivants ont causés. J'espère que cela n'arrivera plus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,8 +753,8 @@ msgid ""
|
|||
"you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as fast as I "
|
||||
"can, little brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je dois te quitter maintenant. Moi et mes hommes sommes appelés par "
|
||||
"d'autres. Mais si tu dois jamais faire face à un autre ennemi sinistre, "
|
||||
"Je dois te quitter maintenant. Mes hommes et moi sommes appelés par "
|
||||
"d'autres. Mais si jamais tu dois faire face à un autre sinistre ennemi, "
|
||||
"envoie-moi un messager. Je viendrai aussi vite que possible, petit frère."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
|
||||
|
@ -772,8 +770,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:273
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai été trop faible pour protéger ces gens. Oh, pourquoi est-ce arrivé à "
|
||||
"moi ?!"
|
||||
"J'ai été trop faible pour protéger ces gens. Oh, pourquoi m'est-ce arrivé ?!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 18:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de Westin et n'est jamais revenu ; et la nuit suivante, les bandits ont "
|
||||
"frappé et huit de mes hommes sont morts. Nous avons tenu la citadelle, et "
|
||||
"nous avons gardé un espoir vain de renforts de Westin. Nous n'espérions plus "
|
||||
"voir des hommes du Roi !"
|
||||
"voir des hommes du roi !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:682
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -619,10 +619,9 @@ msgid "At last the citadel is secured."
|
|||
msgstr "Enfin, la citadelle est libérée."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant Deoran, à votre poste de commandement dans la citadelle de "
|
||||
"Maintenant Deoran, rejoignez votre poste de commandant à la citadelle de "
|
||||
"Westin !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:256
|
||||
|
@ -643,7 +642,7 @@ msgid ""
|
|||
"Peace! for I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||||
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paix ! Je ne suis pas un ennemi. Je suis le Révérend Hylas, conseiller de "
|
||||
"Paix ! Je ne suis pas un ennemi. Je suis le révérend Hylas, conseiller du "
|
||||
"Seigneur Loris ! Vous êtes arrivés juste à temps ! Nous n'aurions pas pu les "
|
||||
"retenir un jour de plus..."
|
||||
|
||||
|
@ -774,7 +773,7 @@ msgid ""
|
|||
"Not only will Minister Hylas's Holy attack melt undead bones, but he can "
|
||||
"also heal wounded units near him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non seulement l'attaque sacrée du Révérend Hylas pulvérisera les os des "
|
||||
"Non seulement l'attaque sacrée du révérend Hylas pulvérisera les os des "
|
||||
"morts-vivants, mais il peut aussi soigner les unités blessées près de lui."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:502
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue