Spanish wesnoth-lib translation updated
This commit is contained in:
parent
597434d8cb
commit
d700416bd2
1 changed files with 32 additions and 49 deletions
|
@ -1,25 +1,27 @@
|
|||
# translation of es.po to
|
||||
# Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004,2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
# Isaac Clerencia <isaac@warp.es>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Isaac Clerencia <isaac@warp.es>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las modificaciones que ha hecho al mapa van a perderse. ¿Quiere continuar?"
|
||||
msgstr "Las modificaciones que ha hecho al mapa van a perderse. ¿Quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:196
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -111,12 +113,10 @@ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|||
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr "Unidad anterior"
|
||||
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Activar/desactivar rejilla"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplazamiento con ratón"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -241,9 +241,8 @@ msgid "Set Label"
|
|||
msgstr "Colocar etiqueta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "Colocar etiqueta"
|
||||
msgstr "Eliminar etiquetas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
|
@ -254,39 +253,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Jugadores:"
|
||||
msgstr "Jugar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volver a empezar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
msgstr "Siguiente turno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Siguiente unidad"
|
||||
msgstr "Siguiente bando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oscuro"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niebla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar animación"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -472,7 +468,7 @@ msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:221
|
||||
msgid "Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar incorporaciones a la sala de juego"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:222
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
|
@ -500,7 +496,7 @@ msgstr "Mostrar halos"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:229
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
|
@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "Música"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:236
|
||||
msgid "Chat Timestamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcas temporales de conversación"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -556,11 +552,11 @@ msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:273 src/preferences_display.cpp:275
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer el número de líneas de conversación mostradas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:278
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir marca temporal a mensajes de conversación"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:281 src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
|
@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostarar mensajes para advertir cuando un jugador entra en la sala de juego multijugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:304
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
@ -597,9 +593,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|||
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
|
||||
msgstr "Cambia el tema gráfico del juego"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:310
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -619,8 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:319
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja si quiere que el sol se mueva de izquierda a derecha o viceversa"
|
||||
msgstr "Escoja si quiere que el sol se mueva de izquierda a derecha o viceversa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:322
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -636,7 +630,7 @@ msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:517
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de conversación:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:569
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -659,9 +653,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
|
|||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
msgstr "Multijugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:641
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
|
@ -680,7 +673,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:756 src/preferences_display.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||||
msgstr "Presione la tecla deseada"
|
||||
|
||||
|
@ -701,21 +693,20 @@ msgid "Save Hotkeys"
|
|||
msgstr "Guardar accesos rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
msgstr "Esa combinación ya se está usando."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:869
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferencía de tema gráfico guardada:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:875
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nuevo tema tendrá efecto la próxima vez que se inicie o cargue una partida"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:879
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay temas conocidos. Intente cambiarlos desde un juego existente."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:313
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -745,11 +736,3 @@ msgstr "Borrar fichero"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receiving data..."
|
||||
#~ msgstr "Recibiendo datos..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downloading..."
|
||||
#~ msgstr "Descargando..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Player Start Position"
|
||||
#~ msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue