updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
4304601342
commit
d6a16928d0
1 changed files with 28 additions and 32 deletions
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# translation of hu-tutorial.po to Hungarian
|
||||
#
|
||||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008.
|
||||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009.
|
||||
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 17:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -181,20 +181,20 @@ msgstr "IDE"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:245
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lépj Konraddal közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az \"IDE\" "
|
||||
"feliratú mezőre!"
|
||||
"Lépj Konraddal közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az „IDE”feliratú "
|
||||
"mezőre!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lépj Li'sarral közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az \"IDE\" "
|
||||
"feliratú mezőre!"
|
||||
"Lépj Li'sarral közvetlenül Delfador mellé, ehhez kattints az „IDE”feliratú "
|
||||
"mezőre!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:256
|
||||
msgid "Left click on tile labeled HERE"
|
||||
msgstr "Kattints bal egérgombbal az \"IDE\" címkéjű mezőre"
|
||||
msgstr "Kattints bal egérgombbal az „IDE” címkéjű mezőre"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:283
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
|||
"then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hopsz!\n"
|
||||
"Rossz helyre léptél! Ezután az üzenet után megnyomhatod az \"u\" gombot a "
|
||||
"Rossz helyre léptél! Ezután az üzenet után megnyomhatod az „u” gombot a "
|
||||
"billentyűzeten, amivel visszavonhatod a lépést; utána próbáld újra."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Konrad) "
|
||||
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
|
||||
"Amikor a \"Rendben\"-re kattintasz, Konrad támadni fog."
|
||||
"Amikor a „Rendben”-re kattintasz, Konrad támadni fog."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:369
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ahhoz, hogy megtámadd a homokzsákot, először válaszd ki a támadót (Li'sar) "
|
||||
"és utána a célpontot (homokzsák). Egy leírást fogsz látni a támadásról. "
|
||||
"Amikor a \"Rendben\"-re kattintasz, Li'sar támadni fog."
|
||||
"Amikor a „Rendben”-re kattintasz, Li'sar támadni fog."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:381
|
||||
|
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:460
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
msgstr "Kattints a \"Kör vége\" gombra a képernyő jobb alsó sarkában"
|
||||
msgstr "Kattints a „Kör vége” gombra a képernyő jobb alsó sarkában"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:481
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:803
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
|
||||
msgid "Click on the End Turn button"
|
||||
msgstr "Kattints a \"Kör vége\" gombra"
|
||||
msgstr "Kattints a „Kör vége” gombra"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:559
|
||||
|
@ -465,13 +465,13 @@ msgid ""
|
|||
"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amikor a várkastélyban vagy, a körülötte lévő vár mezőkre toborozhatsz is a "
|
||||
"jobb gombos menü \"Toborzás\" opcióját választva. Most csak egyfajta "
|
||||
"egységből lehet választani: Tünde harcos."
|
||||
"jobb gombos menü „Toborzás” opcióját választva. Most csak egyfajta egységből "
|
||||
"lehet választani: Tünde harcos."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:603
|
||||
msgid "Right click on one castle tile and select Recruit"
|
||||
msgstr "Jobb kattintás egy vár mezőn, majd válaszd a \"Toborzás\" opciót"
|
||||
msgstr "Jobb kattintás egy vár mezőn, majd válaszd a „Toborzás” opciót"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:639
|
||||
|
@ -768,8 +768,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Miután győzelmet arattál, a térkép el fog szürkülni jelezvén, hogy a pálya "
|
||||
"véget ért. Ezután még tanulmányozhatod a végső állást és csapataid "
|
||||
"állapotát, mielőtt a \"Pálya vége\" gombra kattintanál, és a következő "
|
||||
"pályára lépnél."
|
||||
"állapotát, mielőtt a „Pálya vége” gombra kattintanál, és a következő pályára "
|
||||
"lépnél."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -931,12 +931,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
|
||||
msgid "This is no game, Konrad! "
|
||||
msgstr "Ez nem játék, Konrad!"
|
||||
msgstr "Ez nem játék, Konrad! "
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
|
||||
msgid "This is no game, Li'sar! "
|
||||
msgstr "Ez nem játék, Li'sar!"
|
||||
msgstr "Ez nem játék, Li'sar! "
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:531
|
||||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
msgstr "HÍVD VISSZA $recall_name1 nevű egységedet"
|
||||
msgstr "HÍVD VISSZA őt: $recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
|
@ -1597,9 +1597,9 @@ msgid ""
|
|||
"When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
|
||||
"\"n\" gombot a következő egységre ugráshoz, a \"szóközt\" pedig, hogy "
|
||||
"jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni.\n"
|
||||
"Amikor az \"n\"-et lenyomva nem választ ki egységet, befejezheted a köröd."
|
||||
"„n” gombot a következő egységre ugráshoz, a szóközt pedig, hogy jelezd, ha "
|
||||
"ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni.\n"
|
||||
"Amikor az „n”-et lenyomva nem választ ki egységet, befejezheted a köröd."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1182
|
||||
|
@ -1701,8 +1701,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
|
||||
"egérmutatót. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mindenkit beleszámítva "
|
||||
"mely területeket tudják elérni, ha a \"Parancsok\" menü \"Ellenséges lépések "
|
||||
"mutatása\" opcióját választod."
|
||||
"mely területeket tudják elérni, ha a „Parancsok” menü „Ellenséges lépések "
|
||||
"mutatása” opcióját választod."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1364
|
||||
|
@ -1835,10 +1835,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "cséphadaró"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "Galdrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue