pot-update to make sure all .cpp files with translateable strings get translated

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-04-12 16:01:25 +00:00
parent fab5b24ce6
commit d622cc0a27
74 changed files with 5440 additions and 4274 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1206,20 +1206,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug sê aansluit miskien hy."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "Maak gou. Ons moet oorkom voordat die wandelende dooies ons afslag!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1200,20 +1200,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug diu unir-se a tu potser."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "De pressa. Hem de creuar abans de que aquests no morts ens degollin!"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -1226,19 +1226,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug říkat, že Grug přidat k ty."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Od teď můžeš verbovat obry!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Honem! Musíme se dostat na druhou stranu dřív, než nás nemrtví všechny "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: German Translation\n"
@ -1294,19 +1294,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug sagen er sich anschließen euch."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Ihr könnt nun Oger rekrutieren!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Beeilung! Wir müssen den Fluss überqueren, bevor uns die Untoten "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 08:28+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -1187,20 +1187,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug say join you maybe he."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 22:17+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -1153,20 +1153,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1059,19 +1059,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1242,19 +1242,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug sanoa hän voi liitty te."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Voit nyt värvätä örkkejä!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Kiirehtikää. Meidän on päästävä yli, ennen kuin nämä epäkuolleet teurastavat "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Franais\n"
@ -1237,20 +1237,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug dire joindre vous peut-être lui."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -1062,19 +1062,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-08 19:12+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1219,20 +1219,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug mondja csatlakozik talán hozzád ő."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1256,19 +1256,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug dice che unirsi a voi potrebbe lui."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Ora puoi reclutare ogri!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Forza. Dobbiamo attraversare prima che questi non morti ci facciano a pezzi!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 10:11+0900\n"
"Last-Translator: Q <quel_ro@excite.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1176,20 +1176,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grugは、あなたに会うように言います。多分彼。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "急いで! アンデッドどもが我らを飲み込む前に川を渡りきらなくては!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -1213,20 +1213,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug zegt zullen jullie vergezellen misschien heu."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1103,19 +1103,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug si hjelpe deg kanskje han."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "Skynd dere. Vi må komme oss over før de vandøde slakter oss ned!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1238,19 +1238,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug mówić wy dołączyć może on."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Możesz teraz rekrutować ogry!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Pospieszcie się. Musimy dostać się na drugi brzeg nim nieumarli nas "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 22:07+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha (caranha AT gmail DOT com)\n"
"Language-Team: \n"
@ -1260,19 +1260,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug diz ele talvez juntar você"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Agora você pode recrutar ogres!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Depressa. Precisamos atravessar antes que esses mortos-vivos nos exterminem!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -1209,20 +1209,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Груг говорит, что присоединится может быть к вам."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Дарг"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1182,20 +1182,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug hovoriť pridať vy možno on."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -1185,20 +1185,20 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug pravi bo pridružil se mogoče."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
#, fuzzy
msgid "Drog"
msgstr "Darg"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "Pohitite. Prečkati jo moramo preden nas nemrtvi vse pokoljejo!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1055,19 +1055,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:58+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -1246,19 +1246,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug säga kanske han ansluta er."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Du kan nu rekrytera resar!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "Skynda er. Vi måste ta oss över innan de vandöda slaktar oss!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 23:42+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -1251,19 +1251,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug söylüyor katılabilir size."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr "Drog"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr "Artık tepegöz askere alabilirsin!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
"Çabuk olun. Yarıölüler bizi kılıçtan geçirmeden önce karşıya geçmeliyiz."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1056,19 +1056,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -786,19 +786,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -1135,19 +1135,19 @@ msgstr ""
msgid "Grug say join you will he."
msgstr "Grug说他们可能会加入你。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:246
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
msgid "Gork"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:252
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:258
msgid "Drog"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:268
msgid "You may now recruit ogres!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:279
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
msgstr "加油。我们需要在不死族屠杀我们之前穿过!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -432,213 +432,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Kunswerk en grafiese ontwerpers"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musiek"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Scenario Ontwerpers"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Veelspeler Ontwikkelaars"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Veelspeler Kaarte"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Verpakkers"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Algemeen"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internasionalisering Bestuurders"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskiese Vertaling"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalaniese Vertaling"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Sjinese Vertaling"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Tsjeggiese Vertaling"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Deense Vertaling"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandse Vertaling"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Engelse (Britse) Vertaling"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estniese Vertaling"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finse Vertaling"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Franse Vertaling"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Griekse Vertaling"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Hebreeuse Vertaling"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hongaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estniese Vertaling"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japannese Vertaling"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latynse Vertaling"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Noorweegse Vertaling"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russiese Vertaling"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serwiese Vertaling"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Medewerkers"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Internet Robot"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Vlamsepter"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "stert"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "vuurasem"
@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr "Aksies"
msgid "End Turn"
msgstr "Eindig Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -9693,31 +9693,31 @@ msgstr "vergiftig"
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Lokval!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Goedgesinde eenheid opgemerk"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vyandige eenheid opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Goedgesinde eenhede opgemerk"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vyandige eenhede opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Eenhede opgemerk! ($friends vriende, $enemies vyande)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om voort te gaan)"
@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Skade Ontvang (VW)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Skuiwe"
@ -10558,11 +10558,11 @@ msgstr "Kon nie die plakker of eenheid met die string '$search' kry nie."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Bevel:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
@ -10570,53 +10570,53 @@ msgstr "Verdediger"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leierskap"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Weerstande"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "aanvaller swakheid teen"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "vertraag"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totale skade"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kies wapen:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberekenings"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "teen"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Val vyand aan"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
@ -10674,12 +10674,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11048,6 +11048,11 @@ msgstr "Kon nie die socket by socket-stel byvoeg nie"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kon nie die aanvanklike 'handshake' stuur nie"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlaag"
@ -11076,6 +11081,71 @@ msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Spel is Oor"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Die spel is klaar."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oorblywende goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus vir vroeg klaarspeel: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "per beurt"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Aantal beurte voor einde klaargemaak: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van die goud bly behoue in die volgende scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Goud Behou: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Oorwinning"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jy het die oorwinning behaal!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarioverslag"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"'n Netwerk-koppelprobleem het ontstaan en die spel kan nie voortgaan nie. "
"Wil jy die spel stoor?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Dis nou jou beurt"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Vervang met Rekenaarspeler"
@ -11330,15 +11400,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Die Geskrifte van Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "EP om te bevorder"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11444,58 +11514,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Spel is Oor"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Die spel is klaar."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Oorblywende goud: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus vir vroeg klaarspeel: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "per beurt"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Aantal beurte voor einde klaargemaak: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Goud: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% van die goud bly behoue in die volgende scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Goud Behou: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Oorwinning"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Jy het die oorwinning behaal!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenarioverslag"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "'n Netwerk-koppelprobleem het ontstaan en die spel kan nie voortgaan nie. "
#~ "Wil jy die spel stoor?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Dis nou jou beurt"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -329,178 +329,178 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "бърз"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Избор на оръжие"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "Тритон"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Тритон"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Тритон"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "огнен скиптър"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "опашка"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "Действия"
msgid "End Turn"
msgstr "Прекрати хода"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "Здраве"
@ -7573,31 +7573,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr "камък"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "Щети понесени"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8427,11 +8427,11 @@ msgstr "Не бе открит знак или еденица съдържащ/
msgid "prompt^Command:"
msgstr "prompt^Команда:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Атакуващ"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Защитаващ се"
@ -8439,51 +8439,51 @@ msgstr "Защитаващ се"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Лидер"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "забавя"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "щети"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Избор на оръжие"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Пресмятания за щетите"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "срещу"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атакувай противника"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор на оръжие"
@ -8543,12 +8543,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8930,6 +8930,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Загуба"
@ -8959,6 +8964,77 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Край на Играта"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Играта приключи. "
#: src/playsingle_controller.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Оставащо злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Бонус за ранно завършване"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Ходове, оставащи до края"
#: src/playsingle_controller.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "Злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% от златото се запазва за следващата карта"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Запазено злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вие сте победител!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Мрежата бе прекъсната и играта не може да продължи. Искате ли да я запазите?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Сега е ваш ход"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Замени с компютър"
@ -9218,15 +9294,15 @@ msgstr "Помощ"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "Книгата на Уестнот"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
#, fuzzy
msgid ": "
msgstr "Здраве"
@ -9277,60 +9353,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "забавя"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Край на Играта"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Играта приключи. "
#, fuzzy
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Оставащо злато"
#, fuzzy
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Бонус за ранно завършване"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "за ход"
#, fuzzy
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Ходове, оставащи до края"
#, fuzzy
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Бонус"
#, fuzzy
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Злато"
#, fuzzy
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% от златото се запазва за следващата карта"
#, fuzzy
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Запазено злато"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Вие сте победител!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Мрежата бе прекъсната и играта не може да продължи. Искате ли да я "
#~ "запазите?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Сега е ваш ход"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -420,174 +420,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Dissenyadors i grafistes"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Disseny dels escenaris"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Mapes multijugador"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mapes multijugador"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadors"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altres"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Coordinació traduccions"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traducció a l'afrikaans"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traducció al basc"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traducció al búlgar"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traducció al català"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traducció al xinès"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traducció al txec"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traducció al danès"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traducció a l'holandès"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traducció a l'anglès (Gran Bretanya)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traducció a l'alemany"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traducció a l'estonià"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traducció al finès"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Traducció al francès"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Traducció a l'alemany"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traducció al grec"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traducció a l'hebreu"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traducció a l'hongarès"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traducció a l'indonesi"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traducció a l'italià"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traducció al japonès"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traducció al noruec"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traducció al llatí"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traducció al noruec"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducció al polonès"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducció al portuguès"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducció al portuguès (Brasil)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducció al rus"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducció al serbi"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovac"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovè"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducció al castellà"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducció al suec"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducció al turc"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "ceptre de foc"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "cua"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "alè de foc"
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Accions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9703,31 +9703,31 @@ msgstr "enverinat"
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Heu vist una unitat amiga."
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemic a la vista!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unitats amigues vistes."
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$friends unitats enemigues vistes."
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitats a la vista! ($friends amigues, $enemies enemigues)."
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr "Mal rebut (esperat)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
@ -10569,11 +10569,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat amb el nom '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comanda:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Atacant"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
@ -10581,53 +10581,53 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lideratge"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistències"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilitat de l'atacant contra"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "alentit "
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "mal total"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Trieu l'arma:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
@ -10685,12 +10685,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11058,6 +11058,11 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir el sòcol."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió inicial."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Derrota"
@ -11086,6 +11091,72 @@ msgstr "Voleu desar la partida?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Partida perduda"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "La partida ha acabat."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "per torn"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Torns acabats aviat: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificació: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Or: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% de l'or es manté pel proper escenari."
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservat: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Victòria"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Heu estat el vencedor!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe de l'escenari"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"S'ha produït una desconnexió de la xarxa i la partida no pot continuar. "
"Voleu desar la partida?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "És el teu torn."
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Reemplaça amb IA"
@ -11343,15 +11414,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Guerra i virtut"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "punt d'experiència per avançar"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11457,59 +11528,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Voleu desar la partida?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Partida perduda"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "La partida ha acabat."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Or restant: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonificació per rapidesa: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "per torn"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Torns acabats aviat: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonificació: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Or: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "El 80% de l'or es manté pel proper escenari."
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Or conservat: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Victòria"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Heu estat el vencedor!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Informe de l'escenari"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït una desconnexió de la xarxa i la partida no pot continuar. "
#~ "Voleu desar la partida?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "És el teu torn."
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -428,173 +428,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Kresby a grafika"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Tvůrci scénářů"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Vývojáři Hry více hráčů"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mapy pro Hry více hráčů"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Tvůrci balíčků"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Správci internacionalizace"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikánský překlad"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskický překlad"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulharský překlad"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalánský překlad"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Čínský překlad"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Český překlad"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dánský překlad"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holandský překlad"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Anglický (VB) překlad"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Překlad do Esperanta"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonský překlad"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finský překlad"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Francouzský překlad"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Německý překlad"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Řecký překlad"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrejský překlad"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Maďarský překlad"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Estonský překlad"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italský překlad"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonský překlad"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Korejský překlad"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinský překlad"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norský překlad"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polský překlad"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalský překlad"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalský (brazilský) překlad"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruský překlad"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbský překlad"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovenský překlad"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovinský překlad"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španělský překlad"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švédský překlad"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký překlad"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Boti"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "ocas"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ohnivý dech"
@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Akce"
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "Životů"
@ -9524,31 +9524,31 @@ msgstr "otrávený"
msgid "stone"
msgstr "zkamenění"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Přepadení!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Spřátelená jednotka spatřena"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Nepřátelská jednotka na dohled!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends spřátelených jednotek spatřeno"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies nepřátelských jednotek na dohled!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spřátelených, $enemies nepřátelských)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Utržená poranění (odhad)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Kroků"
@ -10374,11 +10374,11 @@ msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující řetězec „$search“.
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Útočník"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Obránce"
@ -10386,53 +10386,53 @@ msgstr "Obránce"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "velení"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Odolnosti"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "zranitelnost útočníka vs."
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "zpomalený"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "celkové poškození"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet poškození"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni nepřítele"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
@ -10488,12 +10488,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10853,6 +10853,11 @@ msgstr "Nepodařilo se přidat soket do souboru soketů"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nemohu poslat žádost o spojení"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Porážka"
@ -10881,6 +10886,70 @@ msgstr "Přeješ si uložit hru?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznámý scénář: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skončila."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Zbývající zlato: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus za rychlý konec: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "na kolo"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Zbývajících kol: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Zlatých: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Do dalšího scénáře ti zůstává 80% zlata"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Zůstalo zlatých: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Vítězství"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zvítězil jsi!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Shrnutí scénáře"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Síťové spojení bylo přerušeno a hra nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Jsi na tahu"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Nahraď počítačovým hráčem"
@ -11133,15 +11202,15 @@ msgstr "Nápověda"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- kroniky Wesnothu"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "zkušenostních bodů k postupu"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11248,57 +11317,6 @@ msgstr "Pomožte nám vylepšit Wesnoth!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Přeješ si přeskočit záznam?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Konec hry"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Hra skončila."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Zbývající zlato: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus za rychlý konec: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "na kolo"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Zbývajících kol: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Zlatých: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "Do dalšího scénáře ti zůstává 80% zlata"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Zůstalo zlatých: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Vítězství"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Zvítězil jsi!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Shrnutí scénáře"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Síťové spojení bylo přerušeno a hra nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Jsi na tahu"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.linux.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -359,212 +359,212 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "hurtig"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Scenarierapport"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Multiplayer"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Multiplayer"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Diverse"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Oversættelsesadministratorer"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Oversættelse"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgarsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalansk Oversættelse"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Kinesisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Tjekkisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Dansk Oversættelse"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Hollandsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Engelsk (Britisk) Oversættelse"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Fransk Oversættelse"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Græsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Græsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japansk Oversættelse"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Oversættelse"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+(Brasiliansk) Portugisisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+(Brasiliansk) Portugisisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spansk Oversættelse"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Svensk Oversættelse"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Tyrkisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragere"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "hale"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
#, fuzzy
msgid "fire breath"
@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Afslut tur"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -7766,31 +7766,31 @@ msgstr "forgiftet"
msgid "stone"
msgstr "sten"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Baghold!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fjendtlig enhed i syne!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fjendtlige enheder i syne!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tryk $hotkey for at fortsætte)"
@ -8458,7 +8458,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Bevægelse"
@ -8626,11 +8626,11 @@ msgstr "Kunne ikke finde mærkat eller enhed med strengen '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8638,51 +8638,51 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lederskab"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "langsom"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Total skade"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vælg våben:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadesudregninger"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrib fjende"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vælg våben:"
@ -8739,12 +8739,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -9117,6 +9117,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
@ -9145,6 +9150,70 @@ msgstr "Vil du gemme spillet?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukendt scenarie: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slut"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterende guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "pr. tur"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% af guldet overføres til næste scenarie"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Overført guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Sejr!"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har sejret!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarierapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Det er din tur"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstat med computer"
@ -9397,15 +9466,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Krøniker fra Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -9455,46 +9524,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Vil du gemme spillet?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Game Over"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Spillet er slut"
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Resterende guld: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "pr. tur"
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Guld: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% af guldet overføres til næste scenarie"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Overført guld: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Sejr!"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Du har sejret!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenarierapport"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Det er din tur"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -440,173 +440,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Grafik Designer"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Szenario Designer"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Mehrspielerentwicklung"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mehrspielerkarten"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Binärpakete"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internationalisierungsleitung"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Übersetzung"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskische Übersetzung"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarische Übersetzung"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tschechische Übersetzung"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dänische Übersetzung"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Niederländische Übersetzung"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Englische (GB) Übersetzung"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Übersetzung"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estländische Übersetzung"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Französische Übersetzung"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Deutsche Übersetzung"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Griechische Übersetzung"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebräische Übersetzung"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarische Übersetzung"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italienische Übersetzung"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Lateinische Übersetzung"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegische Übersetzung"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "(Brasilianisch-)Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russische Übersetzung"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbische Übersetzung"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakische Übersetzung"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slowenische Übersetzung"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Schwedische Übersetzung"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Zepter des Feuers"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Schwanz"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "Feueratem"
@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "End Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -10251,31 +10251,31 @@ msgstr "vergiftet"
msgid "stone"
msgstr "versteinern"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinterhalt!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Verbündete Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Gegnerische Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends verbündete Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies gegnerische Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Einheiten gesichtet! ($friends verbündete, $enemies gegnerische)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
@ -10943,7 +10943,7 @@ msgstr "Erlittener Schaden (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "BP"
@ -11118,11 +11118,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Befehl:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Angreifer"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Verteidiger"
@ -11130,53 +11130,53 @@ msgstr "Verteidiger"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Führungsqualitäten"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistenztabelle"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "Verwundbarkeit des Angreifers gegen"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "verlangsamt"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Gesamtschaden"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Waffe auswählen:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadensberechnung"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "gegen"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Waffe auswählen:"
@ -11233,12 +11233,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11599,6 +11599,11 @@ msgstr "Der Sockel konnte zum Sockelsatz nicht hinzugefügt werden."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Der Anfangshandschlag konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Niederlage"
@ -11627,6 +11632,71 @@ msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Spielende"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Restliches Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende:"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "pro Runde"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Runden früher abgeschlossen:"
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Übernommenes Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Sieg"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ihr seid siegreich aus der Schlacht hervorgegangen!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Szenariostatistik"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein Verbindungsfehler "
"aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Ihr seid an der Reihe"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Durch Computer ersetzen"
@ -11886,15 +11956,15 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Das Buch von Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "EP pro Stufenanstieg"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -12011,58 +12081,6 @@ msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf überspringen?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Spielende"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Das Spiel ist vorbei."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Restliches Gold:"
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende:"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "pro Runde"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Runden früher abgeschlossen:"
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus:"
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Gold:"
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Übernommenes Gold:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Sieg"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Ihr seid siegreich aus der Schlacht hervorgegangen!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Szenariostatistik"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein Verbindungsfehler "
#~ "aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Ihr seid an der Reihe"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -500,213 +500,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+ Σχεδιαστές γραφικών καί εικόνων"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Μουσική"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Σχεδιαστές σεναρίων"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Χάρτες γιά πολλούς παίχτες"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Χάρτες γιά πολλούς παίχτες"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Πακετάρισμα "
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Λοιπά "
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Διαχειριστές Μεταφράσεων καί πολυγλωσικού περιβάλλοντος"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Μετάφραση Αφρικάανς(Ν. Αφρική)"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Βασκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Βουλγαρική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Καταλανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Κινέζικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Τσέχικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Δανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Ολλανδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Αγγλική(Ηνωμένο Βασίλειο) Μετάφραση"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Γερμανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Εσθονική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Φινλανδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Γαλλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Γερμανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Ελληνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Ελληνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Ουγγρική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Εσθονική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Ιταλική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Γιαπωνέζικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Νορβηγική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Λατινική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Νορβηγική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Πολωνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Ρώσικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Σερβική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Σλοβακική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Ισπανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Σουηδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Τουρκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr " Συντελεστές"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Μπότς(Bots)"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "σκήπτρο της φωτιάς"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "ουρά"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ανάσα Φωτιάς"
@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr "Ενέργειες"
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "Βαθμοί Υγείας"
@ -8782,31 +8782,31 @@ msgstr "δηλητηριασμένος"
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Επεσες σέ ενέδρα "
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Εθεάθη φιλική μονάδα"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Εθεάθη εχθρική μονάδα!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Εθεάθησαν $friends φιλικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Εθεάθησαν $friends εχθρικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Εθεάθησαν μονάδες! ($friends φιλικές, $enemies εχθρικές)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(πάτα $hotkey γιά νά συνεχίσεις) "
@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις"
@ -9633,11 +9633,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Επιτιθέμενος"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Αμυνόμενος"
@ -9645,53 +9645,53 @@ msgstr "Αμυνόμενος"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "ηγεσία"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Αντιστάσεις"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "αδυναμία επιτιθέμενου εναντίον"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "επιβραδυμένος"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "συνολική ζημιά"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί Ζημιάς"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "εναντίων"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
@ -9747,12 +9747,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10117,6 +10117,12 @@ msgstr "Δέν μπορώ να προσθέσω τό σόκετ στην ομά
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Ηττα"
@ -10145,6 +10151,74 @@ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Τέλος Παιχνιδιού"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Γύροι: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Χρυσά:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Χρυσάφι Χωριού: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Νίκη"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Αναδειχθήκατε νικητής!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Αναφορά σεναρίου"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Η σύνδεσή σας με το δίκτυο διακόπηκε και το παιχνίδι δε μπορεί να "
"συνεχιστεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Είναι η σειρά σας να παίξετε"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Αντικατέστησε με την τεχνητή νοημοσύνη του προγράμματος"
@ -10396,15 +10470,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr " Η βίβλος του Γουέσνοθ "
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "απαιτούμενες μονάδες εμπειρίας γιά εξέλιξη"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr " :"
@ -10514,35 +10588,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Τέλος Παιχνιδιού"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε."
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Χρυσά:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Νίκη"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Αναδειχθήκατε νικητής!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Αναφορά σεναρίου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Η σύνδεσή σας με το δίκτυο διακόπηκε και το παιχνίδι δε μπορεί να "
#~ "συνεχιστεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Είναι η σειρά σας να παίξετε"
#~ msgid "Doubled"
#~ msgstr "διπλασιασμένη"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 09:05+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -426,174 +426,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Artwork and graphics designers"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Music"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Scenario Designers"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Multiplayer Developers"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Multiplayer Maps"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Packagers"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internationalization Managers"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Translation"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Basque Translation"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarian Translation"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Catalan Translation"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Chinese Translation"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Czech Translation"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danish Translation"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Dutch Translation"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "English (GB) Translation"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Translation"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonian Translation"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finnish Translation"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "French Translation"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "German Translation"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Greek Translation"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebrew Translation"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Hungarian Translation"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesian Translation"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italian Translation"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japanese Translation"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Norwegian Translation"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latin Translation"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norwegian Translation"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polish Translation"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portuguese Translation"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portuguese (Brazil) Translation"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russian Translation"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbian Translation"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovak Translation"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanish Translation"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Swedish Translation"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkish Translation"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributors"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "sceptre of fire"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "tail"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "fire breath"
@ -4696,7 +4696,7 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "End Turn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9581,31 +9581,31 @@ msgstr "poisoned"
msgid "stone"
msgstr "stone"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Ambushed!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Friendly unit sighted"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemy unit sighted!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Friendly units sighted"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Enemy units sighted!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(press $hotkey to continue)"
@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Damage Taken (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
@ -10434,11 +10434,11 @@ msgstr "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Command:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Attacker"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defender"
@ -10446,53 +10446,53 @@ msgstr "Defender"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leadership"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistances"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "attacker vulnerability vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "slowed"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "total damage"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Choose weapon:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Damage Calculations"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attack Enemy"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choose weapon:"
@ -10549,12 +10549,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10915,6 +10915,11 @@ msgstr "Could not add socket to socket set"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Could not send initial handshake"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Defeat"
@ -10943,6 +10948,71 @@ msgstr "Do you want to save your game?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unknown scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "The game is over."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Remaining gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Early finish bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "per turn"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turns finished early: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% of gold is retained for the next scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Retained Gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Victory"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "You have emerged victorious!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenario Report"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "It is now your turn"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Replace with AI"
@ -11195,15 +11265,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- The Tome of Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP to advance"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11310,58 +11380,6 @@ msgstr "Help us make Wesnoth better for you!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Do you want to skip the replay?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Game Over"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "The game is over."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Remaining gold: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Early finish bonus: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "per turn"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Turns finished early: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Gold: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Retained Gold: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Victory"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "You have emerged victorious!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenario Report"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "It is now your turn"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
@ -321,173 +321,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7221,31 +7221,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8045,11 +8045,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8057,47 +8057,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8152,12 +8152,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8510,6 +8510,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8538,6 +8543,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8780,15 +8848,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Iván Herrero Bartolomé <navitux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -441,213 +441,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Diseñadores gráficos y artísticos"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Música"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Diseñadores de escenarios"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Mapas de multijugadores"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Mapas de multijugadores"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Empaquetadores"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Varios"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Responsables de internacionalización"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Traducción sudafricana"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Traducción vasca"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Traducción búlgara"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Traducción catalana"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Traducción china"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Traducción checa"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Traducción danesa"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Traducción neerlandesa"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Traducción británica"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Traducción alemana"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Traducción estonia"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Traducción finesa"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Traducción francesa"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Traducción alemana"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Traducción griega"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Traducción griega"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Traducción húngara"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Traducción estonia"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Traducción italiana"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Traducción japonesa"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Traducción noruega"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Traducción al latín"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Traducción noruega"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Traducción polaca"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Traducción rusa"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Traducción serbia"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Traducción eslovaca"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Traducción española"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Traducción sueca"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Traducción turca"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Robots"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "cetro de fuego"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "cola"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "aliento de fuego"
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr "Acciones"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "pv"
@ -9865,31 +9865,31 @@ msgstr "envenenado"
msgid "stone"
msgstr "piedra"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "¡Aliado avistado!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "¡Enemigo avistado!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unidades aliadas avistadas"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "¡$enemies unidades enemigas avistadas!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unidades avistadas ($friends aliadas, $enemies enemigas)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(pulse $hotkey para continuar)"
@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr "Daño recibido (VE)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
@ -10736,11 +10736,11 @@ msgstr "No se encontró una etiquieta o unidad con la cadena «$search»."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
@ -10748,53 +10748,53 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "liderazgo"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistencias"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "debilidad del atacante contra"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "ralentizado"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "daño neto"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Escoger arma:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo del daño"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar al enemigo"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoger arma:"
@ -10852,12 +10852,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11227,6 +11227,11 @@ msgstr "No ha sido posible añadir un socket más."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "No se pudo enviar el saludo inicial."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Derrota"
@ -11255,6 +11260,72 @@ msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenario desconocido: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Fin del juego"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "El juego se ha acabado."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro restante: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificación por finalizar pronto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "por turno"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turnos finalizados pronto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificación: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Oro: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% del oro se conserva para el siguiente escenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro conservado: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "¡Has vencido!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe del escenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Se ha producido una desconexión en la red y el juego no puede continuar. "
"¿Quiere guardar la partida?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Es su turno."
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Reemplazar con IA"
@ -11513,15 +11584,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Compendio de Guerra y Virtud"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "PX para subir de nivel"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11628,59 +11699,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Fin del juego"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "El juego se ha acabado."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Oro restante: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonificación por finalizar pronto: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "por turno"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Turnos finalizados pronto: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonificación: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Oro: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "El 80% del oro se conserva para el siguiente escenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Oro conservado: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "¡Has vencido!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Informe del escenario"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Se ha producido una desconexión en la red y el juego no puede continuar. "
#~ "¿Quiere guardar la partida?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Es su turno."
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -334,214 +334,214 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+ Kunst ja graafika"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Muusika"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Stsenaariumite disainerid"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Mitmemängija kaardid"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Mitmemängija kaardid"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+ Pakettide koostajad"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+ Mitmesugust"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+ Rahvusvahelised koordinaatorid"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+ Afrikaanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+ Baski keelne tõlge"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+ Bulgaaria keelne tõlge"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+ Katalaani keelne tõlge"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+ Hiinakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+ Tšehhi keelne tõlge"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+ Taani keelne tõlge"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+ Hollandikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+ Inglise keelne (GB) tõlge"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+ Eesti keelne tõlge"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+ Soomekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+ Prantsuse keelne tõlge"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+ Kreekakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+ Kreekakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+ Hungari keelne tõlge"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+ Eesti keelne tõlge"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+ Itaalia keelne tõlge"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+ Jaapanikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+ Norrakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+ Ladinakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+ Norrakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+ Poola keelne tõlge"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+ Portugali (Brasiilia) keelne tõlge"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+ Portugali (Brasiilia) keelne tõlge"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+ Venekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+ Slovakikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+ Sloveeniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+ Hispaania keelne tõlge"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+ Rootsi keelne tõlge"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+ Türgikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "+ Toetajad"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+ Robotid"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "tuleskepter"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "saba"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "tulehingus"
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Tegevused"
msgid "End Turn"
msgstr "Lõpeta käik"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -7470,31 +7470,31 @@ msgstr "mürgitatud"
msgid "stone"
msgstr "kivi"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Varitsus!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Sõbralikku üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vaenlase üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends sõbralikku üksust märgatud"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vaenlase üksust märgatud!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Märkasime üksusi! ($friends sõbralikke, $enemies vaenulikke)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(jätkamiseks vajuta $hotkey)"
@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "Kahju saadud (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Käigud"
@ -8337,11 +8337,11 @@ msgstr "Ei leindud silti ega üksust mille nimes sisalduks tekst '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Käsk:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Ründaja"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Kaitsja"
@ -8349,53 +8349,53 @@ msgstr "Kaitsja"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "juhtimisvõime"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Vastupidavused"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "ründaja nõrkus vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "aeglustatud"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "kogukahju"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vali relv:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kahju arvutamine"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ründa vaenlast"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vali relv:"
@ -8452,12 +8452,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -8830,6 +8830,11 @@ msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Kaotus"
@ -8860,6 +8865,72 @@ msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Mäng läbi"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Mäng on läbi."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Alles jäänud kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Kiire lõpetamise preemia:"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "käigu kohta"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Järgi jäänud käikude arv:"
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Preemia:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullast kandub üle järgmisesse stsenaariumi."
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Säilitatud kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Võit"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Sa oled võitnud!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Stsenaariumi raport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Võrguühendus katkes ja mäng ei saa jätkuda. Kas sa tahad selle mängu "
"salvestada?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Sinu käik"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Asenda AI-ga"
@ -9108,15 +9179,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothi Suur Raamat"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"
@ -9170,60 +9241,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Mäng läbi"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Mäng on läbi."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Alles jäänud kuld:"
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Kiire lõpetamise preemia:"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "käigu kohta"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Järgi jäänud käikude arv:"
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Preemia:"
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Kuld:"
#, fuzzy
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% kullast kandub üle järgmisesse stsenaariumi."
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Säilitatud kuld:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Võit"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Sa oled võitnud!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Stsenaariumi raport"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Võrguühendus katkes ja mäng ei saa jätkuda. Kas sa tahad selle mängu "
#~ "salvestada?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Sinu käik"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -342,213 +342,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Artelan eta grafiko diseinatzaileak"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musika"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Gudaguneko diseinatzaileak"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Jokalari anitzeko mapak"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Paketelariak"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Hainbat"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internazionalizazio Zuzendariak"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Itzulpena"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Euskara Itzulpena"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgariera Itzulpena"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalan Itzulpena"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Txinera Itzulpena"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Txekiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Daniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandera Itzulpena"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Ingeles (Erresuma Batua) Itzulpena"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finlandiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Frantses Itzulpena"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Aleman Itzulpena"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Greko Itzulpena"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hungariera Itzulpena"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estoniera itzulpena"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japoniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Itzulpena"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Laguntzaileak"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Errobotak"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "suaren zetroa"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "buztana"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "suzko atsa"
@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Ekintzak"
msgid "End Turn"
msgstr "Txanda Amaitu"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "BP"
@ -7456,31 +7456,31 @@ msgstr "pozoindua"
msgid "stone"
msgstr "harria"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Segada batean harrapatuta!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unitate lagun bat ikustatua"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitate etsai bat ikustatua!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Lagun-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Etsai-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitateak ikustatuta! ($friends lagun, $enemies etsai)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"
@ -8138,7 +8138,7 @@ msgstr "Hartutako kaltea (BE)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak"
@ -8305,11 +8305,11 @@ msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Erasotzaile"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defentsari"
@ -8317,53 +8317,53 @@ msgstr "Defentsari"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "buruzagia"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Erresistentzia"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "mantsotua"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "guztira kalteak"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Arma aukeratu:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Etsaia Eraso"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"
@ -8419,12 +8419,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -8797,6 +8797,11 @@ msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Gainditu"
@ -8825,6 +8830,73 @@ msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Jokua bukatu da"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Jokua bukatu da."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gelditzen den urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "txandako"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonusa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Lortutako Urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Garaipena!"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Garaile irten zara gudatik!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Gudagunearen txostena"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua gorde "
"nahi duzu?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Zure txanda"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "AA-rekin ordeztu"
@ -9076,15 +9148,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth-eko liburukotea"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "Aurreratzeko EP"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -9138,61 +9210,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Jokua bukatu da"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Jokua bukatu da."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Gelditzen den urrea:"
#, fuzzy
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "txandako"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonusa: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Urrea:"
#, fuzzy
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Lortutako Urrea:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Garaipena!"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Garaile irten zara gudatik!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Gudagunearen txostena"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua "
#~ "gorde nahi duzu?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Zure txanda"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -415,173 +415,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Taiteilijat ja graafikot"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Skenaariosuunnittelijat"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Moninpelisuunnittelijat"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Moninpelikartat"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkaajat"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Kansainvälistyksen hallinnoijat"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaansinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgariankielinen käännös"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalaaninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kiinankielinen käännös"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tsekinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Tanskankielinen käännös"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Hollanninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Britannianenglanninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperantonkielinen käännös"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Eestinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Suomenkielinen käännös"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Ranskankielinen käännös"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Saksankielinen käännös"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Kreikankielinen käännös"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hepreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Unkarinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japaninkielinen käännös"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreankielinen käännös"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinankielinen käännös"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Puolankielinen käännös"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Rortugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasilianportugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venäjänkielinen käännös"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Espanjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Ruotsinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "tulinen valtikka"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "häntä"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "tulihenkäys"
@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Toiminnot"
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "EP"
@ -9527,31 +9527,31 @@ msgstr "myrkytetty"
msgid "stone"
msgstr "kivetys"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Väijytys!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Ystävä havaittu"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vihollinen havaittu!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends ystävää havaittu"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vihollista havaittu!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävää, $enemies vihollista)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr "Otettu vahinko (odotusarvo)"
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Liike"
@ -10379,11 +10379,11 @@ msgstr "Tekstiä '$search' sisältävää yksikköä tai karttamerkintää ei l
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Hyökkääjä"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Puolustaja"
@ -10391,53 +10391,53 @@ msgstr "Puolustaja"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "johtaja"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Vastustukset"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "hyökkääjän haavoittuvuus: "
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "hidastettu"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "kokonaisvahinko"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Valitse ase:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vahinkolaskelmat"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vastaan"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hyökkää vihollista vastaan"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Valitse ase:"
@ -10493,12 +10493,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10856,6 +10856,11 @@ msgstr "Ei voitu lisätä yhteyspalikkaa."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Ei voitu lähettää alkukättelyä."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Tiedosto, jonka yritit avata on korruptoitunut."
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Tappio"
@ -10884,6 +10889,70 @@ msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Peli loppui"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Peli on ohitse."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Jäljellä oleva kulta: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "vuorossa"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Jäljelle jääneet vuorot: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Palkinto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Kultapalaa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullasta säilyy seuraavaan skenaarioon."
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Kultapalaa jäljellä: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Voitto"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Olet voittaja!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Skenaarioraportti:"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Verkkoyhteys on katkennut, eikä peli voi jatkua. Haluatko tallentaa pelin?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "On sinun vuorosi."
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Korvaa tietokoneella"
@ -11136,15 +11205,15 @@ msgstr "Apua"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothin kirja"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "."
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "KP:tä ylenemiseen:"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"
@ -11251,57 +11320,6 @@ msgstr "Auta meitä kehittämään Wesnothista parempi sinulle!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Haluatko ohittaa uusinnan?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Tiedosto, jonka yritit avata on korruptoitunut."
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Peli loppui"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Peli on ohitse."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Jäljellä oleva kulta: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "vuorossa"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Jäljelle jääneet vuorot: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Palkinto: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Kultapalaa: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% kullasta säilyy seuraavaan skenaarioon."
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Kultapalaa jäljellä: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Voitto"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Olet voittaja!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Skenaarioraportti:"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Verkkoyhteys on katkennut, eikä peli voi jatkua. Haluatko tallentaa pelin?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "On sinun vuorosi."
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -445,174 +445,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Graphistes"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musiciens"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Scénaristes"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Développeurs multi-joueurs"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Cartes multi-joueurs"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Empaqueteurs"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Coordinateurs des traductions"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traduction africaine"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traduction basque"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traduction bulgare"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traduction catalane"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traduction chinoise"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traduction tchèque"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traduction danoise"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traduction hollandaise"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traduction anglaise (de Grande-Bretagne)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traduction esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traduction estonienne"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traduction finlandaise"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Traduction française"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Traduction allemande"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduction grecque"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduction hébraïque"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduction hongroise"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduction indonésienne"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduction italienne"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduction japonaise"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduction norvégienne"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduction latine"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduction norvégienne"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduction polonaise"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduction portugaise"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduction portugaise (brésilienne)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduction russe"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduction serbe"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduction slovaque"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduction slovène"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduction espagnole"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduction suédoise"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduction turque"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "sceptre de feu"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "queue"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "souffle ardent"
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -9891,31 +9891,31 @@ msgstr "empoisonné"
msgid "stone"
msgstr "pierre"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Embuscade !"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unité alliée en vue"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unité ennemie en vue !"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unité(s) alliée(s) en vue"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unité(s) ennemie(s) en vue !"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unités en vue ! ($friends alliée(s), $enemies ennemie(s))"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour continuer)"
@ -10603,7 +10603,7 @@ msgstr "Dégâts subis (attendus)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Déplacements"
@ -10775,11 +10775,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commande :"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Attaquant"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
@ -10787,53 +10787,53 @@ msgstr "Défenseur"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "commandement"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Résistances"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "attaquant faible contre"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "ralenti"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "dégâts totaux"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Choisissez une arme : "
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des dégâts"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contre"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attaquer l'ennemi"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choisissez une arme : "
@ -10890,12 +10890,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11265,6 +11265,11 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le port à la liste des ports"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Impossible d'envoyer le signal d'établissement de la liaison"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Défaite"
@ -11298,6 +11303,71 @@ msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scénario inconnu : '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partie"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "La partie est terminée."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant : "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus de fin anticipée : "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "par tour"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tours finis de façon anticipée : "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus : "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Or : "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80 % de l'or est gardé pour le prochain scénario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservé : "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Victoire"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vous êtes victorieux !"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Résultats du scénario"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Une déconnexion réseau est survenue. Le jeu ne peut pas continuer. Voulez-"
"vous sauvegarder le jeu ?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "À vous de jouer"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Remplacer par l'ordinateur"
@ -11556,15 +11626,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Le livre de Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr " ; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP pour évoluer"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr " : "
@ -11672,58 +11742,6 @@ msgstr "Aidez nous à améliorer Wesnoth pour vous !"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Fin de la partie"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "La partie est terminée."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Or restant : "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus de fin anticipée : "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "par tour"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Tours finis de façon anticipée : "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus : "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Or : "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80 % de l'or est gardé pour le prochain scénario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Or conservé : "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Victoire"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Vous êtes victorieux !"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Résultats du scénario"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Une déconnexion réseau est survenue. Le jeu ne peut pas continuer. Voulez-"
#~ "vous sauvegarder le jeu ?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "À vous de jouer"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -423,174 +423,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "עיצוב אומנותי וגרפיקה"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "מוסיקה"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "מעצבי תרחישים"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "מפתחי משחק רב משתתפים"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "מפות למשחק רב משתתפים"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "אורזי חבילות"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "מנהלי תרגום"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "תרגום לאפריקנית"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "תרגום לבסקית"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "תרגום לבולגרית"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "תרגום לקטאלאנית"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "תרגום לסינית"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "תרגום לצ'כית"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "תרגום לדנית"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "תרגום להולנדית"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "תרגום לאנגלית (אנגליה)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "תרגום לאספרנטו"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "תרגום לאסטונית"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "תרגום לפינית"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "תרגום לצרפתית"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "תרגום לגרמנית"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "תרגום ליוונית"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "תרגום לעברית"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "תרגום להונגרית"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "תרגום לאינדונזית"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "תרגום לאיטלקית"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "תרגום ליפנית"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "תרגום ללטינית"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "תרגום לנורווגית"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "תרגום לפולנית"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "תרגום לרוסית"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "תרגום לסרבית"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "תרגום לסלובקית"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "תרגום לספרדית"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "תרגום לשוודית"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "תרגום לתורכית"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "תורמים"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "בוטים"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "שרביט אש"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "זנב"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "נשיפת אש"
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "פעולות"
msgid "End Turn"
msgstr "סוף תור"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "נק\"פ"
@ -8123,31 +8123,31 @@ msgstr "מורעל"
msgid "stone"
msgstr "איבון"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "נכנסנו למארב!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "יחידה ידידותית נראתה"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "יחידת אויב נראתה!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends יחידות ידידותיות נראו"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies יחידות אוייב נראו!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "יחידות נראו! ($friends ידידותיות, $enemies אוייבות)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(להמשיך לחץ על $hotkey)"
@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "נזק שנספג (ע\"צ)"
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "מהלכים"
@ -8965,11 +8965,11 @@ msgstr "לא ניתן למצוא תגית או יחידה שמכילים את ה
msgid "prompt^Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "תוקפת"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "מגנה"
@ -8977,53 +8977,53 @@ msgstr "מגנה"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "מנהיגות"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "עמידויות"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "פגיעות התוקף מצד"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "מואט"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "נזק כולל"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "בחירת נשק:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "חישובי נזק"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "לעומת"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "יש לתקוף את האויב"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "בחירת נשק:"
@ -9078,12 +9078,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr "("
@ -9444,6 +9444,11 @@ msgstr "הוספת נקודת חיבור (socket) לנקודות הקיימות
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "שליחת לחיצת יד ראשונית נכשלה"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "תבוסה"
@ -9472,6 +9477,69 @@ msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "המשחק נגמר"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "המשחק הסתיים."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "זהב נותר: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "בונוס גמירה מוקדמת: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "לכל תור"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "תורות שנגמרו מוקדם: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "בונוס: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "זהב: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% מהזהב נשמר לתרחיש הבא"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "זהב שנשמר: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "נצחון"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "יצאת מנצח!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "דו\"ח תרחיש"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "התרחש ניתוק מהרשת, והמשחק אינו יכול להמשך. האם ברצונך לשמור את המשחק?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "עכשיו תורך"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "החלף בשחקן ממוחשב"
@ -9721,15 +9789,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- הספר של ווסנות'"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "נק\"נ לרמה הבאה"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -9785,57 +9853,6 @@ msgstr "עזור לנו להפוך את ווסנות' לטוב יותר בשבי
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "המשחק נגמר"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "המשחק הסתיים."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "זהב נותר: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "בונוס גמירה מוקדמת: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "לכל תור"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "תורות שנגמרו מוקדם: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "בונוס: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "זהב: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% מהזהב נשמר לתרחיש הבא"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "זהב שנשמר: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "נצחון"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "יצאת מנצח!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "דו\"ח תרחיש"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "התרחש ניתוק מהרשת, והמשחק אינו יכול להמשך. האם ברצונך לשמור את המשחק?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "עכשיו תורך"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 15:52+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -428,213 +428,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Művészi és Grafikai Tervezők"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Zene"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Történetírók"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Többjátékos Játék Fejlesztői"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Többjátékos Pályák"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Csomagkészítők"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Egyéb"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Honosítási Vezetők"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Dél-Afrikai Holland Fordítás"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baszk Fordítás"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bolgár Fordítás"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalán Fordítás"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Kínai Fordítás"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Cseh Fordítás"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Dán Fordítás"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Holland Fordítás"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Angol (NB) Fordítás"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Német Fordítás"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Észt Fordítás"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finn Fordítás"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Francia Fordítás"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Német Fordítás"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Görög Fordítás"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Héber Fordítás"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Magyar Fordítás"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Észt Fordítás"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Olasz Fordítás"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japán Fordítás"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norvég Fordítás"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latin Fordítás"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norvég Fordítás"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Lengyel Fordítás"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugál Fordítás"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugál (brazil) Fordítás"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Orosz Fordítás"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Szerb Fordítás"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Szlovák Fordítás"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spanyol Fordítás"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Svéd Fordítás"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Török Fordítás"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Hozzájárulók"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Botok"
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "tűz jogara"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "farok"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "tűzokádás"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Parancsok"
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "ÉP"
@ -9159,31 +9159,31 @@ msgstr "megmérgezett"
msgid "stone"
msgstr "kővéváltoztatás"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Rajtaütés!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Egységek a láthatáron! ($friends szövetséges, $enemies ellenséges)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(a folytatáshoz nyomd le ezt: $hotkey)"
@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr "Elszenvedett sebzés (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "lép"
@ -10017,11 +10017,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Támadó"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Védekező"
@ -10029,53 +10029,53 @@ msgstr "Védekező"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "hadvezetés"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Ellenállások"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "támadó sebezhetőség kontra"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "lelassított"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "összsebzés"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Válassz fegyvert:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Sebzés előszámítások"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "kontra"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ellenség megtámadása"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Válassz fegyvert:"
@ -10133,12 +10133,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10505,6 +10505,11 @@ msgstr "Nem sikerült a foglalatot a foglalatcsoporthoz adni"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nem sikerült a kézfogás kezdeményezése"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Vereség"
@ -10533,6 +10538,69 @@ msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Játék vége"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "A játék véget ért."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Megmaradt arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Korai befejezés bónusz: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "körönként"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Kihasználatlan körök: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bónusz: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Az arany 80%-át megőrizzük a következő pályára"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Megőrzött arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Győzelem"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Győztél!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Pályavégi jelentés"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "A hálózat megszakadt, így a játék nem folytatható. Elmented az állást?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "A te köröd következik"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Állítsunk be egy MI-t"
@ -10789,15 +10857,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth kódexe "
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "TP a szintlépésig"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -10903,57 +10971,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Játék vége"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "A játék véget ért."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Megmaradt arany: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Korai befejezés bónusz: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "körönként"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Kihasználatlan körök: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bónusz: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Arany: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "Az arany 80%-át megőrizzük a következő pályára"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Megőrzött arany: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Győzelem"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Győztél!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Pályavégi jelentés"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "A hálózat megszakadt, így a játék nem folytatható. Elmented az állást?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "A te köröd következik"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -320,173 +320,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7220,31 +7220,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8044,11 +8044,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8056,47 +8056,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8151,12 +8151,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8509,6 +8509,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8537,6 +8542,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8779,15 +8847,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -447,174 +447,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Artisti e grafici"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Disegnatori degli Scenari"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Sviluppatori del multiplayer"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mappe per Multiplayer"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Sviluppatori dei pacchetti"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Responsabili per l'internazionalizzazione"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Traduzione in Africano"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Traduzione in Basco"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Traduzione in Bulgaro"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Traduzione in Catalano"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Traduzione in Cinese"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Traduzione in lingua Ceca"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Traduzione in Danese"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Traduzione in Olandese"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Traduzione in Inglese (GB)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Traduzione in Esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Traduzione in Estone"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Traduzione in Finlandese"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Traduzione in Francese"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Traduzione in Tedesco"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Traduzione in Greco"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Traduzione in Ebraico"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Traduzione in Ungherese"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Traduzione in Indonesiano"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Traduzione in Italiano"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Traduzione in Giapponse"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Traduzione in Norvegese"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Traduzione in Latino"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Traduzione in Norvegese"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduzione in Polacco"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduzione in Portoghese"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduzione in Portoghese (Brasiliano)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduzione in Russo"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduzione in Serbo"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduzione in Slovacco"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduzione in Sloveno"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduzione in Spagnolo"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduzione in Svedese"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduzione in Turco"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributi"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Automazioni"
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "scettro di fuoco"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "coda"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "respiro infuocato"
@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr "Azioni"
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "PF"
@ -9813,31 +9813,31 @@ msgstr "Avvelenato"
msgid "stone"
msgstr "pietrifica"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Imboscata!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unità nemica avvistata"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unità nemica avvistata!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unità amiche avvistate"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unità nemiche avvistate!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unità avvistate! ($friends amiche, $enemies nemiche)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premi $hotkey per continuare)"
@ -10504,7 +10504,7 @@ msgstr "Danni subiti (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Caratteristiche"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Mosse"
@ -10673,11 +10673,11 @@ msgstr "Non ho trovato nessuna etichetta contente '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Attaccante"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Difensore"
@ -10685,53 +10685,53 @@ msgstr "Difensore"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Comando"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistenze"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilità dell'attaccante vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "Rallentato"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Danno Totale"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Scegli l'arma:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcolo dei Danni"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contro"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attacca il Nemico"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Scegli l'arma:"
@ -10788,12 +10788,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11157,6 +11157,11 @@ msgstr "Impossibile aggiungere un socket"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Impossibile inviare l'handshake iniziale"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è corrotto"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Sconfitta"
@ -11185,6 +11190,71 @@ msgstr "Vuoi salvare la partita?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario sconosciuto: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Partita Finita"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "La partita è finita."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro rimanente: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus sui turni risparmiati: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "per turno"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turni risparmiati: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Oro: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% dell'oro sarà trattenuto per il prossimo scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro trattenuto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Vittoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ne sei uscito vincente!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Risultati dello scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Si è verificata una disconnessione dalla rete e la partita non putrà "
"proseguire. Vuoi salvare la partita?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Adesso è il tuo turno"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Rimpiazza con il computer"
@ -11438,15 +11508,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Il Tomo di Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "PE per avanzare"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11555,58 +11625,6 @@ msgstr "Aiutaci a rendere Wesnoth migliore per te!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Vuoi salvare saltare il replay?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Il file che hai provato a caricare è corrotto"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Partita Finita"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "La partita è finita."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Oro rimanente: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus sui turni risparmiati: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "per turno"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Turni risparmiati: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Oro: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% dell'oro sarà trattenuto per il prossimo scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Oro trattenuto: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Vittoria"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Ne sei uscito vincente!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Risultati dello scenario"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificata una disconnessione dalla rete e la partita non putrà "
#~ "proseguire. Vuoi salvare la partita?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Adesso è il tuo turno"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -423,213 +423,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+アートワークおよびグラフィクスデザイナー"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+音楽"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+シナリオデザイナー"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+マルチプレイヤーマップ"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+マルチプレイヤーマップ"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+パッケージ"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+その他"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+国際化責任者"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+アフリカーンス語翻訳"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+バスク語翻訳"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+ブルガリア語翻訳"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+カタロニア語翻訳"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+中国語翻訳"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+チェコ語翻訳"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+デンマーク語翻訳"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+オランダ語翻訳"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+英語(イギリス)翻訳"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+ドイツ語翻訳"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+エストニア語翻訳"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+フィンランド語翻訳"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+フランス語翻訳"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+ドイツ語翻訳"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+ギリシャ語翻訳"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+ヘブライ語翻訳"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+ハンガリー語翻訳"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+エストニア語翻訳"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+イタリア語翻訳"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+日本語翻訳"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+ノルウェー語翻訳"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+ラテン語翻訳"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+ノルウェー語翻訳"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+ポーランド語翻訳"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+ポルトガル(ブラジル)語翻訳"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+ポルトガル(ブラジル)語翻訳"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+ロシア語翻訳"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+セルビア語翻訳"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+スロバキア語翻訳"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+スペイン語翻訳"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+スウェーデン語翻訳"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+トルコ語翻訳"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+ボット"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "炎の笏"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "尾"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "火炎のブレス"
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "行動"
msgid "End Turn"
msgstr "ターン終了"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9339,31 +9339,31 @@ msgstr "毒を受けた"
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せにあった!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "味方ユニット発見"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "敵ユニット発見!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends の味方ユニットを発見"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies の敵ユニットを発見!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "ユニットを発見! (仲間$friends,敵$enemies )"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(続けるには $hotkey を押して下さい)"
@ -10030,7 +10030,7 @@ msgstr "受けたダメージ (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "移動"
@ -10198,11 +10198,11 @@ msgstr "文字「 $search 」を含む ラベル名や ユニットは見つか
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "攻撃側"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "防御側"
@ -10210,53 +10210,53 @@ msgstr "防御側"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "統率"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "抵抗力"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "攻撃側の以下の攻撃に対する受けやすさ:"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "遅くなった"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "総ダメージ"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "武器の選択:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "対"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃する"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
@ -10314,12 +10314,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -10687,6 +10687,11 @@ msgstr "ホストに接続できませんでした"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "初期応答確認を送れませんでした"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "読み込もうとしたファイルは 壊れています。"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "敗北"
@ -10715,6 +10720,72 @@ msgstr "このゲームを保存しますか?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "不明のシナリオ: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "ゲーム終了です。"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "残っているゴールド: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "早期終了ボーナス"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "ターン辺り"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "早期に終わったターン: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "ボーナス: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "所持金: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "ゴールドの80%が 次のシナリオに持ち越されます"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "保有金額: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "勝利"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "シナリオレポート"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"ネットワークが切断されたため、 ゲームを続けられません。 このゲームを保存しま"
"すか?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "あなたのターンです。"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "AIと交代する"
@ -10968,15 +11039,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothの書"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "レベルアップに必要な経験値"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11079,59 +11150,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "このゲームを保存しますか?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "読み込もうとしたファイルは 壊れています。"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "ゲームオーバー"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "ゲーム終了です。"
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "残っているゴールド: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "早期終了ボーナス"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "ターン辺り"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "早期に終わったターン: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "ボーナス: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "所持金: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "ゴールドの80%が 次のシナリオに持ち越されます"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "保有金額: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "勝利"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "シナリオレポート"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "ネットワークが切断されたため、 ゲームを続けられません。 このゲームを保存し"
#~ "ますか?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "あなたのターンです。"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -326,173 +326,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "멀티플레이 개발자들"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "파이어 브레스"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "행동"
msgid "End Turn"
msgstr "턴 끝내기"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "체력"
@ -7278,31 +7278,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr "돌"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8103,11 +8103,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8115,53 +8115,53 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "리더쉽"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "저항력"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "공격자 약점 vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "둔함"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "총 데미지"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "무기 선택:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "데미지 계산"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "적 공격하기"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "무기 선택:"
@ -8216,12 +8216,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8581,6 +8581,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8609,6 +8614,73 @@ msgstr "게임을 저장하시겠습니까?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "게임 오버"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "턴 수:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "금"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "마을 금:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "AI로 교체"
@ -8853,15 +8925,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth의 책"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"
@ -8914,9 +8986,6 @@ msgstr "더 좋은 Wesnoth를 만들기 위해 도와주십시오!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "리플레이를 생략하시겠습니까?"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "게임 오버"
#~ msgid "Doubled"
#~ msgstr "두 배"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -427,213 +427,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Inventores artium ingenuarum"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Musica"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Inventores Missionum"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Chartae Plurum Lusorum"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Chartae Plurum Lusorum"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Factores Fasciculorum"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Varii"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Moderatores Redditorum"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Reditio africana australis"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Reditio basca"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Reditio bulgara"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Reditio cataluniensis"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Reditio serica"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Reditio ceca"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Reditio danica"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Reditio batava"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Reditio anglica (brittanica)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Reditio germanica"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Reditio estonica"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Reditio finnica"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Reditio gallica"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Reditio germanica"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Reditio graeca"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Reditio graeca"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Reditio magiarensis"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Reditio estonica"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Reditio italica"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Reditio iaponica"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Reditio norvegiana"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Reditio Latina"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Reditio norvegiana"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Reditio polonica"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Reditio russica"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Reditio serba"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Reditio slovaca"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Reditio slovena"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Reditio hispanica"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Reditio Suecica"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Reditio turca"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "+Qui confert"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Automata"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "sceptrum ignis"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "cauda"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "halitus ignis"
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Facinores"
msgid "End Turn"
msgstr "Tractum finire"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "PS"
@ -9444,31 +9444,31 @@ msgstr "venenatus"
msgid "stone"
msgstr "petrificare"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Insidiae!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Untitas socia vista"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitas inimica vista!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Unitates Sociae vistae"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Unitates inimicae vistae!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitates vistae! ($friends sociae, $enemies inimicae)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "($hotkey premere ad pergendum)"
@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr "Damnum Passum (Exsp)"
msgid "Statistics"
msgstr "Census"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Puncta motus"
@ -10300,11 +10300,11 @@ msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Imperium:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Oppugnans"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
@ -10312,53 +10312,53 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "ductus"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Repugnantiae"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "nuditas oppugnantis versus"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "lentifactus"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "damnum totale"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Telum eligere: "
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Rationes Damni"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hostem Oppugnare"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Telum eligere: "
@ -10415,12 +10415,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10789,6 +10789,11 @@ msgstr "Non poteram portum ad congeriem portuum adiungere"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Non potui mittere salutationem initialem"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Clades"
@ -10817,6 +10822,70 @@ msgstr "Visne lusum servare?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Missio incognita: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Lusus Finitus"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Lusus consummatus est."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Aurum relinquum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonum quod mature finisti: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "pro tractu"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tractus quibus mature finisti: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Aurum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Aurum Retentum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vicisti!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Renuntiatio Missionis"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Imperium nunc habes"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Substituere cum IA"
@ -11071,15 +11140,15 @@ msgstr "Auxilium"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Liber Occidiseptentrionis"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "PE ad promotionem"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11185,57 +11254,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Visne lusum servare?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Lusus Finitus"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Lusus consummatus est."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Aurum relinquum: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonum quod mature finisti: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "pro tractu"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Tractus quibus mature finisti: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonum: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Aurum: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Aurum Retentum: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Vicisti!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Renuntiatio Missionis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Imperium nunc habes"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -415,213 +415,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+ Grafische Ontwerpers"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Muziek"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Scenario-ontwerpers"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Multiplayerontwikkelaars"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Multiplayerkaarten"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Bundelaars"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Allerlei"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Internationaliseringsmanagers"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskische Vertaling"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Catalaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Chinese Vertaling"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Tsjechische Vertaling"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Deense Vertaling"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nederlandse Vertaling"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Engelse (GB) Vertaling"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estse Vertaling"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finse Vertaling"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Franse Vertaling"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Duitse Vertaling"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Griekse Vertaling"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Hebreeuwse Vertaling"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Hongaarse Vertaling"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estse Vertaling"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italiaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japanse Vertaling"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Noorse Vertaling"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latijnse Vertaling"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Noorse Vertaling"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russische Vertaling"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Servische Vertaling"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloveense Vertaling"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Zweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Mensen die hebben bijgedragen"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "scepter des vuur"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "staart"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "vuuradem"
@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Acties"
msgid "End Turn"
msgstr "Einde Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9343,31 +9343,31 @@ msgstr "vergiftigd"
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Bevriende eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vijandelijke eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Bevriende troepen gesignaleerd"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vijandelijke troepen gesignaleerd!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandelijke)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
@ -10034,7 +10034,7 @@ msgstr "Ontvangen schade (VW)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Zetten"
@ -10203,11 +10203,11 @@ msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
@ -10215,53 +10215,53 @@ msgstr "Verdediger"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leiderschap"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Weerstand"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "kwetsbaarheid van de aanvaller vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "vertraagd"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totale schade"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kies wapen: "
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadeberekeningen"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Vijand aanvallen"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen: "
@ -10317,12 +10317,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10690,6 +10690,11 @@ msgstr "Kon socket niet aan socketset toevoegen"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kon initiele handdruk niet verzenden"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlaag"
@ -10718,6 +10723,71 @@ msgstr "Wil je je spel opslaan?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario niet gevonden: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Game over"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Het spel is over."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterend goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus per beurt: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "goudstukken"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Resterend aantal beurten: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van het goud wordt behouden voor het volgende scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Behouden Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Overwinning"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Je hebt de overwinning behaald!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Door een verbreking van de netwerkvebinding kan het spel niet voortgezet "
"worden. Wil je het spel opslaan?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Het is nu jouw beurt"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Vervang door AI"
@ -10969,15 +11039,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- De Geschriften van Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP om te promoveren"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11083,58 +11153,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Wil je je spel opslaan?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Game over"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Het spel is over."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Resterend goud: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus per beurt: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "goudstukken"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Resterend aantal beurten: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Goud: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% van het goud wordt behouden voor het volgende scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Behouden Goud: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Overwinning"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Je hebt de overwinning behaald!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenariorapport"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Door een verbreking van de netwerkvebinding kan het spel niet voortgezet "
#~ "worden. Wil je het spel opslaan?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Het is nu jouw beurt"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -421,173 +421,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Grafikkdesignere"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musikkskapere"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Scenariedesignere"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Gruppespilldesignere"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Gruppespillkart"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkere"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Internasjonalisering"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Oversettelse"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinesisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tsjekkisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Nederlandsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Engelsk (GB) Oversettelse"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Oversettelse"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk Oversettelse"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk Oversettelse"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Gresk Oversettelse"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebraisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungarsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk Oversettelse"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk Oversettelse (Brasil)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbokroatisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk Oversettelse"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk Oversettelse"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Medvirkende"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "hale"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ildpust"
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt Runde"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -8310,31 +8310,31 @@ msgstr "forgiftet"
msgid "stone"
msgstr "forstene"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhold!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Vennlig enhet i sikte"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "Skade Mottatt (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Flytt"
@ -9159,11 +9159,11 @@ msgstr "Kunne ikke finne merke eller enhet som inneholdt '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Angriper"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Forsvarer"
@ -9171,53 +9171,53 @@ msgstr "Forsvarer"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lederskap"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Motstander"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "angriper sårbar for"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "forsinket"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totalskade"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Velg Våpen:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberegninger"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "mot"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrip Fiende"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Velg Våpen:"
@ -9273,12 +9273,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -9636,6 +9636,11 @@ msgstr "Kunne ikke koble til vert."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kunne ikke sende håndtrykk"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Det er noe galt med filen du prøvde å laste"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
@ -9664,6 +9669,71 @@ msgstr "Vil du lagre spillet ditt?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukjent scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Spillet er Slutt"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slutt."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gjenværende gull: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Tidlig slutt bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "for hver runde"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Antall runder ferdig før tiden: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Gull: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% av gullet blir med videre til neste scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Beholdte gullstykker: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Seier"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har kommet seirende ut!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Det har skjedd en frakobling fra nettverket, og spillet kan ikke fortsette. "
"Vil du lagre spillet?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nå er det din tur"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Erstatt med AI"
@ -9918,15 +9988,15 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoths Krønike"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -9982,58 +10052,6 @@ msgstr "Hjelp oss å gjøre Wesnoth bedre for deg!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Hoppe over opptak av spillet?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Det er noe galt med filen du prøvde å laste"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Spillet er Slutt"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Spillet er slutt."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Gjenværende gull: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Tidlig slutt bonus: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "for hver runde"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Antall runder ferdig før tiden: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Gull: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% av gullet blir med videre til neste scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Beholdte gullstykker: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Seier"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Du har kommet seirende ut!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenariorapport"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Det har skjedd en frakobling fra nettverket, og spillet kan ikke "
#~ "fortsette. Vil du lagre spillet?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Nå er det din tur"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.6+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -320,173 +320,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7220,31 +7220,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8044,11 +8044,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8056,47 +8056,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8151,12 +8151,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8509,6 +8509,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8537,6 +8542,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8779,15 +8847,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -429,174 +429,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Projektanci grafiki"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Projektanci scenariuszy"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Gra wieloosobowa"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mapy do gry wieloosobowej"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Pakujący"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różności"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Zarządcy internacjonalizacji"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Tłumaczenie afrikaans"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Tłumaczenie baskijskie"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Tłumaczenie bułgarskie"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Tłumaczenie katalońskie"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Tłumaczenie chińskie"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tłumaczenie czeskie"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Tłumaczenie duńskie"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Tłumaczenie holenderskie"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Tłumaczenie brytyjskie"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Tłumaczenie esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Tłumaczenie estońskie"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Tłumaczenie fińskie"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Tłumaczenie francuskie"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Tłumaczenie niemieckie"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tłumaczenie greckie"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tłumaczenie hebrajskie"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tłumaczenie węgierskie"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tłumaczenie estońskie"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tłumaczenie włoskie"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tłumaczenie japońskie"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tłumaczenie norweskie"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tłumaczenie łacińskie"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tłumaczenie norweskie"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tłumaczenie polskie"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tłumaczenie portugalskie"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tłumaczenie portugalskie(brazyliskie)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tłumaczenie rosyjskie"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tłumaczenie serbskie"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tłumaczenie słowackie"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tłumaczenie słoweńskie"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tłumaczenie hiszpańskie"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tłumaczenie szwedzkie"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tłumaczenie tureckie"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Pomagający"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Boty"
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "berło ognia"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "ogon"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ognisty oddech"
@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "Akcje"
msgid "End Turn"
msgstr "Zakończ turę"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "PŻ"
@ -9699,31 +9699,31 @@ msgstr "zatruty"
msgid "stone"
msgstr "zamiana w kamień"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zasadzka!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Zauważono przyjazną jednostkę"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Zauważono jednostkę wroga!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Zauważono przyjazne jednostki: $friends"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Zauważono wrogie jednostki: $enemies"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Zauważono jednostki! ($friends przyjaznych, $enemies wrogich)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(wciśnij $hotkey aby kontynuować)"
@ -10384,7 +10384,7 @@ msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Liczba ruchów"
@ -10550,11 +10550,11 @@ msgstr "Nie znaleziono etykiety ani jednostki zawierającej '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Atakujący"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Broniący się"
@ -10562,53 +10562,53 @@ msgstr "Broniący się"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "dowodzenie"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Odporności"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "czułość atakującego na"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "spowolniony"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "suma obrażeń"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Wybierz broń:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Wyliczenia obrażeń"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atakowanie nieprzyjaciela"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Wybierz broń:"
@ -10663,12 +10663,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11031,6 +11031,11 @@ msgstr "Nie udało się dodać gniazda do zbioru"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nie udało się wysłać prośby o połączenie"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Plik nie może zostać wczytany - jest uszkodzony"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Porażka"
@ -11059,6 +11064,70 @@ msgstr "Czy zapisać grę?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Nieznany scenariusz: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec gry"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Gra się skończyła."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Pozostałe złoto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Nagroda za wczesne zakończenie:"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "na turę"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tur przed czasem: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Nagroda:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Złoto:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% złota zostaje zachowane do następnego scenariusza"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Zachowane złoto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Zwycięstwo"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zwyciężyłeś!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Raport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Nastąpiło rozłączenie sieci i gra nie może być kontynuowana. Czy zapisać grę?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nadeszła twoja tura"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Zastąp przez AI"
@ -11315,15 +11384,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Księga Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "PD do awansu"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"
@ -11430,58 +11499,6 @@ msgstr "Pomóż nam uczynić Wesnoth lepszym dla Ciebie!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Czy chcesz pominąć powtórkę?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Plik nie może zostać wczytany - jest uszkodzony"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Koniec gry"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Gra się skończyła."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Pozostałe złoto: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Nagroda za wczesne zakończenie:"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "na turę"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Tur przed czasem: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Nagroda:"
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Złoto:"
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% złota zostaje zachowane do następnego scenariusza"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Zachowane złoto: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Zwycięstwo"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Zwyciężyłeś!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Raport"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Nastąpiło rozłączenie sieci i gra nie może być kontynuowana. Czy zapisać "
#~ "grę?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Nadeszła twoja tura"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -321,173 +321,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7221,31 +7221,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8045,11 +8045,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8057,47 +8057,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8152,12 +8152,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8510,6 +8510,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8538,6 +8543,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8780,15 +8848,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-12 03:29+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -433,173 +433,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Designers de artes e gráficos"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Música"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Designers de cenário"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Desenvolvedores para Multijogador"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Mapas Multijogador"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Criadores de pacotes"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Gerentes de Internacionalização"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Tradução para o Afrikaans"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Tradução para o Basco"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Tradução para o Búlgaro"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Tradução para o Catalão"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Tradução para o Chinês"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tradução para o Checo"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Tradução para o Dinamarquês"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Tradução para o Holandês"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Tradução para o Inglês"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Tradução para o Esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Tradução para o Estonês"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Tradução para o Finlandês"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Tradução para o Francês"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Tradução para o Alemão"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Tradução para o Grego"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Tradução para o Hebreu"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Tradução para o Húngaro"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Tradução para o Estonês"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Tradução para o Italiano"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Tradução para o Japonês"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Tradução para o Coreano"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Tradução para o Latin"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Tradução para o Norueguês"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Tradução para o Polonês"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Tradução para o Português"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Tradução para o Português do Brasil"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Tradução para o Russo"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Tradução para o Sérvio"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Tradução para o Eslovaco"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Tradução para o Eslovênio"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Tradução para o Espanhol"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Tradução para o Sueco"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tradução para o Turco"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Robôs"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "cetro de fogo"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "cauda"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "hálito de fogo"
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "Ações"
msgid "End Turn"
msgstr "Termina o turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9596,31 +9596,31 @@ msgstr "envenenado"
msgid "stone"
msgstr "petrefica"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unidade aliada em vista"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unidade inimiga em vista!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unidades aliadas vistas"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unidades inimigas vistas!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unidades vistas! ($friends aliadas, $enemies inimigas)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(aperte $hotkey para continuar)"
@ -10283,7 +10283,7 @@ msgstr "Dano tomado (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Movimento"
@ -10449,11 +10449,11 @@ msgstr "Não pude encontrar nome ou unidade contendo '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
@ -10461,47 +10461,47 @@ msgstr "Defensor"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr "Resultado Esperado da Batalha (hp)"
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr "Liderança"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr "resistência contra "
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilidade contra"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr "Lento"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr "Dano total"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nenhuma arma possível"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance de sair sem danos"
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo de dano"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar Inimigo"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escolha a arma:"
@ -10557,12 +10557,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10919,6 +10919,12 @@ msgstr "Não foi possível adicionar o socket ao grupo de sockets"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Não pode enviar mensagem inicial"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "O Arquivo que você tentou carregar está corrompido: '"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Derrota"
@ -10947,6 +10953,75 @@ msgstr "Quer salvar o seu jogo?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Cenário desconhecido: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
#, fuzzy
msgid "The game is over."
msgstr "O jogo foi salvo"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus por Turno: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "Ouro"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Ouro das Vilas: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Victory"
msgstr "Vitória:"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "Começar um cenário"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Trocar por uma IA"
@ -11203,15 +11278,15 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- O Livro de Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP para avançar"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -338,179 +338,179 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Designeri de Grafica si de Arta"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Muzica"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Designeri de scena"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Developeri de Multiplayer"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Harti pentru Multiplayer"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Manageri de internationalizare"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Translatie in limba basca"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Translatie in limba bulgara"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Translatie in limba catalana"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Translatie in limba chineza"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Translatie in limba ceha"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Translatie in limba daneza"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Translatie in limba olandeza"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Translatie in limba engleza(britanica)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Translatie in limba esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Translatie in limba estoniana"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Translatie in limba finlandeza"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Translatie in limba franceza"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Translatie in limba germana"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Translatie in limba greaca"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Translatie in limba ebreica"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Translatie in limba ungara"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Translatie in limba indoneza"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Translatie in limba japoneza"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Translatie in limba coreana"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Translatie in limba latina"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Translatie in limba norvegiana"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Translatie in limba poloneza"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Translatie in limba portugheza(Brazilia)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Translatie in limba rusa"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Translatie in limba sarba"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Translatie in limba slovaca"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Translatie in limba sloveniana"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Translatie in limba spaniola"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Translatie in limba suedeza"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Translatie in limba turca"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuitori"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "sceptru de foc"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "coada"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
#, fuzzy
msgid "fire breath"
@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Actiuni"
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -7285,31 +7285,31 @@ msgstr "otravit"
msgid "stone"
msgstr "piatra"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unitate aliata descoperita"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitate inamica descoperita"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unitati aliate descoperite"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unitati inamice descoperite"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitati descoperite! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
@ -7951,7 +7951,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8111,11 +8111,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8123,52 +8123,52 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Comanda"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilitatea atacatorului vs"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "incetinit:"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "daune totale"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8223,12 +8223,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8581,6 +8581,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8609,6 +8614,70 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "Designeri de scena"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Inlocuiti cu IA"
@ -8863,15 +8932,15 @@ msgstr "Ajutor"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Povesti din Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "PE pentru nivel"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -434,213 +434,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Графика и дизайн"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Музыка"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Дизайн сценариев"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Разработчики сетевой игры"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Сетевые карты"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Программные сборки"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Разное"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Менеджеры по локализации"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Африканский перевод"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Баскский перевод"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Болгарский перевод"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Каталонский перевод"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Китайский перевод"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Чешский перевод"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Датский перевод"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Голландский перевод"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Британский английский перевод"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Немецкий перевод"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Эстонский перевод"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Финский перевод"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Французский перевод"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Немецкий перевод"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Греческий перевод"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Перевод на иврит"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Венгерский перевод"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Эстонский перевод"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Итальянский перевод"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Японский перевод"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Норвежский перевод"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Латинский перевод"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Норвежский перевод"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Польский перевод"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Португальский перевод"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Португальский перевод"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Русский перевод"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Сербский перевод"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Словакский перевод"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Словенский перевод"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Испанский перевод"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Шведский перевод"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Турецкий перевод"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Участники проекта"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Боты"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "скипетр огня"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "выслеживать"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "огненное дыхание"
@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Действия"
msgid "End Turn"
msgstr "Закончить ход"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "ЗД"
@ -9548,31 +9548,31 @@ msgstr "отравлен"
msgid "stone"
msgstr "камень"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Попал в засаду!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Замечено дружественное соединение!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Замечено вражеское соединение!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends видим дружественные соединения"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies видим соединения противника!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Видим соединения! ($friends дружественные, $enemies враждебные)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(нажмите $hotkey для продолжения)"
@ -10238,7 +10238,7 @@ msgstr "Получено ущерба (В среднем)"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Ходы"
@ -10407,11 +10407,11 @@ msgstr "Не могу найти метку или соединение, сод
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Атакующий"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Защитник"
@ -10419,53 +10419,53 @@ msgstr "Защитник"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "лидер"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Сопротивление"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "атакующий уязвим против"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "замедлен"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "всего повреждений"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Выберите оружие:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Вычисление ущерба"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "против"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атаковать противника"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Выберите оружие:"
@ -10523,12 +10523,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10897,6 +10897,11 @@ msgstr "Не могу добавить сокет к набору сокетов
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Не могу отправить данные для инициализации"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, повреждён"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Поражение"
@ -10925,6 +10930,70 @@ msgstr "Вы хотите сохранить свою игру?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Неизвестный сценарий: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Игра окончена"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Игра окончена."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Остаток золота: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Бонус за быстрый финиш: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Количество оставшихся шагов: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Золото: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% золота сохраняется в следующем сценарии"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Сохранённое золото: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вы выиграли!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Отчёт о сценарии"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Произошло отключение, игра не может быть продолжена. Хотите сохранить игру?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Сейчас Ваш ход"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Заменить компьютером"
@ -11182,15 +11251,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Великая книга Веснота"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "ОП для улучшения"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11293,58 +11362,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Вы хотите сохранить свою игру?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, повреждён"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Игра окончена"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Игра окончена."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Остаток золота: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Бонус за быстрый финиш: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "за ход"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Количество оставшихся шагов: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Бонус: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Золото: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% золота сохраняется в следующем сценарии"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Сохранённое золото: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Вы выиграли!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Отчёт о сценарии"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Произошло отключение, игра не может быть продолжена. Хотите сохранить "
#~ "игру?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Сейчас Ваш ход"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -426,213 +426,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Umeleckí a grafickí dizajnéri"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Hudba"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Dizajn scenárov"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Mapy na zápas"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Mapy na zápas"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Výroba balíkov"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Rôzne"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Manažéri prekladu"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikánsky preklad"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskický preklad"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulharský preklad"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalánsky preklad"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Čínsky preklad"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Český preklad"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Dánsky preklad"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nizozemský preklad"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Anglický (britský) preklad"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Nemecký preklad"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estónsky preklad"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Fínsky preklad"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Francúzsky preklad"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Nemecký preklad"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Grécky preklad"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Grécky preklad"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Maďarský preklad"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estónsky preklad"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Taliansky preklad"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japonský preklad"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Nórsky preklad"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latinský preklad"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Nórsky preklad"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poľský preklad"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugalský preklad (Brazília)"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugalský preklad (Brazília)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Ruský preklad"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Srbský preklad"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovenský preklad"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovinský preklad"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Španielsky preklad"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Švédsky preklad"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turecký preklad"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Prispievatelia"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Roboti"
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "chvost"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ohnivý dych"
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "Akcie"
msgid "End Turn"
msgstr "Koniec kola"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "Životy"
@ -9352,31 +9352,31 @@ msgstr "otrávený"
msgid "stone"
msgstr "kameň"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Prepad!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Vidím priateľskú jednotku"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vidím nepriateľskú jednotku!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Vidím $friends priateľských jednotiek"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Vidím $enemies nepriateľských jednotiek!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Vidím jednotky! (priatelia: $friends, nepriatelia: $enemies)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(stlač $hotkey a pokračujeme)"
@ -10039,7 +10039,7 @@ msgstr "Utŕžené zranenie (odhad)"
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Ťahy"
@ -10204,11 +10204,11 @@ msgstr "Neviem nájsť značku ani jednotku, ktorá má v názve '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Útočník"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Obranca"
@ -10216,53 +10216,53 @@ msgstr "Obranca"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "velenie"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Odolnosti"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "zraniteľnosť útočníka voči"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "spomalený"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "celkové zranenie"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet zranenia"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "proti"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Zaútoč na súpera"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
@ -10319,12 +10319,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10692,6 +10692,11 @@ msgstr "Neviem pridať ďalší socket"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Neviem poslať úvodnú správu"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Prehra"
@ -10720,6 +10725,70 @@ msgstr "Chceš uložiť hru?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznáma scéna: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Koniec hry"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skončila."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Zostávajúce zlato:"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus za rýchly koniec:"
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "za ťah"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Ušetrené ťahy:"
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Zlato:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% zlata sa prenáša do ďalšej mapy"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Ušetrené zlato:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Víťazstvo"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zvíťazil si!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Správa o scéne"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "Prerušilo sa sieťové spojenie a hra nemôže pokračovať. Mám ju uložiť?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Si na ťahu"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Nahraď počítačom"
@ -10973,15 +11042,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Kniha o Wesnothe"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "skúseností na povýšenie"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11083,58 +11152,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Chceš uložiť hru?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Koniec hry"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Hra skončila."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Zostávajúce zlato:"
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus za rýchly koniec:"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "za ťah"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Ušetrené ťahy:"
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus:"
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Zlato:"
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% zlata sa prenáša do ďalšej mapy"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Ušetrené zlato:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Víťazstvo"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Zvíťazil si!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Správa o scéne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Prerušilo sa sieťové spojenie a hra nemôže pokračovať. Mám ju uložiť?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Si na ťahu"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:54+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <sl@li.org>\n"
@ -420,213 +420,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+Grafični oblikovalci"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Glasba"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Oblikovalci scenarijev"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Večigralske karte"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Večigralske karte"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Paketarji"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Razno"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Upravitelji internacionalizacije"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaanski prevod"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskovski prevod"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bolgarski prevod"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalonski prevod"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Kitajski prevod"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Češki prevod"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Danski prevod"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Nizozemski prevod"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+Angleški (GB) prevod"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Nemški prevod"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estonski prevod"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Finski prevod"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Francoski prevod"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Nemški prevod"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Grški prevod"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+Grški prevod"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Madžarski prevod"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Estonski prevod"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+Italjanski prevod"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japonski prevod"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+Norveški prevod"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latinski prevod"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norveški prevod"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poljski prevod"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugalski prevod"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugalski prevod"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Ruski prevod"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Srbski prevod"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovaški prevod"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenski prevod"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Španski prevod"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Švedski prevod"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turški prevod"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Avtorji"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+IRC roboti"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "ognjeno žezlo "
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "rep"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ognjeni dih"
@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "Dejanja"
msgid "End Turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -8000,31 +8000,31 @@ msgstr "zastrupljen"
msgid "stone"
msgstr "okamèni"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zaseda!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Zavezniške enote opažene!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Sovražne enote opažene!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Opaženih $friends zavezniških enot!"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Opaženih $enemies sovražnih enot!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Enote opažene! ($friends zavezniških, $enemies sovražnih)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(za nadaljevanje pritisnite $hotkey)"
@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "Utrpela škoda (pričakovana)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Premiki"
@ -8857,11 +8857,11 @@ msgstr "Nisem našel oznake ali enote z '$search' v imenu."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Ukaz:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Napadalec"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Branitelj"
@ -8869,53 +8869,53 @@ msgstr "Branitelj"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "vodenje"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Odpornosti"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "napadalčeva šibkost proti"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "upočasnjen"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "skupna škoda"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Izberite orožje:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Izračun škode"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "proti"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadi"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izberite orožje:"
@ -8973,12 +8973,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -9348,6 +9348,11 @@ msgstr "Ni bilo mogoče dodati vtičnice"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti rokovanja"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Poraz"
@ -9376,6 +9381,72 @@ msgstr "Ali želite shraniti igro?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznan scenarij: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Konec igre"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Igra je končana"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Preostalo zlato: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus za zgodnji konec: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "na potezo"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Preostalih potez: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Zlato: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% zlata se bo ohranilo za naslednji scenarij"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Ohranjeno zlato: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Zmaga"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zmagali ste!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarijsko poročilo"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Zgodila se je mrežna prkinitev in igra se ne more nadaljevati. Ali želite "
"shraniti igro?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Vaša poteza se je začela"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Zamenjaj z UI"
@ -9630,15 +9701,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Knjiga modrosti Wesnotha"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP do napredovanja"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -9691,59 +9762,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Ali želite shraniti igro?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Konec igre"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Igra je končana"
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Preostalo zlato: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus za zgodnji konec: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "na potezo"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Preostalih potez: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Zlato: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% zlata se bo ohranilo za naslednji scenarij"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Ohranjeno zlato: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Zmaga"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Zmagali ste!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenarijsko poročilo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Zgodila se je mrežna prkinitev in igra se ne more nadaljevati. Ali želite "
#~ "shraniti igro?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Vaša poteza se je začela"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <sreckotoroman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <freecraft@gmail.com>\n"
@ -331,179 +331,179 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "брз"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Извештај Сценарија"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Удружено играње"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Удружено играње"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Изабери Оружије:"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Изабери Оружије:"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "реп"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "бљује ватру"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Акције"
msgid "End Turn"
msgstr "Крај Потеза"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "КРВ"
@ -7356,31 +7356,31 @@ msgstr "отрован"
msgid "stone"
msgstr "стијена"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Заседа!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Савезник на видику!"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Противник на видику!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Јединица на видику! ($friends пријатељска, $enemies непријатељска)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(притисните $hotkey за даље)"
@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr "Примљена Штета (ЕВ)"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистике"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Кретања"
@ -8200,11 +8200,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Команда"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Нападач"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Бранилац"
@ -8212,52 +8212,52 @@ msgstr "Бранилац"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "вођство"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Отпорности"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "успорен"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "основна штета"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Изабери Оружије:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Рачунање Штете"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "против"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Нападни Противника"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Изабери Оружије:"
@ -8314,12 +8314,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -8690,6 +8690,11 @@ msgstr "Нисам се повезао са Сервером."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Фајл који сте покушали да отворите је корумпиран"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Пораз"
@ -8721,6 +8726,72 @@ msgstr "Заиста желите да обришете ову сачувану
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Крај Игре"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Крај игре."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Преостало злато:"
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "по потезу"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус:"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Злато:"
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% вашег злата је пренесено у следећи сценарио"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Сачувано Злато:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Победили сте!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Извештај Сценарија"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Мрежна веза је прекинута и игра се не може наставити. Желите ли да сачувате "
"игру?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Ви сте на реду"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Замени са вештачком интелигенцијом"
@ -8970,15 +9041,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Веснотов Том"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "ИСК за промоцију"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ":"
@ -9028,53 +9099,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Заиста желите да обришете ову сачувану игру?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Фајл који сте покушали да отворите је корумпиран"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Крај Игре"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Крај игре."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Преостало злато:"
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "по потезу"
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Бонус:"
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Злато:"
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% вашег злата је пренесено у следећи сценарио"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Сачувано Злато:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Победа"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Победили сте!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Извештај Сценарија"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Мрежна веза је прекинута и игра се не може наставити. Желите ли да "
#~ "сачувате игру?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Ви сте на реду"
#~ msgid "Doubled"
#~ msgstr "Удуплано"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -417,173 +417,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Grafik"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Scenarioförfattare"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Gruppspelsutvecklare"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Gruppspelskartor"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Paketerare"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Översättningsamordnare"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaansk översättning"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskisk översättning"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarisk översättning"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalansk översättning"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Kinesisk översättning"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Tjeckisk översättning"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Dansk översättning"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Holländsk översättning"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "Brittisk-engelsk översättning"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Översättning till esperanto"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estnisk översättning"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Finsk översättning"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Fransk översättning"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Tysk översättning"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Grekisk översättning"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "Hebreisk översättning"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Ungersk översättning"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Indonesisk översättning"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "Italiensk översättning"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japansk översättning"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr "Koreansk översättning"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latinsk översättning"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norsk översättning"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk översättning"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk översättning"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasiliansk-portugisisk översättning"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rysk översättning"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbisk översättning"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk översättning"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk översättning"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk översättning"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk översättning"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkisk översättning"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Bidrag"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Eldspiran"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "svans"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "spruta eld"
@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "Handlingar"
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -9554,32 +9554,32 @@ msgstr "förgiftad"
msgid "stone"
msgstr "förstena"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhåll!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Allierad trupp inom synhåll"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fiendetrupp inom synhåll!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends allierade trupper inom synhåll"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
"Trupper inom synhåll! ($friends allierade trupper, $enemies fiendetrupper)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
@ -10242,7 +10242,7 @@ msgstr "Mottagen skada (VV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Förflyttning"
@ -10411,11 +10411,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Anfallare"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Försvarare"
@ -10423,53 +10423,53 @@ msgstr "Försvarare"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "ledarskap"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Motståndskraft mot olika attacker"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "anfallarens sårbarhet för"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "långsam"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Total skada"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Välj vapen: "
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberäkning"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "mot"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Anfall fiende"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "
@ -10526,12 +10526,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10889,6 +10889,11 @@ msgstr "Kunde inte lägga till sockel till sockellistan"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kunde inte utföra handskakning"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
@ -10917,6 +10922,71 @@ msgstr "Vill du spara ditt spel?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Okänt scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Spelet är slut"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterande guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus för tidig seger: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "per drag"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tidigt avklarade drag: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Bibehållet guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Seger"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har segrat!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Anslutningen har kopplats ner och spelet kan inte fortsätta. Vill du spara "
"spelet?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nu är det din tur"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "Ersätt spelare med datorn"
@ -11172,15 +11242,15 @@ msgstr "Hjälp"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoths krönika"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "EP till befordran"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11289,58 +11359,6 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Vill du hoppa över reprisen?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Spelet är slut"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Spelet är slut"
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Resterande guld: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Bonus för tidig seger: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "per drag"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Tidigt avklarade drag: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Guld: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Bibehållet guld: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Seger"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Du har segrat!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Scenariorapport"
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Anslutningen har kopplats ner och spelet kan inte fortsätta. Vill du "
#~ "spara spelet?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Nu är det din tur"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 17:18+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -435,174 +435,174 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "Çizim ve grafik dizayncıları"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr "Senaryo dizayncıları"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "Çokoyuncu Geliştiricileri"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "Çokoyuncu haritaları"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr "Paketleyiciler"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muhtelif"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "Uluslararası yapma sorumluları"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "Afrikaans Tercüme"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr "Baskça Tercüme"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "Bulgarca Tercüme"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr "Katalanca Tercüme"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr "Çince Tercüme"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr "Çekçe Tercüme"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr "Danimarkaca Tercüme"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr "Hollandaca Tercüme"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "İngilizce (GB) Tercüme"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "Esperanto Tercüme"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr "Estonyaca Tercüme"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr "Fince Tercüme"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr "Fransızca Tercüme"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr "Almanca Tercüme"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr "Yunanca Tercüme"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "İbranice Tercüme"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "Macarca Tercüme"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "Endonezyaca Tercüme"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr "İtalyanca Tercüme"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr "Japonca Tercüme"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "Norveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr "Latince Tercüme"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "Norveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr "Lehçe Tercüme"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portekizce Tercüme"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portekizce (Brezilya) Tercüme"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr "Rusça Tercüme"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Sırpça Tercüme"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakça Tercüme"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovence Tercüme"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr "İspanyolca Tercüme"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr "İsveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkçe Tercüme"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr "Botlar"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "ateş asası"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "kuyruk"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "ateşli nefes"
@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "İşler"
msgid "End Turn"
msgstr "Eli bitir"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "YP"
@ -9545,31 +9545,31 @@ msgstr "zehirli"
msgid "stone"
msgstr "taş"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pusuya düştü!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Arkadaş birim göründü"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Düşman birimi göründü!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends arkadaş birim göründü"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$friends düşman birimi göründü!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Birim göründü! ($friends dostça, $enemies düşmanca)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(devam etmek için $hotkey bas)"
@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "Alınan Hasar (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "Hareketler"
@ -10395,11 +10395,11 @@ msgstr "'$search' yazısını içeren etiket veya birim bulunamadı."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komut:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "Saldıran"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "Savunan"
@ -10407,53 +10407,53 @@ msgstr "Savunan"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "liderlik"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Dirençler"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "saldıran zaafı "
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "yavaş"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "toplam hasar"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Silah seç:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Hasar hesaplamaları"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "karşı"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Düşmana saldır"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Silah seç:"
@ -10510,12 +10510,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10882,6 +10882,11 @@ msgstr "Soket, soket setine eklenemedi"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "İlk el tokuşma gönderilemedi"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "Yenilgi"
@ -10910,6 +10915,72 @@ msgstr "Oyununu kaydetmek istiyor musun?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Bilinmeyen Senaryo: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "Bitti"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "Oyun sona erdi."
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Kalan altın: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Erken bitirme bonusu: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "el başına"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Erken bitirilen eller: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "Altın: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Altının %80 i bir sonraki senaryo için kaldı"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Kalan Altın:"
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "Galibiyet"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Galip olarak tamamladın!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "Senaryo raporu"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Bir bağlantı kesilmesi oluştu ve oyun devam edemeyecek. Oyunu kaydetmek "
"istiyor musun?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "Şimdi senin sıran"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "YZ ile değiştir"
@ -11161,15 +11232,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth Kitabı"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "terfi için gerekli TP"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ": "
@ -11279,59 +11350,6 @@ msgstr "Wesnoth'u daha iyi hale getirmemize yardım et!"
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "Oyununu kaydetmek istiyor musun?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "Yüklemeye çalıştığın dosya bozuk"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Bitti"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Oyun sona erdi."
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "Kalan altın: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "Erken bitirme bonusu: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "el başına"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "Erken bitirilen eller: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "Bonus: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "Altın: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "Altının %80 i bir sonraki senaryo için kaldı"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "Kalan Altın:"
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "Galibiyet"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "Galip olarak tamamladın!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "Senaryo raporu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr ""
#~ "Bir bağlantı kesilmesi oluştu ve oyun devam edemeyecek. Oyunu kaydetmek "
#~ "istiyor musun?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "Şimdi senin sıran"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -321,173 +321,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7221,31 +7221,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8045,11 +8045,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8057,47 +8057,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8152,12 +8152,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8510,6 +8510,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8538,6 +8543,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8780,15 +8848,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -320,173 +320,173 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
msgid "Music"
msgstr ""
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
msgid "Scenario Designers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr ""
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
msgid "Packagers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
msgid "Internationalization Managers"
msgstr ""
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
msgid "Basque Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
msgid "Catalan Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
msgid "Chinese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
msgid "Czech Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
msgid "Danish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
msgid "Dutch Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
msgid "English (GB) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
msgid "Esperanto Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
msgid "Estonian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
msgid "Finnish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
msgid "French Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
msgid "German Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
msgid "Greek Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
msgid "Hebrew Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
msgid "Hungarian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
msgid "Indonesian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
msgid "Italian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
msgid "Japanese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
msgid "Korean Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
msgid "Latin Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
msgid "Norwegian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr ""
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr ""
@ -7220,31 +7220,31 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7884,7 +7884,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8044,11 +8044,11 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr ""
@ -8056,47 +8056,47 @@ msgstr ""
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8151,12 +8151,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ""
@ -8509,6 +8509,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr ""
@ -8537,6 +8542,69 @@ msgstr ""
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:304
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr ""
@ -8779,15 +8847,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -404,213 +404,213 @@ msgstr ""
msgid "Artwork and Graphics Designers"
msgstr "+艺术与图像设计师"
#: data/about.cfg:52
#: data/about.cfg:53
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+音乐"
#: data/about.cfg:63
#: data/about.cfg:64
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+剧本设计师"
#: data/about.cfg:80
#: data/about.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+多人游戏地图"
#: data/about.cfg:90
#: data/about.cfg:91
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+多人游戏地图"
#: data/about.cfg:100
#: data/about.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+游戏打包人员"
#: data/about.cfg:115 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/about.cfg:116 data/campaigns/The_South_Guard.cfg:39
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+其它方面"
#: data/about.cfg:124
#: data/about.cfg:125
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+国际化管理员"
#: data/about.cfg:135
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+南非荷兰语"
#: data/about.cfg:145
#: data/about.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+巴斯克语"
#: data/about.cfg:154
#: data/about.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+保加利亚语"
#: data/about.cfg:162
#: data/about.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+加泰隆语"
#: data/about.cfg:176
#: data/about.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+简体中文"
#: data/about.cfg:183
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+捷克语"
#: data/about.cfg:202
#: data/about.cfg:203
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+丹麦语"
#: data/about.cfg:213
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+荷兰语"
#: data/about.cfg:225
#: data/about.cfg:226
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+英语(GB)"
#: data/about.cfg:232
#: data/about.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+德语"
#: data/about.cfg:240
#: data/about.cfg:241
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+爱沙尼亚语"
#: data/about.cfg:247
#: data/about.cfg:248
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+芬兰语"
#: data/about.cfg:257
#: data/about.cfg:258
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+法语"
#: data/about.cfg:281
#: data/about.cfg:282
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+德语"
#: data/about.cfg:298
#: data/about.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+希腊语"
#: data/about.cfg:308
#: data/about.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+希伯来语"
#: data/about.cfg:316
#: data/about.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+匈牙利语"
#: data/about.cfg:333
#: data/about.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+爱沙尼亚语"
#: data/about.cfg:340
#: data/about.cfg:341
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+意大利语"
#: data/about.cfg:355
#: data/about.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+日语"
#: data/about.cfg:364
#: data/about.cfg:365
#, fuzzy
msgid "Korean Translation"
msgstr "+挪威语"
#: data/about.cfg:371
#: data/about.cfg:372
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+拉丁语"
#: data/about.cfg:378
#: data/about.cfg:379
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+挪威语"
#: data/about.cfg:389
#: data/about.cfg:390
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+波兰语"
#: data/about.cfg:404
#: data/about.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+葡萄牙语"
#: data/about.cfg:411
#: data/about.cfg:412
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+葡萄牙语(巴西)"
#: data/about.cfg:424
#: data/about.cfg:426
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+俄语"
#: data/about.cfg:434
#: data/about.cfg:436
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+塞尔维亚语"
#: data/about.cfg:441
#: data/about.cfg:443
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+斯洛伐克语"
#: data/about.cfg:448
#: data/about.cfg:450
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+斯洛文尼亚语"
#: data/about.cfg:455
#: data/about.cfg:457
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+西班牙语"
#: data/about.cfg:468
#: data/about.cfg:470
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+瑞典语"
#: data/about.cfg:480
#: data/about.cfg:482
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+土耳其语"
#: data/about.cfg:491 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:493 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: data/about.cfg:505
#: data/about.cfg:507
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "火焰权杖"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:105 data/units/Drake_Fighter.cfg:111
#: data/units/Drake_Fire.cfg:103 data/units/Drake_Flameheart.cfg:127
#: data/units/Drake_Flare.cfg:121 data/units/Drake_Glider.cfg:117
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:99
#: data/units/Drake_Hurricane.cfg:108 data/units/Drake_Inferno.cfg:114
#: data/units/Drake_Sky.cfg:109 data/units/Drake_Warrior.cfg:105
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:76 data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "尾击"
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:109 data/units/Drake_Fire.cfg:101
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:125 data/units/Drake_Flare.cfg:119
#: data/units/Drake_Glider.cfg:115 data/units/Drake_Hurricane.cfg:106
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:97 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:112 data/units/Drake_Sky.cfg:107
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:103
msgid "fire breath"
msgstr "火息术"
@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "动作"
msgid "End Turn"
msgstr "结束回合"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2203
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2202
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -8752,31 +8752,31 @@ msgstr "中毒"
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2373
#: src/actions.cpp:2315
msgid "Ambushed!"
msgstr "伏击!"
#: src/actions.cpp:2408
#: src/actions.cpp:2350
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "友好单位可见"
#: src/actions.cpp:2410
#: src/actions.cpp:2352
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "敌人单位可见!"
#: src/actions.cpp:2415
#: src/actions.cpp:2357
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends 友好单位可见"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2359
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies 敌人单位可见!"
#: src/actions.cpp:2421
#: src/actions.cpp:2363
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "单位可见! ($friends 友好 $enemies 敌人)"
#: src/actions.cpp:2436
#: src/actions.cpp:2378
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(按 $hotkey 继续)"
@ -9430,7 +9430,7 @@ msgstr "受到伤害 (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2234
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2233
msgid "Moves"
msgstr "移动"
@ -9593,11 +9593,11 @@ msgstr "不能找到含有 '$search' 的标签和单位。"
msgid "prompt^Command:"
msgstr "提示命令:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:723
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
msgid "Attacker"
msgstr "攻击者"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:338 src/mouse_events.cpp:725
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
msgid "Defender"
msgstr "防御者"
@ -9605,53 +9605,53 @@ msgstr "防御者"
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:327
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "领导能力"
#: src/mouse_events.cpp:340
#: src/mouse_events.cpp:341
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "抗性"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:342
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "攻击者易受于"
#: src/mouse_events.cpp:351
#: src/mouse_events.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "减速"
#: src/mouse_events.cpp:367
#: src/mouse_events.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "总伤害"
#: src/mouse_events.cpp:374
#: src/mouse_events.cpp:375
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "选择武器:"
#: src/mouse_events.cpp:379
#: src/mouse_events.cpp:380
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:677 src/mouse_events.cpp:745 src/mouse_events.cpp:1327
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
msgid "Damage Calculations"
msgstr "攻击计算"
#: src/mouse_events.cpp:1305 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1339
#: src/mouse_events.cpp:1340
msgid "Attack Enemy"
msgstr "攻击敌人"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1341
msgid "Choose weapon:"
msgstr "选择武器:"
@ -9707,12 +9707,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2288
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2296
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2295
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10080,6 +10080,11 @@ msgstr "不能加入socket 到 socket 设置"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "不能发送初始化信息"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:293
#: src/playsingle_controller.cpp:332
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "你想载入的文件不正确"
#: src/playcampaign.cpp:264
msgid "Defeat"
msgstr "失败"
@ -10108,6 +10113,70 @@ msgstr "你想保存游戏吗?"
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "未知剧本: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:177
msgid "Game Over"
msgstr "游戏结束"
#: src/playsingle_controller.cpp:178
msgid "The game is over."
msgstr "本游戏结束。"
#: src/playsingle_controller.cpp:261
msgid "Remaining gold: "
msgstr "所剩金币: "
#: src/playsingle_controller.cpp:264
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "提早结束奖励: "
#: src/playsingle_controller.cpp:266
msgid "per turn"
msgstr "每回合"
#: src/playsingle_controller.cpp:267
msgid "Turns finished early: "
msgstr "回合数提早结束: "
#: src/playsingle_controller.cpp:269
msgid "Bonus: "
msgstr "奖励: "
#: src/playsingle_controller.cpp:271
msgid "Gold: "
msgstr "金币: "
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80%的金币会带入下个剧本"
#: src/playsingle_controller.cpp:277
msgid "Retained Gold: "
msgstr "所剩金币: "
#: src/playsingle_controller.cpp:282
msgid "Victory"
msgstr "胜利"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "你已显现出胜利的姿态!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
msgid "Scenario Report"
msgstr "剧本报告"
#: src/playsingle_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "网络断开连接,游戏将不能继续进行。你想保存游戏吗?"
#: src/playsingle_controller.cpp:398
msgid "It is now your turn"
msgstr "回合到你了"
#: src/playturn.cpp:176
msgid "Replace with AI"
msgstr "用AI替换"
@ -10359,15 +10428,15 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "--,韦诺手册"
#: src/unit.cpp:2169 src/unit.cpp:2294
#: src/unit.cpp:2168 src/unit.cpp:2293
msgid "; "
msgstr " "
#: src/unit.cpp:2251
#: src/unit.cpp:2250
msgid "XP to advance"
msgstr "XP去升级"
#: src/unit.cpp:2285
#: src/unit.cpp:2284
msgid ": "
msgstr " "
@ -10465,57 +10534,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
#~ msgstr "你想保存游戏吗?"
#~ msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgstr "你想载入的文件不正确"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "游戏结束"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "本游戏结束。"
#~ msgid "Remaining gold: "
#~ msgstr "所剩金币: "
#~ msgid "Early finish bonus: "
#~ msgstr "提早结束奖励: "
#~ msgid "per turn"
#~ msgstr "每回合"
#~ msgid "Turns finished early: "
#~ msgstr "回合数提早结束: "
#~ msgid "Bonus: "
#~ msgstr "奖励: "
#~ msgid "Gold: "
#~ msgstr "金币: "
#~ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
#~ msgstr "80%的金币会带入下个剧本"
#~ msgid "Retained Gold: "
#~ msgstr "所剩金币: "
#~ msgid "Victory"
#~ msgstr "胜利"
#~ msgid "You have emerged victorious!"
#~ msgstr "你已显现出胜利的姿态!"
#~ msgid "Scenario Report"
#~ msgstr "剧本报告"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do "
#~ "you want to save the game?"
#~ msgstr "网络断开连接,游戏将不能继续进行。你想保存游戏吗?"
#~ msgid "It is now your turn"
#~ msgstr "回合到你了"
#~ msgid ""
#~ "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
#~ "error log of your game?"