updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-11-22 15:58:20 +00:00
parent 830cde5913
commit d66d35c181
3 changed files with 181 additions and 169 deletions

View file

@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela <qurnelius@netscape.net>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.wesnoth.org/wiki/FinnishTranslation)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"aavistivat, että heidän kamppailunsa panisi liikkeelle suuria tapahtumia, "
"jotka saattaisivat palauttaa Pohjoiset maat entiseen kukoistukseensa.\n"
"\n"
"(asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 11% suomennettu)"
"(asiantuntijatasoa, 14 skenaariota, 17% suomennettu)"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
@ -179,7 +179,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
@ -191,8 +190,8 @@ msgstr ""
"Se oli tuhon ja suurten tekojen aikaa, tulen, veren ja teurastuksen aikaa. "
"Kaupungin ihmiset ja kääpiöt taistelivat urhoollisesti, mutta vaikutti "
"siltä, että uusia örkkejä riitti aina korvaamaan kaatuneet, kun taas "
"puolustajat eivät löytäneet apua. Avunanomuksia ei kuunneltu muissa maissa, "
"koska ne olivat kaukana, eivät tunteneet itseään örkkien uhkaamiksi ja "
"puolustajat eivät saaneet helpotusta ahdinkoonsa. Avunanomuksia ei kuunneltu "
"muissa maissa, koska ne olivat kaukana, eivät kokeneet örkkien uhkaa ja "
"olivat uppoutuneet omiin asioihinsa ja ongelmiinsa."
#. [part]
@ -259,7 +258,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other then "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
@ -661,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Kaiken riehakkuuden keskellä vain Tallin pysyi vakavana. Hän tiesi, että "
"örkit todennäköisesti palaisivat kosto mielessään ja murhaisivat heistä "
"jokikisen. Seuraavana aamuna hän keräsi järkevimmät ihmiset koolle, jotta "
"voitaisiin päätää jatkotoimista. Miten saattaisivat he, sodankäynnissä "
"voitaisiin päättää jatkotoimista. Miten saattaisivat he, sodankäynnissä "
"taitamattomat ja vailla toivoa rikkaiden etelän ihmismaiden avusta, "
"puolustaa itseään?"
@ -678,7 +676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sotaneuvoston ajatukset kääntyivät nopeasti kääpiöihin, entisiin läheisiin "
"liittolaisiin. Kukaan ei kuitenkaan tuntenut asioiden laitaa Knalgan "
"tunneleissa. Rohkeimmat tiedustelijat löysivät sieltä jälkiä peikoista ja "
"luolastossa. Rohkeimmat tiedustelijat löysivät sieltä jälkiä peikoista ja "
"peikkoja synkemmistäkin olennoista. Huhuttiin jopa, että Knalgan "
"hyökkäyksessä kuolleet kääpiöt olisivat heränneet epäelämään ja vaeltaisivat "
"tunneleissa tappaen elollisia. Taisteleminen kaikenlaisia tuntemattomia "
@ -718,8 +716,8 @@ msgstr ""
"Kaksi viikkoa voittonsa jälkeen kaupunkilaiset heräsivät unestaan keskellä "
"yötä örkkien sotarumpujen etäiseen kuminaan. Yön kulkijoiden kanssa "
"harjoitelleet tiedustelijat palasivat kuuluttamaan uutisen lähestyvästä "
"vahvasta örkkikomppaniasta. Pahemmin peloissan kuin koskaan kääpiöovien väki "
"odotti Tallinilta johtajuutta."
"vahvasta örkkikomppaniasta. Pahemmin peloissaan kuin koskaan kääpiöovien "
"väki odotti Tallinilta johtajuutta."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:32
@ -937,7 +935,7 @@ msgstr "Öh... juu..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:313
msgid " *Is it safe to have this lunatic with us?*"
msgstr "(Onko meidän turvallista liikkua tuon sekopään kanssa?)"
msgstr "(itsekseen) Onkohan meidän turvallista liikkua tuon sekopään kanssa?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:328
@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "HYVÄ! KUOLE, SAASTA, KUOLE!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:362
msgid "This tunnel keeps on going..."
msgstr "Tämä käytävä jatkuu ja jatkuu..."
msgstr "Tämä tunneli jatkuu ja jatkuu..."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:366
@ -1071,6 +1069,10 @@ msgid ""
"the plants, we can usually get enough. They taste unco' foul but that's how "
"we ha' survived all these long years."
msgstr ""
"Niin poika, näin hankimme ruokamme. Koska täällä ollaan melko lähellä "
"pintaa, hiukan auringonvaloa paistaa sisään katon halkeamista. Jos hellimme "
"kasveja, saamme yleensä tarpeeksi satoa. Ne maistuvat tosi pahoilta, mutta "
"niillä olemme pärjänneet kaikki nämä pitkät vuodet."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:551
@ -1078,6 +1080,7 @@ msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless - there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
"Tallin, tilanne on toivoton loputtomasti hirviöitä vyöryy joka suunnasta!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:555
@ -1087,6 +1090,10 @@ msgid ""
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
"Tilanteemme on tosiaankin tukala, mutta katso, peikot ja luurangot "
"taistelevat myös keskenään. Meidän kaikkien täytyy pysytellä yhtenä ryhmänä; "
"tukekoon jokainen vierustoveriaan. Jos rivistömme näyttävät tarpeeksi "
"väkeviltä, hirviöt saattavat karttaa meitä ja valita helpomman saaliin."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:559
@ -1095,6 +1102,9 @@ msgid ""
"replacement - wheres for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"Mutta Tallin, siltikin kärsimme tappioita, eikä meistä kukaan ole "
"korvattavissa kun taas jokaisen tappamamme hirviön tilalle näyttää "
"ilmaantuvan kaksi uutta!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:563
@ -1105,16 +1115,21 @@ msgid ""
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
"destruction!"
msgstr ""
"Juuri siksi meidän täytyykin kiirehtiä löytääksemme kääpiöt. Kääpiöt ovat "
"sitkeää väkeä ja he tuntevat luolansa kuin omat taskunsa, joten olen varma, "
"että ainakin muutamia on selvinnyt! Tosiaan, tämä on ainoa toivomme, sillä "
"muutoin, olimme sitten pinnalla tai täällä alhaalla, mihin tahansa "
"käännymme, kohtaamma varman tuhon!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:576
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr ""
msgstr "Pysy aloillasi, senkin... Oho! Ihminen!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:580
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr ""
msgstr "Terveisiä Kääpiöovien asukkailta, ystävä."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:584
@ -1122,6 +1137,8 @@ msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Kääpiöovien? Luulin että örkit olivat orjuuttaneet tai tappaneet teidät "
"maanpinnan ihmiset vuosia sitten."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:588
@ -1130,6 +1147,9 @@ msgid ""
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Kyllä, meidät orjuutettiin, mutta nousimme kapinaan AlTaria vastaan ja "
"voitimme hänen sotajoukkonsa. Pysyäksemme vapaina pyydämme nyt apua ja "
"varusteita vanhoilta liittolaisiltamme, kääpiöiltä."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:592
@ -1138,6 +1158,9 @@ msgid ""
"havena' forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"Oh, Knalgan kääpiöt ovat itsekin ahdingossa mutta emme ole unohtaneet "
"vanhaa liittoa. Olkaa tervetulleita linnakkeeseemme. Niin, ja keskustelkaa "
"päällikkömme, Lordi Hamelin kanssa."
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:587
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:818
msgid "Very well."
msgstr ""
msgstr "Hyvä on."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
@ -1177,11 +1200,13 @@ msgstr "Vuorot loppuvat"
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:634
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
msgstr ""
"Tervehdys, Tallin. Mieheni ovat kertoneet minulle voitostasi AlTaria "
"vastaan."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:638
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
msgstr ""
msgstr "Kiitoksia ja tervehdys, Lordi Hamel."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:642
@ -1209,6 +1234,8 @@ msgid ""
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let's go "
"meet them."
msgstr ""
"Hyvä, tässä luolaston osassa ei enää väijy hirviöitä. Luulenpa kuulevani "
"kääpiöiden ääniä edessäpäin. Tulkaa, miehet, mennään tapaamaan heitä."
#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:694
@ -1281,6 +1308,15 @@ msgid ""
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you'll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Hän on Camerin, mutta älä hänestä välitä. Hän oli tyypillinen oppinut velho "
"ja muutti tänne kauas tekemään rauhassa tutkimusta, mutta sitten, kun örkit "
"hyökkäsivät, hän meni vähän sekaisin. Arvelisin, että jotkin vaeltelevat "
"örkit ryöstivät hänen kotinsa ja polttivat hänen muistiinpanonsa tai jotain "
"sellaista. Mitä tahansa se olikaan, hän ei kestänyt sitä ja muuttui "
"kaheliksi. Siitä lähtien hän on harhaillut näissä luolissa tuhoten mitä "
"tahansa vastaan sattuvia hirviöitä. Ne kaikki pysyttelevät hänestä nykyään "
"hyvin kaukana. Ole siis vain kohtelias ja anna hänelle tilaa, niin huomaat, "
"että hän on suhteellisen harmiton..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:4
@ -1293,6 +1329,9 @@ msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Saavuttuaan kääpiöiden linnakkeeseen ja hoidettuaan haavoittuneitaan ihmiset "
"Tallinin johdolla ja kääpiöt lordi Hamelin johdolla kokoontuivat "
"neuvonpitoon."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:15
@ -1300,6 +1339,7 @@ msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels friends... or at least, what's left o' "
"them."
msgstr ""
"Tervetuloa Eteläisiin tunneleihin, ystävät... tai ainakin niiden raunioille."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:19
@ -1307,6 +1347,8 @@ msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"Kiitos, Lordi Hamel. Vaikka Knalga onkin sekasorrossa, on suuri helpotus "
"nähdä, että ainakin joitain kääpiöitä on selvinnyt."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:23
@ -1314,6 +1356,8 @@ msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
"Kiitos itsellesi, ihminen. On samoin suuri helpotus nähdä, että vanhat "
"liittolaisemme ovat onnistuneet murtamaan kahleensa ja elävät taas vapaina."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:27
@ -1322,6 +1366,9 @@ msgid ""
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
"Kyllä, ja se sivuaakin vierailumme päätarkoitusta. Olemme päässeet "
"vapauteen, mutta pysyäksemme vapaina tarvitsemme parempia aseita ja "
"suojuksia. Nuijat ja heinähangot eivät auta meitä pidemmän päälle."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:31
@ -1329,6 +1376,8 @@ msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"Kääpiöt tunnetaan parhaina metallin työstäjinä ja aseseppinä. Ajattelimme, "
"että te ehkä voisitte auttaa meitä."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:35
@ -1490,9 +1539,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:220
#, fuzzy
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Hyvä, tässä on sisäänkäynti kääpiöiden kaivoksiin. Menkäämme sisään!"
msgstr "Tässä on sisäänkäynti kääpiöiden kaivoksiin. Menkäämme sisään!"
#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:224
@ -1619,12 +1667,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:375
msgid "WHO GOES THERE?"
msgstr "KUKA SIELLÄ ON?"
msgstr "KEITÄ SIELLÄ ON?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:379
msgid "Oops, I spoke too soon."
msgstr ""
msgstr "Hups, puhuin sivu suuni."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:383
@ -1639,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:391
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
msgstr ""
msgstr "ETTE VASTAA. ILMOITTAKAA HERRALLE!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:405
@ -1867,32 +1915,32 @@ msgstr "Kiitos, Lordi Hamel."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:9
msgid "The Pursuit"
msgstr ""
msgstr "Takaa-ajo"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:52
msgid "Hettel"
msgstr ""
msgstr "Hettel"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:99
msgid "Trevor"
msgstr ""
msgstr "Trevor"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:122
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Kirjoittaja"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:145
msgid "Sam"
msgstr ""
msgstr "Sam"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:168
msgid "Boblin"
msgstr ""
msgstr "Boblin"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:298
@ -1921,17 +1969,17 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:401
msgid "Get past the revenants."
msgstr ""
msgstr "Ohita palanneet"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:420
msgid "Uh... Which way?"
msgstr ""
msgstr "Öh... Minnepäin nyt?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:424
msgid "Blast it! We lost him."
msgstr ""
msgstr "Pahus! Kadotimme hänet."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:428
@ -1939,11 +1987,13 @@ msgid ""
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
msgstr ""
"Ei sillä ole lopulta väliä, koska etsimme hänet käsiimme ja murskaamme hänet "
"tomuksi. KUULITKO, SINÄ VANHA LUURANKO?"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:432
msgid " *faint cackle of laughter in the distance*"
msgstr ""
msgstr "(vaimeaa naurunkäkätystä etäältä)"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:436
@ -1960,22 +2010,22 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:445
msgid "Find Malifor and Destroy Him"
msgstr ""
msgstr "Etsi Malifor ja tuhoa hänet"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:470
msgid "The Dungeon"
msgstr ""
msgstr "Tyrmä"
#. [message]: speaker=Trevor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:487
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
msgstr ""
msgstr "Ne yrittävät vapauttaa vangit! Pysäyttäkää ne!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:491
msgid "Good luck, my friend."
msgstr ""
msgstr "Onnea yritykseen, ystäväiseni."
#. [unit]: type=White Mage
#. [unit]: type=$type_check.type
@ -1984,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:668
msgid "Father Marcus"
msgstr ""
msgstr "Isä Marcus"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:556
@ -2002,30 +2052,30 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:571
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:683
msgid "Marcus!"
msgstr ""
msgstr "Marcus!"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:575
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:687
msgid "Theta!"
msgstr ""
msgstr "Theta!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579
msgid "Please, folks, not now."
msgstr ""
msgstr "Hei, voisiko tuo jäädä myöhemmälle, kiitos."
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:583
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:695
msgid "Oh, sorry."
msgstr ""
msgstr "Oi, anteeksi."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:590
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr ""
msgstr "Kuka sinä olet? Miten päädyit tänne?"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
@ -2092,7 +2142,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:635
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:182
msgid " *giggle*"
msgstr ""
msgstr "(hihittää)"
#. [unit]: type=White Mage
#. [unit]: type=$type_check.type
@ -2101,7 +2151,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:383
msgid "Sister Theta"
msgstr ""
msgstr "Sisar Theta"
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:670
@ -2118,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:691
msgid "Please folks, not now."
msgstr ""
msgstr "Hei voisiko tuo jäädä myöhemmälle, kiitos."
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:705
@ -2160,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Druid
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:753
msgid "Elenia"
msgstr ""
msgstr "Elenia"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:765
@ -2274,12 +2324,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:877
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr ""
msgstr "Koska hän ajatteli, että olin kaunis."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:882
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
msgstr ""
msgstr "Sekö vanha luuranko? Hitsi, mikä sekopää."
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:886
@ -2293,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:227
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:191
msgid "Krash"
msgstr ""
msgstr "Krash"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:919
@ -2413,17 +2463,17 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1058
msgid "Dulcatas"
msgstr ""
msgstr "Dulcatas"
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1070
msgid "Antolos"
msgstr ""
msgstr "Antolos"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1082
msgid "Varem"
msgstr ""
msgstr "Varem"
#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1093
@ -2493,29 +2543,29 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1159
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1253
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr ""
msgstr "Tunkeutujia! Napatkaa ne!"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1163
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1257
msgid "Bring it on!"
msgstr ""
msgstr "Antaa tulla!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1225
msgid "The Treasury"
msgstr ""
msgstr "Aarrekammio"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1230
msgid "The Treasury! Cool, let's go loot some booty!"
msgstr ""
msgstr "Aarrekammio! Siistiä, mennään ryöväämään!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1316
msgid "Wow! There is at least 1000 gold in here!"
msgstr ""
msgstr "Vau! Täällä on ainakin 1000 kultapalaa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1338
@ -2525,17 +2575,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1360
msgid "800 gold! We're rich!!!"
msgstr ""
msgstr "800 kultapalaa! Olemme rikkaita!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1382
msgid "What a hoard! 2 000 gold!"
msgstr ""
msgstr "Mikä aarre! 2000 kultapalaa!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1404
msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr ""
msgstr "500 kultapalaa! Ei hullummin!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1426
@ -2545,28 +2595,30 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1452
msgid "The Great Chamber"
msgstr ""
msgstr "Suuri holvi"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1457
msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr ""
msgstr "”Suuri holvi”? Hmm, mikähän se mahtaa olla."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1474
msgid ""
"So this is the Great Chamber eh? Doesn't look like there is much to see here."
msgstr ""
"Tämä on siis Suuri holvi, vai? Eipä vaikuta, että täällä olisi paljon "
"nähtävää."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1480
msgid " *rumble*"
msgstr ""
msgstr "(ryminää)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1485
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr ""
msgstr "Ehkä puhuin sivu suuni..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1491
@ -2724,12 +2776,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1763
msgid "Malifor the Great's Study."
msgstr ""
msgstr "Malifor Suuren työhuone"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1768
msgid "There we go! This way guys!"
msgstr ""
msgstr "Niin sitä pitää! Tänne päin, kaverit!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1784
@ -2805,7 +2857,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1984
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr ""
msgstr "Hei, maanalainen järvi."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2001
@ -2849,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2052
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:405
msgid "Abhai"
msgstr ""
msgstr "Abhai"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2057
@ -3019,22 +3071,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2176
msgid "Great! Forward, men!"
msgstr ""
msgstr "Hienoa! Eteenpäin, miehet!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2192
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr ""
msgstr "Yyh, kuollut ruumis!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2207
msgid "Here's another body."
msgstr ""
msgstr "Täällä on toinen ruumis."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2222
msgid "And another..."
msgstr ""
msgstr "Ja vielä yksi..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2237
@ -3042,6 +3094,8 @@ msgid ""
"Gee, what's with all these bodies floating around? Is this river some sort "
"of body disposal?"
msgstr ""
"Huh, mikä näissä ympäriinsä kelluvissa ruumiissa on? Onko tämä joki "
"jonkinlainen ruumishävittämö?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2253
@ -3338,12 +3392,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2911
msgid "HAHAHAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
msgstr ""
msgstr "HAHHAHHAHHAH, IDIOTISMINNE ON TODELLA HUVITTAVAA!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2916
msgid "COME AND GET ME!"
msgstr ""
msgstr "KÄYKÄÄ PÄÄLLE JOS USKALLATTE!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2920
@ -3363,12 +3417,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2941
msgid "HAHAHAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
msgstr ""
msgstr "HAHHAHHAHHAH, OLEN KUOLEMATON!"
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2946
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
msgstr ""
msgstr "PIAN TE SURKEAT KUOLEVAISET PALVELETTE MINUA!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2950
@ -3402,18 +3456,18 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2981
msgid "Yeah, I can't wait to get my hands on that bastard!"
msgstr ""
msgstr "Joo, en malta odottaa, että saan sen paskiaisen käsiini!"
#. [message]: speaker=Father Marcus
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2985
msgid "That was very unladylike of you."
msgstr ""
msgstr "Tuo oli sivistyneelle naiselle sopimatonta."
#. [message]: speaker=Sister Theta
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2989
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:514
msgid " *giggle* Sorry."
msgstr ""
msgstr "(hihittää) Anteeksi."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
@ -9220,9 +9274,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:829
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr ""
#~ msgid "....right."
#~ msgstr "Selvä."
#~ msgid "Sea Serpent"
#~ msgstr "Merikäärme"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela <qurnelius@netscape.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,4 +18,4 @@ msgstr ""
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr ""
msgstr "Testataan käännöksen resetointia."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 15:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:43+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela <qurnelius@netscape.net>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -129,9 +129,8 @@ msgstr "hoivaa +4"
#. [heals]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:14
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
#, fuzzy
msgid "female^heals +4"
msgstr "elinvoimainen"
msgstr "hoivaa +4"
#. [heals]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19
@ -163,9 +162,8 @@ msgstr "hoivaa +8"
#. [heals]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:43
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
#, fuzzy
msgid "female^heals +8"
msgstr "elinvoimainen"
msgstr "hoivaa +8"
#. [heals]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:48
@ -480,9 +478,8 @@ msgstr "Valenciankatalaaninkielinen käännös"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:1993
#, fuzzy
msgid "RACV's Translation"
msgstr "Kiinankielinen käännös"
msgstr "RACV:n käännös"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2000
@ -2585,9 +2582,8 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:710
#, fuzzy
msgid "Impassable"
msgstr "ylitsepääsemätön vuoristo"
msgstr "ylitsepääsemätön"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:713
@ -2886,9 +2882,8 @@ msgstr "lääkitsee"
#. [heals]
#: data/core/macros/abilities.cfg:52
#, fuzzy
msgid "female^cures"
msgstr "peloton"
msgstr "lääkitsee"
#. [heals]
#: data/core/macros/abilities.cfg:54
@ -2908,7 +2903,6 @@ msgstr "uusiutuu"
#. [regenerate]
#: data/core/macros/abilities.cfg:77
#, fuzzy
msgid "female^regenerates"
msgstr "uusiutuu"
@ -2930,7 +2924,6 @@ msgstr "vankkumaton"
#. [resistance]
#: data/core/macros/abilities.cfg:98
#, fuzzy
msgid "female^steadfast"
msgstr "vankkumaton"
@ -2956,7 +2949,6 @@ msgstr "johtaja"
#: data/core/macros/abilities.cfg:114 data/core/macros/abilities.cfg:137
#: data/core/macros/abilities.cfg:172 data/core/macros/abilities.cfg:219
#: data/core/macros/abilities.cfg:278
#, fuzzy
msgid "female^leadership"
msgstr "johtaja"
@ -2990,7 +2982,6 @@ msgstr "kahakointi"
#. [skirmisher]
#: data/core/macros/abilities.cfg:347
#, fuzzy
msgid "female^skirmisher"
msgstr "kahakointi"
@ -3012,7 +3003,6 @@ msgstr "valaisee"
#. [illuminates]
#: data/core/macros/abilities.cfg:363
#, fuzzy
msgid "female^illuminates"
msgstr "valaisee"
@ -3040,9 +3030,8 @@ msgstr "kaukosiirto"
#. [teleport]
#: data/core/macros/abilities.cfg:378
#, fuzzy
msgid "female^teleport"
msgstr "älykäs"
msgstr "kaukosiirto"
#. [teleport]
#: data/core/macros/abilities.cfg:380
@ -3062,9 +3051,8 @@ msgstr "väijytys"
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid "female^ambush"
msgstr "uskollinen"
msgstr "väijytys"
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:396 data/core/macros/abilities.cfg:400
@ -3110,7 +3098,6 @@ msgstr ""
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:422
#, fuzzy
msgid "female^nightstalk"
msgstr "yöväijyntä"
@ -3121,7 +3108,6 @@ msgstr "piiloutuminen"
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448
#, fuzzy
msgid "female^concealment"
msgstr "piiloutuminen"
@ -3367,14 +3353,12 @@ msgid "Max HP bonus +"
msgstr "Enimmäis-EP-bonus +"
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus."
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:12
#, fuzzy
msgid "No early finish bonus."
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
msgstr "Ei palkintoa aikaisesta lopetuksesta."
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:16
msgid ""
@ -5676,15 +5660,13 @@ msgstr ""
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:297
#, fuzzy
msgid "race^Wolf"
msgstr "Haltia"
msgstr "Susi"
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:298
#, fuzzy
msgid "race^Wolves"
msgstr "Haltiat"
msgstr "Sudet"
#. [race]: description=
#: data/core/units.cfg:307
@ -5724,7 +5706,7 @@ msgstr "Vaikea"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:6
msgid "Nightmare"
msgstr ""
msgstr "Painajaismainen"
#. [language]
#: data/hardwired/english.cfg:11
@ -6619,7 +6601,6 @@ msgstr "Pelaa"
#. [menu]: type=image
#: data/themes/macros.cfg:75
#, fuzzy
msgid "continuous replay"
msgstr "jatkuva toisto"
@ -6709,27 +6690,24 @@ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
msgstr "Epäkelpo ase lähetetty, mahdollisesti Python AI:n syytä."
#: src/actions.cpp:1045 src/actions.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "female^poisoned"
msgstr "epäkuollut"
msgstr "myrkytetty"
#: src/actions.cpp:1050 src/actions.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "female^slowed"
msgstr "uskollinen"
msgstr "hidastettu"
#: src/actions.cpp:1050 src/actions.cpp:1321
msgid "slowed"
msgstr "hidastettu"
#: src/actions.cpp:1057 src/actions.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "female^stone"
msgstr "vahva"
msgstr "kivetetty"
#: src/actions.cpp:1057 src/actions.cpp:1328
msgid "stone"
msgstr "kivetys"
msgstr "kivetetty"
#: src/actions.cpp:2392
msgid "Ambushed!"
@ -6830,15 +6808,16 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
#: src/addon_management.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"This add-on depends upon the following add-on which you have not installed "
"yet:"
msgid_plural ""
"This add-on depends upon the following add-ons which you have not installed "
"yet:"
msgstr[0] "Tämä lisäosa tarvitsee seuraavat vaihtoehtoiset riippuvuudet:"
msgstr[1] "Tämä lisäosa tarvitsee seuraavat vaihtoehtoiset riippuvuudet:"
msgstr[0] ""
"Tämä lisäosa tarvitsee seuraavan lisäosan, jota ei ole vielä asennettu:"
msgstr[1] ""
"Tämä lisäosa tarvitsee seuraavat lisäosat, joita ei ole vielä asennettu:"
#: src/addon_management.cpp:448
msgid "Do you still want to download it?"
@ -6910,7 +6889,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/addon_management.cpp:715
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
msgstr ""
msgstr "Päivitettyjä lisäosia ei löytynyt tältä palvelimelta."
#: src/addon_management.cpp:715
msgid "No add-ons to update"
@ -6922,14 +6901,12 @@ msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/addon_management.cpp:729
#, fuzzy
msgid "New version"
msgstr "versio"
msgstr "Uusi versio"
#: src/addon_management.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Old version"
msgstr "versio"
msgstr "Vanha versio"
#: src/addon_management.cpp:730 src/addon_management.cpp:931
msgid "Author"
@ -6942,7 +6919,7 @@ msgstr "koko"
#: src/addon_management.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Update Add-ons"
msgstr "Hanki lisäosia"
msgstr "Päivitä lisäosat"
#: src/addon_management.cpp:785
msgid "Select an add-on to update:"
@ -6955,7 +6932,7 @@ msgstr "kiveä"
#: src/addon_management.cpp:854
msgid "Update failed"
msgstr ""
msgstr "Päivitys epäonnistui"
#: src/addon_management.cpp:856
#, fuzzy
@ -6967,7 +6944,7 @@ msgstr[1] "Seuraavissa lisäosissa oli virheitä, eikä niitä voitu ladata:"
#: src/addon_management.cpp:865
msgid "Update succeeded"
msgstr ""
msgstr "Päivitys onnistui"
#: src/addon_management.cpp:866
msgid "Add-on updated successfully."
@ -7288,7 +7265,7 @@ msgstr "Tallennukset"
#: src/dialogs.cpp:661
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Valitse ladattava peli"
msgstr "Valitse avattava peli"
#: src/dialogs.cpp:675
msgid "Show replay"
@ -7389,9 +7366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Älä kysy tätä uudelleen!"
msgstr "Älä näytä uudelleen"
#: src/game.cpp:1322
#, fuzzy
@ -8185,14 +8161,12 @@ msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Tallenna peli"
msgstr "Tallenna peli."
#: src/menu_events.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Poistu pelistä"
msgstr "Poistu pelistä."
#: src/menu_events.cpp:2294
msgid "Save and quit."
@ -8211,14 +8185,12 @@ msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2304
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
msgstr "Valitse seuraava skenaario"
#: src/menu_events.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Testaustilan komennot"
msgstr "Käynnistä testaustila."
#: src/menu_events.cpp:2309
msgid "Turn debug mode off."
@ -8257,9 +8229,8 @@ msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Luo peli"
msgstr "Luo yksikkö."
#: src/menu_events.cpp:2327
#, fuzzy
@ -8283,7 +8254,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
msgstr "Laukaise pelitapahtuma."
#: src/menu_events.cpp:2336
msgid "Toggle overalying of x,y coordinates on hexes."
@ -8350,9 +8321,8 @@ msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ei voida vaihtaa salaisten joukkueiden puolta: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:2820
#, fuzzy
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
msgstr "Valitse skenaario (testaustila!)"
#: src/menu_events.cpp:2833
msgid "Debug mode activated!"
@ -8754,9 +8724,8 @@ msgid "--no games open--"
msgstr " ei avoimia pelejä "
#: src/multiplayer_lobby.cpp:149
#, fuzzy
msgid " (Unknown Era)"
msgstr "Tuntematon aikakausi"
msgstr " (Tuntematon aikakausi)"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:426
msgid "Unknown era: $era_id"
@ -8881,9 +8850,8 @@ msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Moninpelin puolia ei löytynyt."
#: src/multiplayer_wait.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Choose your faction:"
msgstr "Valitse puolesi:"
msgstr "Valitse liittoumasi:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:302
msgid "Starting position: "
@ -8925,9 +8893,8 @@ msgid "Initializing teams"
msgstr "Alustetaan joukkueita"
#: src/play_controller.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Loading units"
msgstr "Luetaan yksikkötiedostoja."
msgstr "Luetaan yksikkö"
#: src/play_controller.cpp:147 src/play_controller.cpp:155
msgid "Initializing display"
@ -9453,19 +9420,16 @@ msgid "neutral"
msgstr "neutraali"
#: src/unit_types.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "female^chaotic"
msgstr "mekaaninen"
msgstr "kaoottinen"
#: src/unit_types.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "female^lawful"
msgstr "uskollinen"
msgstr "lainkuuliainen"
#: src/unit_types.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "female^neutral"
msgstr "epäkuollut"
msgstr "neutraali"
#: src/upload_log.cpp:323
msgid ""