Updated Finnish translations

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-06-09 12:00:29 +00:00
parent f135ed9181
commit d88c6426ea
2 changed files with 95 additions and 40 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Kääpiöovet"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Liikut Konrad kääpiövaltakunnan sisäänkäynnille"
msgstr "Liikuta Konrad kääpiövaltakunnan sisäänkäynnille"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
@ -3083,32 +3083,32 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
msgid "Mountain Pass"
msgstr ""
msgstr "Vuoren Läpi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Siirrä Konrad luoteeseen, tien loppuun"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Kukista kaikki viholliset"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
msgstr ""
msgstr "Ro'Arthian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:95
msgid "Ro'Sothian"
msgstr ""
msgstr "Ro'Sothian"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
msgstr ""
msgstr "Katso, Konrad, edessämme on kääpiöden rakentama suuri tie!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:131
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
msgstr ""
msgstr "Tuskin näen kaiken tämän sumun läpi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
msgid ""
@ -3116,10 +3116,13 @@ msgid ""
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
msgstr ""
"Meidän tulee varoa... sanotaan että näillä vuorill asuu velho joka suhtautuu "
"vieraisiin vihamielisesti. Hän aiheuttaa sumun jotta matkaajat eksyisivät ja "
"joutuisivat saaliiksi hänen olennoilleen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
msgstr ""
msgstr "Hänen olentonsa? Pysykäämme tiellä, miehet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
msgid ""
@ -3128,26 +3131,29 @@ msgid ""
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
"villages."
msgstr ""
"Hän olisi mahtava vihollinen, Konrad! Sanotaan kääpiöiden tienrakennuksen "
"häirinneen tämän muinaisen velhon lepopaikkaa ja siitä lähtien hän on "
"veljineen vaeltanut vuoristossa levittäen tuhoa kääpiökyliin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
msgstr ""
msgstr "Menkäämme sitten varovasti... mutta nopeasti, miehet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
msgid "Stalrag"
msgstr ""
msgstr "Stalrag"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:161
msgid "Gomdrsil"
msgstr ""
msgstr "Gomdrsil"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:162
msgid "Duldurus"
msgstr ""
msgstr "Duldurus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:164
msgid "Peldril"
msgstr ""
msgstr "Peldril"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:168
msgid ""
@ -3155,33 +3161,42 @@ msgid ""
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
"will summon my tribesmen to aid you!"
msgstr ""
"Tervehdys, matkaajat. Olen Stalrag, näiden kylien päällikkö. Varoitan tietä, "
"sillä suuri velho ja hänen peikkonsa ovat näillä vuorilla ja hyökkäävät "
"varmasti. Kutsun heimolaiseni apuunne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
msgid ""
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
msgstr ""
"Jos tämä on totta niin ehkä meidän tulisi valita toinen reitti ja mennä "
"vuoren ympäri kukistamatta näitä uusia vihollisia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
msgid "What do you say, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Mitä sanot, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
msgid ""
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
msgstr ""
"Ei! Meillä ei ole aikaa tuhlattavaksi! Pyrkikäämme tämän kulkutien loppuun "
"peikkoja varoen ja pitäen huolta ettemme vaella liian lähelle vettä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:184
msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr ""
"Säärenmurskaajat auttavat sinua seikkailussasi! Katsokaa, he nousevat lännen "
"kylistä, mahtavat säärenmurskaajat! Taisteluun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid ""
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr ""
msgstr "No, voitimme vihollisemme. Toivokaamme että vuori ei voita meitä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
msgid ""
@ -3189,14 +3204,17 @@ msgid ""
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
"go, friends!"
msgstr ""
"Toivon teille kaikille parasta matkallanne. Minun pitää palata kylääni ja "
"huolehtia perheestääni. Kääpiöiden vieraanvaraisuus ottaa teidät vastaan "
"minne ikinä menettekin, ystävät!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:213
msgid "Let us move onward!"
msgstr ""
msgstr "Menkäämme eteenpäin!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
msgstr ""
msgstr "Aaargh! Olen lopussa! Taistelkaa ilman minua, veljet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
@ -3377,52 +3395,59 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr ""
msgstr "Syöksy pimeyteen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
msgid "Find the Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Löydä kääpiöt"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
msgstr ""
msgstr "Hywyn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:112
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:54
msgid "Geldar"
msgstr ""
msgstr "Geldar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:280
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
msgstr ""
msgstr "Täällä on varsin pimeää, näen tuskin eteeni!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:284
msgid ""
"It is dark indeed. We shall have to light torches, and tread slowly and "
"carefully. Hopefully there are still Dwarves down here who can aid us!"
msgstr ""
"Täällä todella on pimeitä. Meidän tulee sytyttää soihtuja ja kävellä "
"hitaasti ja varovaisesti. Toivottavasti täällä on yhä kääpiöitä jotka voivat "
"auttaa meitä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
msgid "Indeed. We Elves are not well skilled in these dark pits."
msgstr ""
msgstr "Todella. Me haltiat emme ole taitavia näissä pimeissä koloissa."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:302
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr ""
msgstr "Keitä ovat nämä jotka lähestyvät! Pinnalla asujia! Varokaa, miehet!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:307
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr ""
msgstr "Tulemme rauhassa, ystävät, tulemme rauhassa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:312
msgid ""
"Oh, do you? I see that you are accompanied by Elves. Can we Dwarves not live "
"in peace without the treacherous Elves coming to bother us?"
msgstr ""
"Tulette vai? Näen että teillä on seurassanne haltioita. Emmekö me kääpiöt "
"voi asua rauhassa ilman että petolliset haltiat tulevat häiritsemään meitä?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
"Miksi nuo karut sanat, kääpiö? Haltiat eivät ole koskaan vahingoittaneet "
"teitä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
msgid ""
@ -3430,39 +3455,50 @@ msgid ""
"come to honor our alliance. Many Dwarves were slaughtered, and you cowardly "
"Elves did nothing to help!"
msgstr ""
"'Eivät koskaan vahingoittaneet meitä?' Olin itse siellä kun haltiat eivät "
"tulleet kunniottamaan liittoutumaamme. Monia kääpiöitä kuoli ja raukkamaiset "
"haltiat eivät tehneet mitään auttaakseen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:327
msgid ""
"You go too far! I am Kalenz, a mighty Elvish lord! How dare such as you, "
"snivelling in his tunnel, call me a coward?"
msgstr ""
"Menet liian pitkälle! Olen Kalenz, mahtava haltiaruhtinas! Kuinka sinä "
"tunnelissa piileskelijä uskallata kutsua minua raukaksi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:332
msgid ""
"Peace, friends! Peace! The evil Orcs roam the lands above us, we must not "
"fight among ourselves."
msgstr ""
"Rauhaa, ystävät, rauhaa! Pahat örkit vaeltavat maassa yllämme, meidän ei "
"tule taistella keskenämme."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:337
msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the Dwarves?"
msgstr ""
"Hyvä on! Selitä miksi olet täällä, ihminen? Kuka olet? Ja miksi olet "
"vaarantanut terveytesi tulemalla Knalgaan, kääpiöiden kotiin?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342
msgid "Well, we... we..."
msgstr ""
msgstr "No, me... me..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Olemme tulleet jotta perillinen voisi vaatia perintönsä, kuningas "
"valtaistuimensa. Me etsimme tulen valtikkaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
msgstr "Tulen valtikkaa? Oletteko sekaisin? Ette varmasti ole tosissanne!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
msgid ""
@ -3470,28 +3506,36 @@ msgid ""
"Dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Kyllä olemme, ystävä. Etsimme tulen valtikkaa. Etsimme myös kääpiöiden apua "
"sen löytämisessä. Mutta tiedä, me löydämme sen autoitte meitä tai ette!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:362
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No-one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Puhut kuin typerys. Kukaan ei edes tiedä onko tulen valtikkaa olemassa. Ja "
"kuka on tämä perillinen, tämä kuningas josta puhut?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:367
msgid "I am, sir."
msgstr ""
msgstr "Minä olen, sir."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:372
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Sinä? Hah! Tämä poika joka seisoo edessäni on Wesnothin kuningas? Hah hah! "
"Näin hyvin en ole nauranut pitkään aikaan! Ja kuka sinä olet, vanha mies?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:377
msgid ""
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
"of his heir."
msgstr ""
"Olen Delfador, Delfador suuri, kuningas Garardin arkkivelho ja hänen "
"perillisensä suojelija."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:382
msgid ""
@ -3499,24 +3543,28 @@ msgid ""
"will tell you, old man, you are not Delfador. Men! Take these liars out of "
"my sight. Delfador perished many years ago."
msgstr ""
"Sinä... sinä olet Delfador? Näin Delfadorin kun olin pelkkä nuori kääpiö ja "
"kerron sinulle, vanha mies, että et ole Delfador! Miehet! Viekää nämä "
"valehtelijat pois! Delfador kuoli vuosia sitten."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr ""
msgstr "Olen Delfador suuri! Kaikki jotka vastustavat minua tuhoutuvat!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
msgid ""
"You... you really are Delfador! But we had news that you were dead, years "
"ago!"
msgstr ""
"Sinä... sinä todella olet Delfador! Mutta kuulimme että kuolit vuosia sitten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:422
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
msgstr "Luultiin että kuolin. Toivottiin että kuolin. Mutta minä elän yhä."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:427
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr ""
msgstr "Ja uskot todella että voit löytää tulen valtikan?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:432
msgid ""
@ -3525,26 +3573,33 @@ msgid ""
"about that: Dwarves will be killed, perhaps many Dwarves. But surely it is "
"better than hiding from the Orcs like worms."
msgstr ""
"Niin uskon. Jos autat minua, ystävä, kaikki Knalgan aarteet jotka löydämme "
"kuuluvat sinulle. Haluamme vain valtikan. Siitä tulee vaarallista, ja "
"kääpiöitä tulee kuolemaan, ehkä paljonkin. Mutta varmasti se on parempi "
"vaihtoehto kuin örkeiltä piileskely?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:437
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
msgstr ""
"Olet oikeassa, ystävä. Pistän parhaat mieheni palvelukseenne. Emme tosin "
"tiedä missä valtikka on. Legendat sanovat että se on piilotettu itäisiin "
"tunneleihin."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr ""
msgstr "Niinpä itäisiin tunneleihin menemme!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
msgstr ""
msgstr "Hmm... kivien takana näyttää olevan salakäytävä!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Tässä arkussa on suuri aarre! Lasken yli kaksisataa kultapalaa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "Kääpiöeliittivartija"
msgstr "Kääpiökaartilainen"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:24
msgid ""
@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Haltiamestariampuja"
msgstr "Mestariampuja"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:20
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:114
@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:98
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
msgstr "Haltiamestariampujatar"
msgstr "Mestariampujatar"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
msgid "female^Elvish Shyde"