merged updates on German localisation
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
e89d329a01
commit
d747bba53d
6 changed files with 47 additions and 144 deletions
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -41,8 +40,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 7 Szenarien)"
|
||||
|
||||
|
@ -298,6 +295,10 @@ msgid ""
|
|||
"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
|
||||
"surely need them alongside us in the battles ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Herr, unsere Heiler haben keine Erfahrung auf dem Schlachtfeld. Es ist "
|
||||
"gut, sie in Sicherheit zu wissen. Doch wenn wir auf eine Reise begeben "
|
||||
"sollen, werden wir sie in den Schlachten die vor uns liegen an unserer Seite "
|
||||
"brauchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
|
||||
|
@ -306,6 +307,10 @@ msgid ""
|
|||
"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
|
||||
"will surely need them alongside us in the battles ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herrin, unsere Heiler haben keine Erfahrung auf dem Schlachtfeld. Es ist "
|
||||
"gut, sie in Sicherheit zu wissen. Doch wenn wir auf eine Reise begeben "
|
||||
"sollen, werden wir sie in den Schlachten die vor uns liegen an unserer Seite "
|
||||
"brauchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
|
||||
|
@ -316,6 +321,10 @@ msgid ""
|
|||
"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
|
||||
"ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Herr, unsere überlebenden Heiler haben keine Erfahrung auf dem "
|
||||
"Schlachtfeld. Es schmerzt, es auszusprechen, doch wenn wir auf eine Reise "
|
||||
"begeben sollen, werden wir sie in den Schlachten die vor uns liegen an "
|
||||
"unserer Seite brauchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:229
|
||||
|
@ -325,6 +334,10 @@ msgid ""
|
|||
"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
|
||||
"the battles ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herrin, unsere überlebenden Heiler haben keine Erfahrung auf dem "
|
||||
"Schlachtfeld. Es schmerzt es zu sagen, doch wenn wir auf eine Reise begeben "
|
||||
"sollen, werden wir sie in den Schlachten die vor uns liegen an unserer Seite "
|
||||
"brauchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 17:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -74,8 +74,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 16 Szenarien)"
|
||||
|
||||
|
@ -574,25 +572,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves "
|
||||
#| "are currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; "
|
||||
#| "the undead will surely follow us down here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are "
|
||||
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein alter Fluchttunnel des Außenpostens; nur hausen in diesen Höhlen leider "
|
||||
"mittlerweile Trolle. Die Untoten werden uns sicher folgen. Wir müssen rasch "
|
||||
"voran!"
|
||||
"Ein alter Fluchttunnel des Außenpostens. Unglücklicherweise hausen in diesen "
|
||||
"Höhlen Trolle die uns den Weg versperren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||||
msgid "We must make haste to escape before the undead catch up."
|
||||
msgstr "Beeilung! Wir müssen rüber, bevor die uns abschlachten!"
|
||||
msgstr "Wir müssen die Flucht ergreifen, bevor uns die Untoten einholen!"
|
||||
|
||||
# Wartet. Bevor wir weitergehen habe ich eine Frage: Wer waren diese Untoten?
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 21:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 01:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
|
@ -251,11 +251,6 @@ msgstr "Wüstensand"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#| "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
|
@ -263,8 +258,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Eigentlich sind <italic>text='Wüsten'</italic> anders beschaffen, als kleine "
|
||||
"Sandflächen oder Strände. Der Einfachheit halber verhält sich eine Wüste "
|
||||
"spieltechnisch jedoch wie das Gelände <ref>dst='terrain_sand_beach' "
|
||||
"text='Sand'</ref>."
|
||||
"spieltechnisch jedoch wie das Gelände <ref>dst='..terrain_sand' text='Sand'</"
|
||||
"ref>."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
|
@ -2506,8 +2501,6 @@ msgstr "Schwierigkeitsgrad"
|
|||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select difficulty level:"
|
||||
msgid "Select difficulty:"
|
||||
msgstr "Wählt den Schwierigkeitsgrad:"
|
||||
|
||||
|
@ -4551,7 +4544,7 @@ msgstr "Filter:"
|
|||
#. [text_box]: id=filter
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:67
|
||||
msgid "Filters on hotkey description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtere nach Tastenkürzel-Beschreibung."
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
|
||||
|
@ -5936,10 +5929,8 @@ msgid "The game data cache could not be purged."
|
|||
msgstr "Spieldaten Cache konnte nicht gesäubert werden."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected game has no sides!"
|
||||
msgid "The selected file is corrupt: "
|
||||
msgstr "Die gewählte Partie hat keine Parteien!"
|
||||
msgstr "Die gewählte Datei ist fehlerhaft: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:343
|
||||
msgid "(Invalid)"
|
||||
|
@ -7726,22 +7717,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Bildschirmfoto gespeichert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose Resolution"
|
||||
#~ msgid "Choose weapon:"
|
||||
#~ msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "addon_state^Unknown"
|
||||
#~ msgid "file_size^Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add-ons"
|
||||
#~ msgid "Get Add-ons"
|
||||
#~ msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Connecting to server"
|
||||
#~ msgid "Send new version to server"
|
||||
#~ msgstr "Mit einem Server verbinden"
|
||||
|
||||
|
@ -7803,7 +7790,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Zeigt Piktogramme vor den Spielernamen in der Empfangshalle an"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "controller^None"
|
||||
#~ msgid "controller^Computer"
|
||||
#~ msgstr "Niemand"
|
||||
|
||||
|
@ -7832,7 +7818,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Configuration:"
|
||||
#~ msgid "Configure sides"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration:"
|
||||
|
||||
|
@ -7845,7 +7830,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Spiel gestartet wird."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Modifications:"
|
||||
#~ msgid "Modifiers"
|
||||
#~ msgstr "Modifikationen:"
|
||||
|
||||
|
@ -7888,7 +7872,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Nach Veröffentlichungstermin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Speed: "
|
||||
#~ msgid "Seed:"
|
||||
#~ msgstr "Geschwindigkeit: "
|
||||
|
||||
|
@ -7933,12 +7916,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Show haloing effects"
|
||||
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
|
||||
#~ msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add as Ignore"
|
||||
#~ msgid "Add Ignored"
|
||||
#~ msgstr "Als Ignoriert hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -7958,7 +7939,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "unendlich"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^General"
|
||||
#~ msgid "Prefs tab^General"
|
||||
#~ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
|
@ -7966,7 +7946,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^Game"
|
||||
#~ msgid "Prefs section^Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Spiel"
|
||||
|
||||
|
@ -7980,7 +7959,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Mehrspieler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Prefs section^Game"
|
||||
#~ msgid "Prefs section^Advanced"
|
||||
#~ msgstr "Spiel"
|
||||
|
||||
|
@ -7988,7 +7966,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Version "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||||
#~ msgid "Find $filename server binary"
|
||||
#~ msgstr "Sucht den $filename Server, um Mehrspielerpartien auszurichten"
|
||||
|
||||
|
@ -8017,27 +7994,22 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "100/100"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
#~ msgid "Map scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Mit der Maus scrollen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Moderation"
|
||||
#~ msgid "Mouse emulation"
|
||||
#~ msgstr "Moderation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hotkey Settings"
|
||||
#~ msgid "Joystick Settings"
|
||||
#~ msgstr "Tastenkürzel anpassen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Send Private Message"
|
||||
#~ msgid "Private message:"
|
||||
#~ msgstr "Private Nachricht senden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Random start time"
|
||||
#~ msgid "Ready to start game:"
|
||||
#~ msgstr "Zufällige Startzeit"
|
||||
|
||||
|
@ -8108,7 +8080,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Diverses"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
#~ msgid "Purge Cache"
|
||||
#~ msgstr "Grafik-Cache aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -8232,7 +8203,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Karte erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Default"
|
||||
#~ msgid "Reset Defaults"
|
||||
#~ msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
|
@ -8252,7 +8222,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Typen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
#~ msgstr "Geländeübergänge automatisch aktualisieren"
|
||||
|
||||
|
@ -8272,17 +8241,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Tageszeitvoreinstellungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
#~ msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||||
#~ msgstr "Zwischenablage vertikal spiegeln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
#~ msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Zwischenablage horizontal spiegeln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Multiplayer Options"
|
||||
#~ msgid "Filter Options"
|
||||
#~ msgstr "Mehrspieler"
|
||||
|
||||
|
@ -8293,7 +8259,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Bildschirmfoto der Karte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Switch Map"
|
||||
#~ msgid "Switch Area"
|
||||
#~ msgstr "Karte wechseln"
|
||||
|
||||
|
@ -8317,22 +8282,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Farbige Mauszeiger anzeigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||||
#~ msgid "Savanna Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Bewaldete Hügel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||||
#~ msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Bewaldete Hügel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Forested Hills"
|
||||
#~ msgid "Palm Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Bewaldete Hügel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Tropical Forest"
|
||||
#~ msgid "Tropical Forested Hills"
|
||||
#~ msgstr "Tropischer Wald"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1122,8 +1122,8 @@ msgid ""
|
|||
"like the feel of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seid bedankt für Eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich Euch "
|
||||
"diesen Scholar der magischen Künste, auf dass seine Wanderjahre seine "
|
||||
"Weisheit und seinen Mut mehre. Aber gebt Acht – der Osten gebiert Ungutes."
|
||||
"diesen Schüler der magischen Künste, auf dass seine Wanderjahre seine "
|
||||
"Weisheit und seinen Mut mehren. Aber gebt Acht – der Osten gebiert Ungutes."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Maskierte Zwerge"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:170
|
||||
msgid "Masked Dwarf"
|
||||
msgstr "Maskierter Zwerg"
|
||||
msgstr "Maskierter"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:107
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid ""
|
|||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eure Worte sind ehrlos. Mir ist die Kraft unserer alten Gesetze gegeben – "
|
||||
"gesteht euren Namen und lasst ab von übler Tat. Ich bin Skalde, ICH BIN DER "
|
||||
"gesteht Euren Namen und lasst ab von übler Tat. Ich bin Skalde, ICH BIN DER "
|
||||
"FELS!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:5
|
||||
msgid "Forbidden Forest"
|
||||
msgstr "Im finsteren Forst"
|
||||
msgstr "Im finstren Forst"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
|
||||
#. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -73,8 +72,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 24 Szenarien)"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,8 +1737,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We will help. "
|
||||
msgid "We will help."
|
||||
msgstr "Wir werden helfen."
|
||||
|
||||
|
@ -2932,7 +2927,7 @@ msgstr "Lichfürst Caror"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:137
|
||||
msgid "Yetis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yetis"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
|
||||
|
|
|
@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 12:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Severin Glöckner <severin.gloeckner@stud.htwk-leipzig.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -5310,6 +5310,7 @@ msgstr "<i>― Königin Asheviere, 503JW</i>"
|
|||
#: data/tips.cfg:257
|
||||
msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Nutzen von Einheiten mit niedrigem Level kann sehr kosteneffizient sein."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:261
|
||||
|
@ -5318,13 +5319,14 @@ msgid ""
|
|||
"<i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can make a "
|
||||
"big difference in a campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Einheiten höheren Levels haben besondere Fertigkeiten, wie etwa "
|
||||
"<i>Führungsqualitäten</i> oder <i>Schemen</i>. Frühes Erspielen solcher "
|
||||
"Einheiten kann sich im Laufe der Kampagne als vorteilhaft erweisen."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Erinnerungen von Gweddry, 627JW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Ser Gerrick von Westin, 607JW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:266
|
||||
|
@ -6865,8 +6867,6 @@ msgstr "Fähigkeitenverbesserungen: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "HP: "
|
||||
msgid "HP:"
|
||||
msgstr "LP: "
|
||||
|
||||
|
@ -6874,8 +6874,6 @@ msgstr "LP: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Moves: "
|
||||
msgid "Moves:"
|
||||
msgstr "BP: "
|
||||
|
||||
|
@ -6883,8 +6881,6 @@ msgstr "BP: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vision: "
|
||||
msgid "Vision:"
|
||||
msgstr "Sichtweite: "
|
||||
|
||||
|
@ -6892,8 +6888,6 @@ msgstr "Sichtweite: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Jamming: "
|
||||
msgid "Jamming:"
|
||||
msgstr "Störung: "
|
||||
|
||||
|
@ -6901,8 +6895,6 @@ msgstr "Störung: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cost: "
|
||||
msgid "Cost:"
|
||||
msgstr "Kosten: "
|
||||
|
||||
|
@ -6910,8 +6902,6 @@ msgstr "Kosten: "
|
|||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alignment: "
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr "Tag-/Nachteinfluss: "
|
||||
|
||||
|
@ -6919,8 +6909,6 @@ msgstr "Tag-/Nachteinfluss: "
|
|||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP: "
|
||||
msgid "Required XP:"
|
||||
msgstr "Benötigte EP: "
|
||||
|
||||
|
@ -7827,10 +7815,8 @@ msgid "Level: "
|
|||
msgstr "Stufe: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advancements"
|
||||
msgid "Advancements:"
|
||||
msgstr "Stufenaufstiege"
|
||||
msgstr "Stufenaufstiege:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:271
|
||||
msgid "No advancement"
|
||||
|
@ -8758,17 +8744,14 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "bedeutet Verbindungstest deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Size: "
|
||||
#~ msgid "Size:"
|
||||
#~ msgstr "Größe: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Screenshot"
|
||||
#~ msgid "Screenshots..."
|
||||
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Saved"
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Gespeichert"
|
||||
|
||||
|
@ -8791,7 +8774,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Unbekannte Kampagne: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "lawful"
|
||||
#~ msgid "wfl"
|
||||
#~ msgstr "redlich"
|
||||
|
||||
|
@ -8799,7 +8781,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr " und "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "% accuracy"
|
||||
#~ msgid "$percent|% accuracy"
|
||||
#~ msgstr "% Treffsicherheit"
|
||||
|
||||
|
@ -8850,14 +8831,10 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Chance, ungeschoren davonzukommen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Experimental multiplayer lobby"
|
||||
#~ msgid "Experimental multiplayer UI"
|
||||
#~ msgstr "Experimentelle Mehrspieler-Lobby"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental "
|
||||
#~| "interface"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Replace the classic multiplayer lobby and game setup UI with a newer, "
|
||||
#~ "experimental interface"
|
||||
|
@ -9046,12 +9023,10 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Beobachter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Register your nickname"
|
||||
#~ msgid "Registered users only"
|
||||
#~ msgstr "Registriert Euren Benutzernamen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Debug: "
|
||||
#~ msgid "Debug OOS"
|
||||
#~ msgstr "Debug: "
|
||||
|
||||
|
@ -9059,7 +9034,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Fraktionen zufällig mischen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Random map options:"
|
||||
#~ msgid "Random factions:"
|
||||
#~ msgstr "Zufällige Kartenoptionen:"
|
||||
|
||||
|
@ -9583,14 +9557,12 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "% Parade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "moves"
|
||||
#~ msgid "move"
|
||||
#~ msgid_plural "moves"
|
||||
#~ msgstr[0] "BP"
|
||||
#~ msgstr[1] "BP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Programming"
|
||||
#~ msgid "jamming"
|
||||
#~ msgstr "Programmierung"
|
||||
|
||||
|
@ -9598,7 +9570,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "EP pro Stufenaufstieg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid " per turn"
|
||||
#~ msgid "attacks per turn"
|
||||
#~ msgstr " pro Runde"
|
||||
|
||||
|
@ -9606,35 +9577,28 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Nur Wassermänner können diesen Gegenstand nutzen!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name|’s Bridge,$name|’s Crossing"
|
||||
#~ msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing "
|
||||
#~ msgstr "$name|brücke,$name|s Überquerung,$name|furt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name|’s Highway,$name|’s Pass,Path of $name"
|
||||
#~ msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base "
|
||||
#~ msgstr "$name|s Pfad,$name|s Pass,Pfad von $name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name River,River $name"
|
||||
#~ msgid " main=$base River|River $base "
|
||||
#~ msgstr "$name Fluss,Fluss $name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name Forest,$name|’s Forest"
|
||||
#~ msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest "
|
||||
#~ msgstr "$name|wald,$name|s Wald,$name|forst,$name|hein,$name|s Gehölz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name|harbor,$name|port,$lake|port,$lake|harbor"
|
||||
#~ msgid " main=$base{!}harbor|$base{!}port|$lake{!}port|$lake{!}harbor "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "$name|hafen,$name|baden,$lake|baden,$lake|hafen,$name|koog,$name|heven,"
|
||||
#~ "$name|siel,$name|haven,$lake|deich,$lake|roog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross,$name on river"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$base{!}ham|$base{!}ford|$base{!}cross|$river{!}ford|$river{!}cross|"
|
||||
#~ "$base on $river "
|
||||
|
@ -9642,9 +9606,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "$name|heim,$name|furt,$name|kreuz,$river|furt,$river|kreuz, $name am Fluss"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge,$bridge|"
|
||||
#~| "ham,$bridge|ton"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$river{!}bridge|$river{!}bridge|$river{!}bridge|$base{!}ham|$base{!}"
|
||||
#~ "bridge|$bridge{!}ham|$bridge{!}ton "
|
||||
|
@ -9653,9 +9614,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "heim,$bridge|hausen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,"
|
||||
#~| "$forest|ton"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}wood|$base Forest|$forest{!}wood|"
|
||||
#~ "$forest{!}ham|$forest{!}ton "
|
||||
|
@ -9664,7 +9622,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "Forst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$mountain{!}mont|$mountain{!}cliff|$mountain{!}bury|$mountain{!}ham "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -9672,8 +9629,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "tal,$mountain|binge,$mountain|horst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "$road|’s Rest,$road|’s Waypoint,$road|bury,$road|ham,$name|bury,$name|ham"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$road{!}’s Rest|$road{!}’s Waypoint|$road{!}bury|$road{!}ham|"
|
||||
#~ "$base{!}bury|$base{!}ham "
|
||||
|
@ -9682,7 +9637,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "Hof, $name|sbrunn,$name"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton,$swamp|bury,$swamp|ham,$swamp|ton,"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " main=$base{!}bury|$base{!}ham|$base{!}ton|$swamp{!}bury|$swamp{!}ham|"
|
||||
#~ "$swamp{!}ton "
|
||||
|
@ -9765,7 +9719,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "EP: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Connecting to Server..."
|
||||
#~ msgid "Connecting"
|
||||
#~ msgstr "Mit dem Server verbinden..."
|
||||
|
||||
|
@ -9869,7 +9822,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr "Warten auf das nächste Szenario…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Items"
|
||||
#~ msgid "More Items"
|
||||
#~ msgstr "Gegenstände"
|
||||
|
||||
|
@ -9906,7 +9858,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "DejaVu Sans,Andagii,Droid Sans Japanese,Droid Sans Fallback,Junicode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Clear chat history."
|
||||
#~ msgid "Clear Weather"
|
||||
#~ msgstr "Löscht das Gesprächsprotokoll."
|
||||
|
||||
|
@ -9970,12 +9921,10 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ msgstr " BP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "vision: "
|
||||
#~ msgid " vision"
|
||||
#~ msgstr "Sichtbarkeit:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Programming"
|
||||
#~ msgid " jamming"
|
||||
#~ msgstr "Programmierung"
|
||||
|
||||
|
@ -9988,7 +9937,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
#~ "eingetragen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The Battle for Wesnoth"
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "The Battle for Wesnoth"
|
||||
|
||||
|
@ -10021,10 +9969,6 @@ msgstr "Planungsmodus Optionen"
|
|||
# Evtl. ist also der korrekte Weg:
|
||||
# "... Ladet es besser über das Menü »Mehrspieler > Lokales Spiel > PARTIE ERÖFFNEN«.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly "
|
||||
#~| "in single-player. It is recommended to load this scenario through the "
|
||||
#~| "Multiplayer -> Load Game dialog instead."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is a multiplayer scenario. Some parts of it may not work properly in "
|
||||
#~ "single-player. It is recommended to load this scenario through the "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue