French translation update
This commit is contained in:
parent
0aeac1753a
commit
d7e6c675bc
11 changed files with 332 additions and 389 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Défendre la forêt"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:21
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfes"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:20
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:45
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcs"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:51
|
||||
|
@ -298,7 +298,6 @@ msgstr "Gharlsa"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The backtrail of the orcs was easy to trace -- a swathe of ugly trampled "
|
||||
"ground through the violated forest. Erlornas and his followers pursued them "
|
||||
|
@ -368,7 +367,6 @@ msgstr "Oui... Oui... Massacrez-les, mes assassins !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrrrgh..... ! Je meurs, mais la vengeance de Rualsha vous tombera dessus !"
|
||||
|
@ -394,7 +392,6 @@ msgstr "Gnargha"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned, fading into barren and "
|
||||
"scrubby country. Gradually the message of the treestumps and dead wood "
|
||||
|
@ -407,7 +404,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||||
"elvish trackers was more than equal to following. They pursued with grimmer "
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "La Défense de Parthyn"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:68
|
||||
msgid "Defenders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défenseurs"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Malin Keshar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:102
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcs"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:42
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Hantise d'hiver"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:63
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hors-la-loi"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:46
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Gorak Cole"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:81
|
||||
msgid "Free Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morts-vivants libres"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:99
|
||||
|
@ -364,9 +364,8 @@ msgstr "Retour à Parthyn"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Guardsmen"
|
||||
msgstr "Garde"
|
||||
msgstr "Gardes"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Frontier Baroness
|
||||
#. [side]: type=Frontier Baroness
|
||||
|
@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Une petite faveur"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:61
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intrus"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:43
|
||||
|
@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Enfin seul."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:87
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothiens"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:108
|
||||
|
@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Ramener le livre au château de Malin."
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:62
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:80
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:128
|
||||
|
@ -1826,10 +1825,10 @@ msgid ""
|
|||
"warn you that it will require you to act against your countrymen of Wesnoth, "
|
||||
"since it was one of them who stole it from me.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nécromancien lui dit : « Ton épreuve finale comme apprenti sera de m'aider "
|
||||
"à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps. Comme il a une "
|
||||
"valeur personnelle pour moi, vois ça comme à une petite faveur. Je dois te "
|
||||
"prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de Wesnoth, "
|
||||
"Le nécromancien lui dit : « Ton épreuve finale comme apprenti sera de "
|
||||
"m'aider à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps. Comme il a "
|
||||
"une valeur personnelle pour moi, vois ça comme à une petite faveur. Je dois "
|
||||
"te prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de Wesnoth, "
|
||||
"puisque c'est l'un d'entre eux qui le détient. »"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guy de Latour <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "L'Invasion orientale"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "EI"
|
||||
msgstr "EI"
|
||||
msgstr "IO"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:15
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:37
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morts-vivants"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:82
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "L'Échappée souterraine"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:22
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnothiens"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:34
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Une alliance elfe"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:36
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alliés"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:29
|
||||
|
@ -1171,9 +1171,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Épilogue"
|
||||
msgstr "Méchants"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:98
|
||||
|
@ -1961,7 +1960,7 @@ msgstr "Darg"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:62
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstres"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
|
||||
|
@ -2269,13 +2268,12 @@ msgstr "Détruire le pont OU vaincre tous les ennemis"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : toute unité qui n'aura pas atteint la rive sud lors de la "
|
||||
"destruction du pont sera perdue."
|
||||
"destruction du pont sera perdue (y compris les unités non rappelées) ."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190
|
||||
|
@ -2969,12 +2967,12 @@ msgid ""
|
|||
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
|
||||
"your name.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il dit : « Bien joué. Tu as vaincu quelques-uns de mes plus petits Capitaines "
|
||||
"et une petite fraction de ma horde. Si j'utilisais toute la puissance de ma "
|
||||
"terrifiante armée, je t'écraserais comme un insecte. Mais je ne recherche "
|
||||
"que des victoires révélant la véritable étendue de mes propres pouvoirs. "
|
||||
"Contrairement au Grand Général Gweddry, je ne cherche pas à me cacher "
|
||||
"derrière les armures de mes soldats ! Tu es, Ô commandant Gweddry, un "
|
||||
"Il dit : « Bien joué. Tu as vaincu quelques-uns de mes plus petits "
|
||||
"Capitaines et une petite fraction de ma horde. Si j'utilisais toute la "
|
||||
"puissance de ma terrifiante armée, je t'écraserais comme un insecte. Mais je "
|
||||
"ne recherche que des victoires révélant la véritable étendue de mes propres "
|
||||
"pouvoirs. Contrairement au Grand Général Gweddry, je ne cherche pas à me "
|
||||
"cacher derrière les armures de mes soldats ! Tu es, Ô commandant Gweddry, un "
|
||||
"lâche ! Les bardes pourraient chanter comment tu as vaincu mes capitaines, "
|
||||
"alors qu'en réalité, tu n'as rien fait d'autre que de te cacher loin "
|
||||
"derrière tes lignes, en sécurité, tandis que d'autres bien plus braves que "
|
||||
|
@ -3298,13 +3296,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cet instant même, nous devrions envoyer notre cavalerie pour harceler et "
|
||||
"abattre le plus d'orcs possible."
|
||||
"abattre le plus d'orcs en fuite possible."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:130
|
||||
|
@ -3357,7 +3354,6 @@ msgstr "Agenouillez-vous, Gweddry."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est vrai. Maintenant, ne m'interrompez pas pendant que j'accomplis le "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 22:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -121,14 +121,15 @@ msgstr "Définit la valeur de bits par pixel (couleurs). Exemple : B<--bpp 32>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
msgid "skip menu, show directly the campaign menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saute le menu principal pour aller directement dans le menu des campagnes."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
|
@ -262,14 +263,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:94
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:97
|
||||
msgid "replays the game loaded with --load option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejoue la partie chargée avec l'option --load."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:97 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
|
@ -316,9 +317,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
||||
|
@ -375,9 +376,9 @@ msgstr "Définit la résolution de l'écran. Exemple : B<-r 800x600>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<<-s,\\ --server\\ [serveur]>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:137
|
||||
|
@ -385,6 +386,9 @@ msgid ""
|
|||
"skip menu, connect to specified host if any, otherwise connect to the first "
|
||||
"server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saute le menu principal, se connecte au serveur s'il est spécifié ou bien au "
|
||||
"premier serveur stocké dans les preferences. Exemple : B<--server server."
|
||||
"wesnoth.org>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:137
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 22:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour des raisons de jouabilité, les races sont regroupées en factions. Par "
|
||||
"exemple, les orcs coopèrent avec les trolls, et les elfes ou les nains avec "
|
||||
"les humains. D'autres factions reflètent des divisions de la société humaine "
|
||||
"— les loyalistes contres les hors-la-loi, par exemple. Dans la plupart "
|
||||
"— les loyalistes contre les hors-la-loi, par exemple. Dans la plupart "
|
||||
"des campagnes, vous contrôlerez des unités d'une seule faction. Mais "
|
||||
"parfois, celles-ci s'allient et vous en affronterez plusieurs types au cours "
|
||||
"du scénario."
|
||||
|
@ -270,13 +270,13 @@ msgstr ""
|
|||
"scénarios qui se suivent. Appuyez sur ce bouton pour en commencer une "
|
||||
"nouvelle. Vous verrez alors la liste des campagnes disponibles, complétée "
|
||||
"par les téléchargements que vous aurez peut-être faits. Choisissez votre "
|
||||
"campagne et appuyez sur « Ok » pour commencer ou sur « Annuler » pour revenir "
|
||||
"à l'écran précédent. Chacune a un niveau de difficulté : facile, moyen "
|
||||
"(normal), difficile. Nous vous conseillons le niveau moyen, qui est un bon "
|
||||
"défi pas trop difficile ; vous ne pourrez pas modifier la difficulté après "
|
||||
"avoir commencé. En cas de réel problème stratégique, nous vous suggérons de "
|
||||
"vous référer aux <link linkend=\"basic_strategy\">stratégies de base</link>, "
|
||||
"qui vous aideront sûrement."
|
||||
"campagne et appuyez sur « Ok » pour commencer ou sur « Annuler » pour "
|
||||
"revenir à l'écran précédent. Chacune a un niveau de difficulté : facile, "
|
||||
"moyen (normal), difficile. Nous vous conseillons le niveau moyen, qui est un "
|
||||
"bon défi pas trop difficile ; vous ne pourrez pas modifier la difficulté "
|
||||
"après avoir commencé. En cas de réel problème stratégique, nous vous "
|
||||
"suggérons de vous référer aux <link linkend=\"basic_strategy\">stratégies de "
|
||||
"base</link>, qui vous aideront sûrement."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:140
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
|
@ -314,8 +314,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Appuyez sur ce bouton pour charger un jeu. Une fenêtre affichera la liste "
|
||||
"des jeux déjà sauvegardés ; choisissez-en un et cliquez sur « Ok » pour "
|
||||
"jouer, ou sur « Annuler » pour revenir au menu principal. Si vous "
|
||||
"sélectionnez un film, vous pourrez cocher la case « Film » pour regarder tous "
|
||||
"les mouvements faits du début à la fin d'une partie."
|
||||
"sélectionnez un film, vous pourrez cocher la case « Film » pour regarder "
|
||||
"tous les mouvements faits du début à la fin d'une partie."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:168
|
||||
|
@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
|
|||
"defaults to English or your system locale if that can be determined, but "
|
||||
"once you change it, it will start in that language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appuyez sur ce bouton pour choisir la langue du jeu ; appuyez sur « Ok » pour "
|
||||
"valider, ou sur « Annuler » si vous désirez continuer avec la langue "
|
||||
"Appuyez sur ce bouton pour choisir la langue du jeu ; appuyez sur « Ok » "
|
||||
"pour valider, ou sur « Annuler » si vous désirez continuer avec la langue "
|
||||
"initiale. Wesnoth démarre la première fois en anglais ou en tenant compte "
|
||||
"des préférences linguistiques du système si elles ont pu être déterminées."
|
||||
|
||||
|
@ -945,9 +945,9 @@ msgstr ""
|
|||
"cas de victoire, le jeu vous demandera de sauvegarder le prochain scénario "
|
||||
"avant de le jouer. Si vous devez vous arrêter pendant une partie, vous "
|
||||
"pouvez aussi sauver pour reprendre plus tard. Rappelez-vous simplement qu'un "
|
||||
"vrai bon joueur de « Bataille pour Wesnoth » n'a jamais besoin de sauvegarder "
|
||||
"en cours de partie... mais que les débutants ont plutôt tendance à le faire "
|
||||
"souvent."
|
||||
"vrai bon joueur de « Bataille pour Wesnoth » n'a jamais besoin de "
|
||||
"sauvegarder en cours de partie... mais que les débutants ont plutôt tendance "
|
||||
"à le faire souvent."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:566
|
||||
|
@ -2107,7 +2107,6 @@ msgstr "Coup dans le dos"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||||
|
@ -2138,7 +2137,6 @@ msgstr "Charge"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target's counterattack."
|
||||
|
@ -2847,7 +2845,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
|
||||
"which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 23:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Rugnur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alliés"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||||
|
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Voici l'or. "
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:816
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:875
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Glonoin"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennemis"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
|
@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Les Cavernes enflammées"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:22
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nains"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
|
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:101
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:124
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcs"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:135
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 19:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Bjarn appelle à l'aide son frère Arne, il est victorieux mais Bjarn est "
|
||||
"enlevé. Pourrez-vous le sauver ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Niveau débutant, 4 scénarios ; le niveau « difficile » sera un bon défi pour "
|
||||
"les joueurs plus expérimentés)."
|
||||
"(Niveau débutant, 4 scénarios ; le niveau « difficile » sera un bon défi "
|
||||
"pour les joueurs plus expérimentés)."
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:138
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humains"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Mordak"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:138
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennemis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Nil-Galion"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:134
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfes"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:224
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "La Garde Sud"
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10
|
||||
msgid "TSG"
|
||||
msgstr "TSG"
|
||||
msgstr "LGS"
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -32,7 +32,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un jeune chevalier, Deoran, est envoyé prendre le commandement de la Garde "
|
||||
"Sud... Remarque : cette campagne est conçue pour être une introduction à "
|
||||
"Wesnoth. Le niveau de difficulté « Civil » est adapté aux joueurs débutants.\n"
|
||||
"Wesnoth. Le niveau de difficulté « Civil » est adapté aux joueurs "
|
||||
"débutants.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Niveau débutant : 9 ou 10 scénarios, en fonction des options choisies)."
|
||||
|
||||
|
@ -128,9 +129,8 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "La Garde Sud"
|
||||
msgstr "Garde Sud"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:53
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Urza Mathin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:99
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandits"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:92
|
||||
|
@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
|
|||
"'chaotic', which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes vos unités sont « loyales ». Cela signifie qu'elles reçoivent un bonus "
|
||||
"de combat le jour et une pénalité la nuit. Les unités d'Urza Mathin sont "
|
||||
"toutes « chaotiques », ce qui signifie qu'elles reçoivent un bonus la nuit et "
|
||||
"une pénalité le jour. Vous serez beaucoup plus efficaces au combat durant le "
|
||||
"jour."
|
||||
"Toutes vos unités sont « loyales ». Cela signifie qu'elles reçoivent un "
|
||||
"bonus de combat le jour et une pénalité la nuit. Les unités d'Urza Mathin "
|
||||
"sont toutes « chaotiques », ce qui signifie qu'elles reçoivent un bonus la "
|
||||
"nuit et une pénalité le jour. Vous serez beaucoup plus efficaces au combat "
|
||||
"durant le jour."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:376
|
||||
|
@ -722,7 +722,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
||||
msgstr "Prendre la citadelle de Westin avant la fin du neuvième tour."
|
||||
|
||||
|
@ -1287,7 +1286,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:76
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morts-vivants"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:106
|
||||
|
@ -2055,7 +2054,7 @@ msgstr "De bonnes et de mauvaises nouvelles"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennemis"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "La Longue Marche"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:101
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfes"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:121
|
||||
|
@ -2620,7 +2619,7 @@ msgstr "Groth"
|
|||
#. [side]: type=Soulless
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:100
|
||||
msgid "Unead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unead"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Hero
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:138
|
||||
|
@ -3429,7 +3428,7 @@ msgstr "Ithelden"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:64
|
||||
msgid "Enraged Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfes fanatiques"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:113
|
||||
|
@ -3678,11 +3677,11 @@ msgid ""
|
|||
"them to replenish their own. While almost defenseless against melee attacks, "
|
||||
"its deadly gaze from afar is not to be underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelés « Œil-filament » pour des raisons évidentes, ces créatures similaires "
|
||||
"à des plantes peuvent concentrer leur regard sur une victime insouciante "
|
||||
"pour lui drainer son énergie vitale et alimenter la leur. Même si elles "
|
||||
"sont quasiment incapables de se défendre au corps à corps, leur coup-d'œil à "
|
||||
"distance mortel n'est pas à sous-estimer."
|
||||
"Appelés « Œil-filament » pour des raisons évidentes, ces créatures "
|
||||
"similaires à des plantes peuvent concentrer leur regard sur une victime "
|
||||
"insouciante pour lui drainer son énergie vitale et alimenter la leur. Même "
|
||||
"si elles sont quasiment incapables de se défendre au corps à corps, leur "
|
||||
"coup-d'œil à distance mortel n'est pas à sous-estimer."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:32
|
||||
|
@ -4066,10 +4065,10 @@ msgid ""
|
|||
"to the elves is great, but your service also was worthy.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque la brume se dissipa, Ethiliel se tenait seule, face au mur de "
|
||||
"lances. Nimbée de lumière, elle s'adressa aux hommes de Wesnoth : « Arrêtez ! "
|
||||
"Assez de sang a été versé devant les murs de cette ville ! Vous, les hommes, "
|
||||
"avez infligé une blessure sévère aux elfes, mais vous nous avez aussi fourni "
|
||||
"une aide précieuse. »"
|
||||
"lances. Nimbée de lumière, elle s'adressa aux hommes de Wesnoth : « "
|
||||
"Arrêtez ! Assez de sang a été versé devant les murs de cette ville ! Vous, "
|
||||
"les hommes, avez infligé une blessure sévère aux elfes, mais vous nous avez "
|
||||
"aussi fourni une aide précieuse. »"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -420,13 +420,12 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton de « Fin du tour »"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints. But I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez récupérer 8 points de vie. Mais je pense que vous aurez besoin "
|
||||
"d'aide contre cette quintaine."
|
||||
"Vous allez récupérer $hp_difference points de vie. Mais je pense que vous "
|
||||
"aurez besoin d'aide contre cette quintaine."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:566
|
||||
|
@ -515,15 +514,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:698
|
||||
msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, si une unité ne fait rien pendant un tour, elle récupère "
|
||||
"progressivement."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En effet, si une unité ne fait rien durant un tour, elle guérira lentement.\n"
|
||||
"Mais avant d'envoyer vos guerriers contre ce mannequin, vous devriez savoir "
|
||||
"qu'ils ont 2 types d'attaque."
|
||||
|
||||
|
@ -559,6 +558,10 @@ msgid ""
|
|||
"now, would you?\n"
|
||||
"Use these fighters you recruited first, the'll be a lot of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'allez pas être stupide au point de recharger ce manequin vous-même, "
|
||||
"n'est ce pas ?\n"
|
||||
"Utilisez d'abord ces combattants que vous avez recruté, ils vous donneront "
|
||||
"un gros coup de main."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:749
|
||||
|
@ -1087,11 +1090,10 @@ msgstr "RAPPELEZ $recall_name1"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pressez le bouton droit sur la case au nord-est de vous et rappelez "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
"$recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
|
||||
|
@ -1123,7 +1125,6 @@ msgstr "Guerrier elfe"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pressez le bouton droit sur la case au nord-est de vous, puis recrutez un "
|
||||
|
@ -1272,7 +1273,6 @@ msgstr "RAPPELEZ $recall_name2"
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pressez le bouton droit sur la case à l'est de vous puis recrutez un "
|
||||
|
@ -1640,15 +1640,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez vous assurer d'avoir utilisé toutes vos unités pendant ce tour : "
|
||||
"pressez « n » pour passer sur la prochaine unité qui peut encore faire des "
|
||||
"actions, « espace » pour indiquer que c'est fini.\n"
|
||||
"Quand « n » ne sélectionne plus de nouvelle unité, vous pouvez terminer votre "
|
||||
"tour."
|
||||
"Quand « n » ne sélectionne plus de nouvelle unité, vous pouvez terminer "
|
||||
"votre tour."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181
|
||||
msgid "You only need to defeat the leader to win: see Main Menu->Objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez seulement besoin de tuer le meneur pour gagner : regardez « Menu -> "
|
||||
"Objectifs du scénario »."
|
||||
"Vous avez seulement besoin de tuer le meneur pour gagner : regardez « Menu -"
|
||||
"> Objectifs du scénario »."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1186
|
||||
|
@ -1712,23 +1712,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $deadguy.name|, and he had $deadguy.experience experience "
|
||||
"points, meaning he would have advanced to level 2 soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons regretter $deadguy.user_description|. En plus, il avait $deadguy."
|
||||
"experience points d'expérience, il allait donc bientôt atteindre le niveau 2."
|
||||
"Nous allons regretter $deadguy.name|. En plus, il avait $deadguy.experience "
|
||||
"points d'expérience, il allait donc bientôt atteindre le niveau 2."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $deadguy.name|, but better than one of our experienced troops "
|
||||
"dying!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons regretter $deadguy.user_description, mais c'est préférable à "
|
||||
"perdre une de nos unités expérimentées !"
|
||||
"Nous allons regretter $deadguy.name|, mais c'est préférable à perdre une de "
|
||||
"nos unités expérimentées !"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1354
|
||||
|
@ -1752,12 +1750,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy.name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités de niveau 2 sont puissantes mais pas invulnérables ! Au revoir "
|
||||
"$deadguy.user_description|."
|
||||
"$deadguy.name|."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1374
|
||||
|
@ -1833,9 +1830,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez vaincu les orcs. Ensuite, vous voudrez sans doute commencer une "
|
||||
"campagne de niveau débutant comme « La Garde Sud », « L'Histoire de deux "
|
||||
"frères » ou bien « L'Héritier du trône ». « La Garde Sud » a été spécialement "
|
||||
"conçue comme campagne pour les débutants. Quant à Konrad, Li'sar et "
|
||||
"Delfador, ce sont des personnages de « L'Héritier du trône »."
|
||||
"frères » ou bien « L'Héritier du trône ». « La Garde Sud » a été "
|
||||
"spécialement conçue comme campagne pour les débutants. Quant à Konrad, "
|
||||
"Li'sar et Delfador, ce sont des personnages de « L'Héritier du trône »."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 15:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 00:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:81
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bandits"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/sides_setup.cfg:56
|
||||
|
@ -216,13 +216,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:133
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstres"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr "Pillard mort-vivant"
|
||||
msgstr "Morts-vivants"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:856
|
||||
|
@ -1350,7 +1349,7 @@ msgstr "Panok"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:213
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:256
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méchants"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:146
|
||||
|
@ -1962,16 +1961,15 @@ msgstr "Une lutte souterraine"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1559
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolls"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:190
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr "Ceinture naine"
|
||||
msgstr "Nains"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:404
|
||||
|
@ -3229,9 +3227,8 @@ msgstr "Dans les tunnels trolls"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Ally"
|
||||
msgstr "Niain"
|
||||
msgstr "Alliés nains"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
|
||||
|
@ -3939,7 +3936,6 @@ msgstr "Baguette d'émeraude d'empoisonnement"
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This wand makes this unit's melee attacks deal poison damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette baguette permet à son porteur de causer des dégâts dus au poison au "
|
||||
|
@ -3971,7 +3967,7 @@ msgstr "Sur le territoire des nains"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:92
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alliés"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:61
|
||||
|
@ -3979,7 +3975,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:189
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:240
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ennemis"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:259
|
||||
|
@ -5494,21 +5490,20 @@ msgstr "De mal en pis"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
|
||||
msgid "Elf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alliés elfes"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:156
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Ally"
|
||||
msgstr "Soldat humain"
|
||||
msgstr "Alliés humains"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:302
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cultistes"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:316
|
||||
|
@ -7433,10 +7428,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $speaker.name|, be quiet, I'll explain it all later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $speaker.user_description|, silence, je vais tout expliquer plus tard."
|
||||
msgstr " $speaker.name|, silence, je vais tout expliquer plus tard."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4629
|
||||
|
@ -8536,9 +8529,8 @@ msgstr "Darius"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:222
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:278
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Allies"
|
||||
msgstr "Soldat humain"
|
||||
msgstr "Alliés humains"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Shock Trooper
|
||||
#. [unit]: type=Shock Trooper
|
||||
|
@ -11786,7 +11778,7 @@ msgstr "Boyicht"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:228
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:268
|
||||
msgid "Eloh Cultisys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cultistes d'Eloh"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:113
|
||||
|
@ -14237,7 +14229,6 @@ msgstr "Kaleh, Nym, aidez-nous !"
|
|||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
|
||||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there "
|
||||
|
@ -14282,7 +14273,7 @@ msgstr "Raynor"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:138
|
||||
msgid "More of these muddy crawlies, let's get rid of them with haste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encore de ces trucs boueux, débarrassons-nous en en vitesse."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:219
|
||||
|
@ -14436,6 +14427,9 @@ msgid ""
|
|||
"The water of the lake suddenly goes dark and unsettled, only to erupt in a "
|
||||
"swarm of tentacles in the moment first elf put a foot outside the island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eau du lac devient soudainement obscure et instable et, dès que le premier "
|
||||
"elfe pose le pied en dehors de l'île, elle se concentre en un faisceau de "
|
||||
"tentacules."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:441
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue