updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
18387601d7
commit
d5b544d527
10 changed files with 561 additions and 664 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
## Version 1.14.11+dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Esperanto, Finnish, French, Portuguese, Portuguese (Brazil).
|
||||
* Updated translations: Dutch, Esperanto, Finnish, French, Portuguese,
|
||||
Portuguese (Brazil).
|
||||
|
||||
## Version 1.14.11
|
||||
### Language and i18n
|
||||
|
|
|
@ -390,6 +390,9 @@ sort=yes
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Tobe Deprez"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "WimPapa"
|
||||
[/entry]
|
||||
[/about]
|
||||
|
||||
[about]
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 11:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/koan/wesnoth\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Wijs Tijd Schema Toe"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||||
msgid "(Unknown unit type: $type)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Onbekend eenheidstype: $type)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:72
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 13:28-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 22:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 21:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -700,12 +700,6 @@ msgstr "Grote Rivier"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
#| "text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
|
@ -715,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De Grote Rivier vormt de grens tussen het <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Koninkrijk van Wesnoth'</ref> en de <ref>dst='northlands' "
|
||||
"text='Noordelijke Landen'</ref>. De Grote Rivier mondt uit in de "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='Grote Oceaan'</ref> bij <ref>dst='elensefar' "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='oceaan'</ref> bij <ref>dst='elensefar' "
|
||||
"text='Elensefar'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
|
@ -824,59 +818,6 @@ msgstr "Koninkrijk van Wesnoth"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
#| "mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the "
|
||||
#| "Great River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the "
|
||||
#| "Aethenwood to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</"
|
||||
#| "ref>, and the Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the "
|
||||
#| "main map).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier "
|
||||
#| "region. It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the "
|
||||
#| "Aethenwood may be considered a northernmost extension.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
|
||||
#| " • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
|
||||
#| "country, just west and north of Weldyn.\n"
|
||||
#| " • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
|
||||
#| "confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
|
||||
#| " • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/"
|
||||
#| "south road crossing the River Aethen.\n"
|
||||
#| " • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over "
|
||||
#| "the wilderness country around the east of the Brown Hills and north to "
|
||||
#| "the Ford of Abez.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
|
||||
#| " • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
|
||||
#| "controlled by Wesnothian forces.\n"
|
||||
#| " • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
|
||||
#| " • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort "
|
||||
#| "Tahn, this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its "
|
||||
#| "population.\n"
|
||||
#| " • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central "
|
||||
#| "Plain provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
|
||||
#| " • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not "
|
||||
#| "well-populated and occasionally very dangerous.\n"
|
||||
#| " • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great "
|
||||
#| "River, bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the "
|
||||
#| "east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the "
|
||||
#| "powerful Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
|
||||
#| " • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and "
|
||||
#| "east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River "
|
||||
#| "Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the "
|
||||
#| "Kingdom’s control is tenuous at best and banditry is common.\n"
|
||||
#| " • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one "
|
||||
#| "of Haldric II’s sons.\n"
|
||||
#| " • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, "
|
||||
#| "located between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
|
||||
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
|
||||
|
@ -932,10 +873,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Het Koninkrijk van Wesnoth is gelegen in het noordelijke, centrale deel van "
|
||||
"het <ref>dst='great_continent' text='Grote Continent'</ref>. De meeste "
|
||||
"hoofdcampagnes spelen zich hier af. Op de kaart wordt het ingesloten door de "
|
||||
"Grote Rivier in het noorden, de kust van de Grote Oceaan in het westen, het "
|
||||
"Aethenwoud in het <ref>dst='southwest_elven_lands' text='zuidwesten'</ref> "
|
||||
"an het Verbitterd Moeras in het zuidoosten (rechts onderaan op de "
|
||||
"hoofdkaart).\n"
|
||||
"<ref>dst='great_river' text='Grote Rivier'</ref> in het noorden, de kust van "
|
||||
"de <ref>dst='great_ocean' text='oceaan'</ref> in het westen, het Aethenwoud "
|
||||
"in het <ref>dst='southwest_elven_lands' text='zuidwesten'</ref> an het "
|
||||
"Verbitterd Moeras in het zuidoosten (rechts onderaan op de hoofdkaart).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Over de Aethen Rivier, ten zuiden van Fort Tahn, bevindt zich een "
|
||||
"Wesnothiaanse grensstreek. Die is afgebakend door dennenwouden in het zuiden "
|
||||
|
@ -989,24 +930,6 @@ msgstr "Elensefar"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
#| "text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
#| "treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
|
||||
#| "north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls "
|
||||
#| "to the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the "
|
||||
#| "west. More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Elensefar: The capital, located on an island in the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
|
||||
#| " • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with "
|
||||
#| "Wesnoth.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
|
||||
#| "this point, and only ships can cross it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
|
||||
|
@ -1027,11 +950,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elensefar is soms een provincie van <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref>, soms een onafhankelijk land, en soms een bondgenoot "
|
||||
"van Wesnoth. De grenzen van Elensefar zijn de Grote Rivier in het noorden, "
|
||||
"een vaag getrokken grens met Wesnoth in het oosten, de Parelbaai in het "
|
||||
"zuiden en de <ref>dst='great_ocean' text='Grote Oceaan'</ref> in het westen. "
|
||||
"Meer informatie kan gevonden worden in de historische verhalen over "
|
||||
"Wesnoth.\n"
|
||||
"van Wesnoth. De grenzen van Elensefar zijn de <ref>dst='great_river' "
|
||||
"text='Grote Rivier'</ref> in het noorden, een vaag getrokken grens met "
|
||||
"Wesnoth in het oosten, de Parelbaai in het zuiden en de "
|
||||
"<ref>dst='great_ocean' text='oceaan'</ref> in het westen. Meer informatie "
|
||||
"kan gevonden worden in de historische verhalen over Wesnoth.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Belangrijke steden:'</header>\n"
|
||||
" • Elensefar: De hoofdstad, gelegen op een eiland in de "
|
||||
|
@ -1050,46 +973,6 @@ msgstr "Noordelijke Landen"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=northlands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, "
|
||||
#| "dwarves, barbarian men and even elves populate the region. The northern "
|
||||
#| "and eastern borders are not defined, the southern border is the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>, and the western border "
|
||||
#| "is the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
|
||||
#| " • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
|
||||
#| " • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga "
|
||||
#| "in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
|
||||
#| " • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
|
||||
#| "crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
|
||||
#| "abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
|
||||
#| "were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
|
||||
#| "elves as Wesmere.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
|
||||
#| "country and the Northern Plains.\n"
|
||||
#| " • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
|
||||
#| "southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
|
||||
#| "inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
|
||||
#| "madmen, and mages live there.\n"
|
||||
#| " • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
|
||||
#| "Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
|
||||
#| " • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
|
||||
#| "pathway through the Northern Mountains.\n"
|
||||
#| " • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
|
||||
#| "elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
|
||||
#| " • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "
|
||||
#| "which the Arkan-thoria empties.\n"
|
||||
#| " • Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
|
||||
#| "Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known "
|
||||
#| "only to the elves. Their capital, Elensiria, has only seldom been visited "
|
||||
#| "by humans.\n"
|
||||
#| " • Great River: The origin of this river is somewhere in the east of "
|
||||
#| "the northern lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
|
||||
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
|
||||
|
@ -1135,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dwergen, barbaarse Mensen en zelfs Elfen wonen in de streek. De noordelijke "
|
||||
"en oostelijke grenzen liggen niet vast, de zuidelijke grens is de "
|
||||
"<ref>dst='great_river' text='Grote Rivier'</ref>, en de westelijke grens is "
|
||||
"de <ref>dst='great_ocean' text='Grote Oceaan'</ref>.\n"
|
||||
"de <ref>dst='great_ocean' text='oceaan'</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Belangrijke steden:'</header>\n"
|
||||
" • Glamdrol: Een plaatselijke Orkse hoofdstad\n"
|
||||
|
@ -1178,24 +1061,6 @@ msgstr "Zuidwestelijke Elfse Gebieden"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
#| "intermittent relations with them and most other countries. Its borders "
|
||||
#| "are the <ref>dst='great_ocean' text='Ocean'</ref> to the west, the Black "
|
||||
#| "River to the south and southeast, the lands of Wesnoth to the north and "
|
||||
#| "the Kerlath province to the east.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable cities:'</header>\n"
|
||||
#| " • None known.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Notable land features:'</header>\n"
|
||||
#| " • Aethenwood: The largest southern forest, it extends far to the "
|
||||
#| "south and is home to <ref>dst='..race_elf' text='elves'</ref>. Although "
|
||||
#| "the elves make no such distinction, the southern part of the forest has "
|
||||
#| "been named Southwood by denizens of Kerlath.\n"
|
||||
#| " • Black Forest: An ancient forest of which very little is known, "
|
||||
#| "abandoned by the elves long ago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
|
||||
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
|
||||
|
@ -1216,8 +1081,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De Bos Elfen zijn gescheiden van de noordelijke elfen en hebben enkel af en "
|
||||
"toe contact met hen en de meeste andere landen. De grenzen van het gebied "
|
||||
"zijn de <ref>dst='great_ocean' text='Grote Oceaan'</ref> in het westen, de "
|
||||
"Zwarte Rivier in het zuiden en zuidwesten, het Koninkrijk van Wesnoth in het "
|
||||
"zijn de <ref>dst='great_ocean' text='oceaan'</ref> in het westen, de Zwarte "
|
||||
"Rivier in het zuiden en zuidwesten, het Koninkrijk van Wesnoth in het "
|
||||
"noorden en de Kerlath provincie in het oosten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Belangrijke steden:'</header>\n"
|
||||
|
@ -1388,21 +1253,6 @@ msgstr "Opdrachten"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
#: data/core/help.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||||
#| "game simple, however — from these simple rules arise a wealth of "
|
||||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||||
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
|
||||
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
|
||||
#| "situations and exceptions, follow the included links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1581,37 +1431,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
#| "<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the "
|
||||
#| "troops of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from "
|
||||
#| "each other, telling a story, make up <italic>text='campaigns'</italic>. "
|
||||
#| "In a campaign, you often need to play more carefully, preserving your "
|
||||
#| "best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The interactive <bold>text='Tutorial'</bold> introduces the basics of "
|
||||
#| "Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in "
|
||||
#| "the tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always "
|
||||
#| "refer back here if you forget something.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After you master the basics, try out a beginner campaign, such as "
|
||||
#| "<italic>text='Heir to the Throne'</italic> or <italic>text='The South "
|
||||
#| "Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
|
||||
#| "<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
|
||||
#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||||
#| "higher difficulties.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Campaigns are grouped by <italic>text='level'</italic> and "
|
||||
#| "<italic>text='difficulty'</italic>. For example, <italic>text='Heir to "
|
||||
#| "the Throne'</italic> is ‘Novice’ level, and is playable at three "
|
||||
#| "difficulties: ‘Beginner’, ‘Normal’, and ‘Challenging’. The level of a "
|
||||
#| "campaign indicates what degree of proficiency in the game mechanics (such "
|
||||
#| "as <ref>dst='movement' text='zones of control'</ref> and "
|
||||
#| "<ref>dst='time_of_day' text='time of day'</ref>) is assumed. The "
|
||||
#| "difficulty indicates how challenging the scenarios will be to a veteran "
|
||||
#| "player: at higher difficulties, the obstacles to victory will be higher "
|
||||
#| "and overcoming them will require more skillful play."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
"<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the troops "
|
||||
|
@ -2210,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:290
|
||||
msgid "Save-loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spel-laden"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:291
|
||||
|
@ -2223,6 +2042,14 @@ msgid ""
|
|||
"<italic>text='expect'</italic> one of them to die about every 20 turns. So, "
|
||||
"you’ll rarely make it through a scenario without having it happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een van de uitdagingen in het spel is uitzoeken hoe je je helden beschermt. "
|
||||
"Kleine risico's stapelen zich snel op: als je vijf belangrijke eenheden "
|
||||
"hebt, die allemaal 1% kans hebben om te sneuvelen, kun je "
|
||||
"<italic>text='verwachten'</italic> dat een van die vijf sneuvelt in de "
|
||||
"komende 20 beurten. Op die manier is de kans erg klein dat je de veldtocht "
|
||||
"voltooid zonder dat dit gebeurd."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=saveload
|
||||
#: data/core/help.cfg:291
|
||||
|
@ -2365,11 +2192,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Cores'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2377,7 +2199,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Bronnen'</header>"
|
||||
"<header>text='Onwaarschijnlijke redenen'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=whylost
|
||||
#: data/core/help.cfg:326
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 22:39-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -4111,14 +4111,12 @@ msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
|
|||
msgstr "Strengere controles voor niet-gesynchroniseerde fouten"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Replay"
|
||||
msgid "Private Replay"
|
||||
msgstr "Herhaling Opslaan"
|
||||
msgstr "Herhaling Privé maken"
|
||||
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
|
||||
msgid "Whether the replay will be publicly available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Of de herhaling publiekelijk beschikbaar zal zijn"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:961
|
||||
|
@ -5298,6 +5296,8 @@ msgstr "Eenheid Oproepen"
|
|||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:341
|
||||
msgid "Search for unit name, unit type name, unit level, or trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoek voor de naam van de eenheid, het type, het level of de "
|
||||
"karaktereigenschap."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=rename
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:393
|
||||
|
@ -5342,10 +5342,8 @@ msgid "Details:"
|
|||
msgstr "Details:"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "feature^JPG screenshots"
|
||||
msgid "feature^JPEG screenshots"
|
||||
msgstr "JPG schermafbeeldingen"
|
||||
msgstr "JPEG schermafbeeldingen"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:277
|
||||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||||
|
@ -5842,16 +5840,12 @@ msgid "Defender resistance vs"
|
|||
msgstr "Verdediger weerstand tegen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
msgid "Defender vulnerability vs"
|
||||
msgstr "Aanvaller kwetsbaarheid tegen"
|
||||
msgstr "Verdediger kwetsbaarheid tegen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defender resistance vs"
|
||||
msgid "Attacker resistance vs"
|
||||
msgstr "Verdediger weerstand tegen"
|
||||
msgstr "Aanvaller weerstand tegen"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:197
|
||||
msgid "Attacker vulnerability vs"
|
||||
|
@ -6524,10 +6518,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit cannot be recalled because you will not have enough gold at this "
|
||||
"point in your plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze eenheid kan niet opgeroepen worden omdat je niet voldoende goud bezit "
|
||||
"op dit moment in je plan."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:227
|
||||
msgid "This unit cannot be recalled because you do not have enough gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze eenheid kan niet opgeroepen worden omdat je niet voldoende goud bezit."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:319 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
|
@ -7025,22 +7022,16 @@ msgid "Next Move"
|
|||
msgstr "Volgende Beweging"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full Map"
|
||||
msgid "View: Full Map"
|
||||
msgstr "Volledige Kaart"
|
||||
msgstr "Toon: Volledige Kaart"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Each Team"
|
||||
msgid "View: Each Team"
|
||||
msgstr "Ieder Team"
|
||||
msgstr "Toon: Ieder Team"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Team"
|
||||
msgid "View: Human Team"
|
||||
msgstr "Menselijk Team"
|
||||
msgstr "Toon: Menselijk Team"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
|
||||
msgid "Skip Animation"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 20:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 21:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -439,10 +439,8 @@ msgstr "Zuid"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Versla de vijandelijke leider(s)"
|
||||
msgstr "Versla de vijandelijke leider"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:292
|
||||
|
@ -2382,57 +2380,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 3"
|
||||
msgstr "Team 1"
|
||||
msgstr "Team 3"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Team 4"
|
||||
msgstr "Team 1"
|
||||
msgstr "Team 4"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Center"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
msgstr "Monsters"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Versla de vijandelijke leider(s)"
|
||||
msgstr "Versla alle vijandelijke leiders"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all waves"
|
||||
msgid "Defeat all monsters"
|
||||
msgstr "Versla alle aanvalsgolven."
|
||||
msgstr "Versla alle monsters"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgid "Defeat the enemy leaders"
|
||||
msgstr "Versla de vijandelijke leider(s)"
|
||||
msgstr "Versla de vijandelijke leiders"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of your team leaders"
|
||||
msgid "Death of all your units"
|
||||
msgstr "Dood van je teamleiders"
|
||||
msgstr "Dood van al je eenheden"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:274
|
||||
msgid "You cannot recruit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kan geen eenheden rekruteren"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 00:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/koan/wesnoth\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
|
||||
|
@ -951,6 +951,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot end your turn until you have recruited troops and captured a "
|
||||
"village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt je beurt niet beëindigen tot je eenheden hebt gerekruteerd en een "
|
||||
"dorp hebt veroverd!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
|
@ -1038,13 +1040,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The "
|
||||
#| "orcs could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue "
|
||||
#| "water in the east; but we could stand on the shore and force them to "
|
||||
#| "fight us from the water, where they are exposed and we are protected by "
|
||||
#| "the forest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water? It’s too deep for either side to cross. The orcs "
|
||||
"could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in "
|
||||
|
@ -1187,26 +1182,22 @@ msgstr "Elfensjamaan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||||
#| "friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</"
|
||||
#| "i> enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman has the ability to <i>heal</i> friendly units around her. She "
|
||||
"also has a special attack which <i>slows</i> enemies, halving the damage "
|
||||
"they do for one turn. However, she’s physically weaker than fighters and "
|
||||
"archers, so be careful when sending her into battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Sjamaan is een relatief zwakke eenheid, maar ze heeft de vaardigheid om "
|
||||
"bevriende eenheden in de omgeving te <i>genezen</i>. Ze heeft ook een "
|
||||
"speciale aanval die vijanden <i>vertraagt</i>, waardoor de schade die ze aan "
|
||||
"richten halveert."
|
||||
"De Sjamaan heeft de mogelijkheid om bevriende eenheden om haar heen te "
|
||||
"<i>genezen</i>. Ook heeft ze een speciale aanval waarmee ze vijanden "
|
||||
"<i>vertraagt</i>, waardoor de schade die ze toekennen voor één beurt wordt "
|
||||
"gehalveerd. Daarentegen is ze wel wat zwakker dan strijders en "
|
||||
"boogschutters, dus pas op als je haar op de frontlinie plaatst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:322
|
||||
msgid "The <i>Heal</i> Ability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De <i>Genees</i> Vaardigheid"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:324
|
||||
|
@ -1223,25 +1214,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||||
msgid "Weapon Specials"
|
||||
msgstr "Vaardigheden en Wapenspecialiteiten"
|
||||
msgstr "Wapenspecialiteiten"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. Once again, in this case, the Shaman has the Slows special "
|
||||
#| "on her entangle attack. When this attack is used on an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1253,22 +1230,22 @@ msgid ""
|
|||
"A full list of abilities and weapons specials, along with traits, may be "
|
||||
"found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wapenspecialiteiten zijn speciale aanpassingen die aanvallen krachtiger "
|
||||
"maken. Nogmaals, in dit geval, heeft de Sjamaan de Vertraagt specialiteit "
|
||||
"Wapenspecialiteiten zijn speciale aanpassingen die bepaalde aanvallen "
|
||||
"krachtiger maken. In dit geval, heeft de Sjamaan de Vertraagt specialiteit "
|
||||
"bij haar verstrikking aanval. Wanneer deze aanval op een vijand wordt "
|
||||
"gebruikt halveert het de schade die ze voor één beurt maken. Andere "
|
||||
"wapenspecialiteiten zijn Initiatief, waarmee de aanval altijd als eerste "
|
||||
"plaatsvindt, en Magisch, wat de aanval altijd een kans van 70% geeft om te "
|
||||
"raken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een volledige lijst met vaardigheden en wapenspecialiteiten, samen met "
|
||||
"karaktereigenschappen, is te vinden in Help."
|
||||
"Een volledige lijst met wapenspecialiteiten, samen met "
|
||||
"karaktereigenschappen, is te vinden in Help (standaard sneltoets: <b>F1</b>)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||||
msgid "Multiple Healers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meerdere Genezers"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. both healers are level one elvish shamans
|
||||
|
@ -1296,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:383
|
||||
msgid "Healers and Villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genezers en Dorpen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:384
|
||||
|
@ -1361,28 +1338,22 @@ msgstr "Neem een dorp in"
|
|||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Capture a village"
|
||||
msgid "You still have to capture a village!"
|
||||
msgstr "Neem een dorp in"
|
||||
msgstr "Je moet nog een dorp innemen!"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:479
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Don’t forget, you can press <b>u</b> to undo most things if you make a "
|
||||
#| "mistake."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You forgot to recruit troops! You can press <b>u</b> to undo your last move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeet niet dat de meeste zetten ongedaan gemaakt kunnen worden door op "
|
||||
"<b>u</b> te drukken wanneer je een fout maakt."
|
||||
"Je bent vergeten eenheden te rekruteren! Je kan op <b>u</b> drukken om je "
|
||||
"laatste zet ongedaan te maken."
|
||||
|
||||
#. [disallow_end_turn]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:482
|
||||
msgid "You still have to recruit troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je moet nog eenheden rekruteren!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:490
|
||||
|
@ -1434,14 +1405,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You forgot to capture a village! You can press <b>u</b> to undo your last "
|
||||
"move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big>Oeps!</big>\n"
|
||||
"Je bent naar het verkeerde vakje gegaan! Na dit bericht kun je op 'u' "
|
||||
"drukken om je zet ongedaan te maken en het opnieuw te proberen."
|
||||
"Je bent vergeten een dorp in te nemen! Je kan op <b>u</b> drukken om je zet "
|
||||
"ongedaan te maken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:587
|
||||
|
@ -1606,7 +1575,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:711
|
||||
msgid "The tutorial isn’t meant to be this difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De uitleg was niet bedoeld om zo moeilijk te zijn"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:713
|
||||
|
@ -1617,6 +1586,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please report the bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De ork op het eiland zou zich over de brug moeten verplaatsen, zodat hij "
|
||||
"door meerdere elfen tegelijkertijd aangevallen kon worden. Iets heeft ervoor "
|
||||
"gezorgd dat dit niet is gebeurd, waardoor de veldtocht moeilijker is "
|
||||
"geworden omdat hij nu een verdedigende positie heeft ingenomen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Graag deze fout melden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:726
|
||||
|
@ -1687,41 +1662,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
#| "this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope I will survive the counter-attack if my units can’t take this grunt "
|
||||
"out this turn. I should order them to grab more villages if they can and "
|
||||
"move everyone closer for next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik hoop dat mijn eenheden de tegenaanval overleven als ik de Orkgrommer niet "
|
||||
"doodt deze beurt. Ik kan maar beter meer dorpen innemen en andere eenheden "
|
||||
"dichterbij verplaatsen voor de volgende beurt."
|
||||
"Ik hoop dat ik de tegenaanval overleef als ik de Orkgrommer niet dood deze "
|
||||
"beurt. Ik kan maar beter meer dorpen innemen en andere eenheden dichterbij "
|
||||
"verplaatsen voor de volgende beurt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind you, she will heal you 4 hitpoints "
|
||||
"at the beginning of the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een van je Sjamanen net achter je gewonde eenheden staat, zal ze zorgen "
|
||||
"dat ze allemaal 4 levenspunten (HP) genezen aan het begin van de volgende "
|
||||
"beurt."
|
||||
"Als een van je Sjamanen net achter je staat, zal ze zorgen dat je 4 "
|
||||
"levenspunten (HP) geneest aan het begin van de volgende beurt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I hope my units survive the counter-attack if I can’t take this grunt out "
|
||||
#| "this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
#| "closer for next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope my units will survive the counter-attack if I can’t take this grunt "
|
||||
"out this turn. I’d better grab more villages if I can and move everyone "
|
||||
|
@ -1819,19 +1779,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We need to occupy that village, otherwise they will take it next turn! "
|
||||
#| "Move a unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever "
|
||||
#| "unit you choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to occupy that village, otherwise they will take it soon! Move a "
|
||||
"unit into the village to stop the orcs capturing it. Whichever unit you "
|
||||
"choose will benefit from the village’s healing, too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We moeten dat dorp innemen, anders doen zij het de volgende beurt! Verplaats "
|
||||
"een eenheid naar het dorp om de orks tegen te houden. De eenheid die je "
|
||||
"kiest zal ook profiteren van de genezing in het dorp."
|
||||
"We moeten dat dorp innemen, anders doen zij het snel! Verplaats een eenheid "
|
||||
"naar het dorp om de orks tegen te houden. De eenheid die je kiest zal ook "
|
||||
"profiteren van de genezing in het dorp."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:946
|
||||
|
@ -2067,16 +2022,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Higher level units are powerful, but not invulnerable. Goodbye, $unit."
|
||||
#| "name|."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Higher level units are powerful, but not invulnerable. We’ll miss you, $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gepromoveerde eenheden zijn sterk, maar niet onkwetsbaar! Vaarwel, $unit."
|
||||
"name|."
|
||||
"Gepromoveerde eenheden zijn sterk, maar niet onkwetsbaar! We gaan je missen, "
|
||||
"$unit.name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1307
|
||||
|
@ -2247,17 +2198,10 @@ msgstr "Dat... was dom. De volgende keer zou ik voorzichtiger moeten zijn."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1463
|
||||
msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agh! Wie moet je nu naar de overwinning leiden?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
#| "campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</"
|
||||
#| "i> is the easiest and is the recommended first campaign. In <i>An Orcish "
|
||||
#| "Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but "
|
||||
#| "with seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have beaten the orcs! You may want to try one of the rookie-level "
|
||||
"campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</i> "
|
||||
|
@ -2266,9 +2210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je hebt de orks verslagen! Nu wil je misschien een van de veldtochten "
|
||||
"geschikt voor beginners proberen, die bezitten ook strategietips. <i>Een "
|
||||
"Verhaal van Twee Broers</i> is het makkelijkst en wordt aanbevolen als "
|
||||
"eerste veldtocht. In <i>Een Orkinvasie</i> heb je een strijdkracht van "
|
||||
"Elfen, net als in deze uitleg, maar dan met zeven scenario's waarin je "
|
||||
"eenheden ervaring op kunnen doen en kunnen promoveren."
|
||||
"eerste veldtocht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1483
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-12 16:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 20:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 21:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -939,6 +939,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other drakes, Drake Arbiters have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere draken hebben Handhavingsdraken een hogere weerstand "
|
||||
"tegen 'puntige' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
|
@ -1285,14 +1287,6 @@ msgstr "Luchtdraak"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of "
|
||||
#| "their rank, glazed silver to honor their connection to the air. As "
|
||||
#| "leaders of the hunt, they are often away from their homes for long "
|
||||
#| "periods of time. Each tries to bring as much game home as possible, "
|
||||
#| "competing to gain the respect of their tribe and, just possibly, time "
|
||||
#| "with one of the closely-guarded drake females."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lightweight ceramic armor that the Sky Drakes wear is a symbol of their "
|
||||
"rank, glazed silver to honor their connection to the air. As leaders of the "
|
||||
|
@ -1304,8 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hun rang, het is glanzend zilver om hun verbond met de lucht te eren. Als "
|
||||
"leiders van de jacht, zijn ze vaak weg van huis voor lange perioden. Iedere "
|
||||
"Luchtdraak brengt zoveel wild mee als mogelijk is, ijverig om respect te "
|
||||
"verdienen in zijn stam en, als het mogelijk is, een van de streng bewaakte "
|
||||
"vrouwelijke Draken te versieren."
|
||||
"verdienen in zijn stam."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
|
@ -1360,6 +1353,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other drakes, Drake Wardens have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere draken hebben Draakse Bewakers een hogere weerstand "
|
||||
"tegen 'puntige' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -2273,6 +2268,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other elves, Elvish Avengers have superior movement and defense "
|
||||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere elfen kunnen Elfenwrekers zich sneller verplaatsen en "
|
||||
"kunnen ze zich beter verdedigen op het zand, ondiep water en in de bergen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Avenger.cfg:96
|
||||
|
@ -2681,6 +2678,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other elves, Elvish Rangers have superior movement and defense "
|
||||
"on sand, shallow water, and mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere elfen, kunnen Elfenbeschermers verder lopen en kunnen "
|
||||
"ze zich beter verdedigen op het zand, in ondiep water en in de bergen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:93
|
||||
|
@ -3278,12 +3277,6 @@ msgstr "Kurassier"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cavalier, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from "
|
||||
#| "horseback. Their combination of striking power and mobility is fearsome; "
|
||||
#| "and they have a reputation for dash and aggressiveness to match it. The "
|
||||
#| "daring deeds of Cavaliers are the subject of many a tale and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cavaliers are masters at the use of both sword and crossbow from horseback. "
|
||||
"Their combination of striking power and mobility is fearsome, and they have "
|
||||
|
@ -3292,7 +3285,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kurassiers zijn meesters in het gebruik van zwaard en kruisboog, zelfs "
|
||||
"zonder af te stijgen. Dit gecombineerd met hun mobiliteit geeft hen een "
|
||||
"angstaanjagende sterkte; en ze hebben de reputatie om te slagen en de "
|
||||
"angstaanjagende sterkte, en ze hebben de reputatie om te slagen en de "
|
||||
"agressiviteit om daarmee overeen te komen. De heldenmoed die ze vaak ten "
|
||||
"toon spreiden inspireerde menig lied."
|
||||
|
||||
|
@ -3508,6 +3501,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Halberdiers have a higher resistance to "
|
||||
"‘pierce’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere loyalisten hebben Hellebaardiers een betere weerstand "
|
||||
"tegen 'puntige' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Heavy Infantryman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:4
|
||||
|
@ -3709,6 +3704,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Pikemen have a higher resistance to ‘pierce’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere loyalisten hebben Piekeniers een hogere weerstand "
|
||||
"tegen 'puntige' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:32
|
||||
|
@ -3747,11 +3744,15 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Royal Guards have a higher resistance to "
|
||||
"‘blade’ and ‘impact’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere loyalisten hebben Koninklijke Gardisten een hogere "
|
||||
"weerstand tegen 'scherpe' en 'stompe' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:20
|
||||
msgid "Compared to other loyalists, Royal Guards have more movepoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere loyalisten kunnen Koninklijke Gardisten zich verder "
|
||||
"verplaatsen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sergeant, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:4
|
||||
|
@ -3848,6 +3849,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other loyalists, Swordsmen have a higher resistance to ‘blade’ "
|
||||
"and ‘impact’ attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere loyalisten hebben waardvechters een betere weerstand "
|
||||
"tegen 'scherpe' en 'stompe' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:4
|
||||
|
@ -3944,6 +3947,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Arch Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere magiërs hebben Oppermagiërs een betere weerstand tegen "
|
||||
"'vuur' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Arch.cfg:45
|
||||
|
@ -4017,6 +4022,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Great Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere magiërs hebben Meester Magiërs een betere weerstand "
|
||||
"tegen 'vuur' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:88
|
||||
|
@ -4062,6 +4069,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Red Mages have a higher resistance to ‘fire’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere magiërs hebben Rode Magiërs een betere weerstand tegen "
|
||||
"'vuur' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_Red.cfg:96
|
||||
|
@ -4160,6 +4169,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, White Mages have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere magiërs hebben Witte Magiërs een betere weerstand "
|
||||
"tegen 'witte magie' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:103
|
||||
|
@ -4195,6 +4206,8 @@ msgid ""
|
|||
"Compared to other mages, Mages of Light have a higher resistance to ‘arcane’ "
|
||||
"attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeleken met andere magiërs hebben Magiërs des Licht een betere weerstand "
|
||||
"tegen 'witte magie' aanvallen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:100
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-01 22:39-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 21:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-14 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Merijn de Vet <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <merijndevet@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -5192,14 +5192,15 @@ msgid ""
|
|||
"be healed on both sides’ turns. This way, a unit can be healed faster than "
|
||||
"otherwise possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als een eenheid gepositioneerd is naast genezers van twee bevriende zijden, "
|
||||
"zal de eenheid in de beurt van beide zijden genezen worden. Op deze manier "
|
||||
"kan een eenheid sneller genezen dan normaal gesproken."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#. Translate the word "Flight" as in Wings of Victory
|
||||
#: data/tips.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Vank of Galun’s Flight, 6YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Kai Laudiss, 623YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>― Vank of Galun's Vlucht, 6YW</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:271
|
||||
|
@ -5250,8 +5251,6 @@ msgid "You do not have a leader to recruit with."
|
|||
msgstr "Je hebt geen leider om mee te rekruteren."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Geen enkele van je leiders kan deze eenheid rekruteren."
|
||||
|
||||
|
@ -6600,34 +6599,24 @@ msgid "Only available during a scenario."
|
|||
msgstr "Alleen beschikbaar gedurende een scenario."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:358 src/help/help_impl.cpp:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Time of day schedule:"
|
||||
msgid "Time of Day Schedule"
|
||||
msgstr "Tijd van de dag schema:"
|
||||
msgstr "Tijd van de Dag Schema"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lawful units: "
|
||||
msgid "Lawful Bonus:"
|
||||
msgstr "Gezagsgetrouwe eenheden: "
|
||||
msgstr "Gezagsgetrouwe Bonus:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Neutral units: "
|
||||
msgid "Neutral Bonus:"
|
||||
msgstr "Neutrale eenheden: "
|
||||
msgstr "Neutrale Bonus:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chaotic units: "
|
||||
msgid "Chaotic Bonus:"
|
||||
msgstr "Wetteloze eenheden: "
|
||||
msgstr "Wetteloze Bonus:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Liminal units: "
|
||||
msgid "Liminal Bonus:"
|
||||
msgstr "Mysterieuze eenheden: "
|
||||
msgstr "Mysterieuze Bonus:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:389
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
|
@ -7047,73 +7036,56 @@ msgid "You have no units available to recruit."
|
|||
msgstr "Er zijn geen eenheden beschikbaar om te rekruteren."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recruited"
|
||||
msgid "No unit recruited."
|
||||
msgstr "Geen eenheid gerekruteerd"
|
||||
msgstr "Geen eenheid gerekruteerd."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:309
|
||||
msgid "Internal error. Please report this as a bug! Details:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interne fout. Graag rapporteren als een fout! Details:\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:315
|
||||
msgid "You cannot recruit a $unit_type_name at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je kunt geen $unit_type_name rekruteren op dit tijdstip"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "plan" refers to Planning Mode
|
||||
#: src/menu_events.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At this point in your plan, you will not have enough gold to recruit this "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr "Je hebt niet genoeg goud om die eenheid te rekruteren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op dit punt in je plan heb je niet genoeg goud om die eenheid te rekruteren"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit this unit."
|
||||
msgstr "Je hebt niet genoeg goud om die eenheid te rekruteren"
|
||||
msgstr "Je hebt niet genoeg goud om die eenheid te rekruteren."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
||||
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them."
|
||||
msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en dus kun je hen niet oproepen"
|
||||
msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en dus kun je hen niet oproepen."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are no troops available to recall\n"
|
||||
#| "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall.\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn geen troepen beschikbaar om op te roepen\n"
|
||||
"Er zijn geen troepen beschikbaar om op te roepen.\n"
|
||||
"(Daarvoor moeten er overlevende troepen uit een vorig scenario zijn)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
|
||||
msgid "You currently can't recall at the highlighted location."
|
||||
msgstr "Je kunt op dit moment geen eenheden oproepen op de gemarkeerde locatie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kunt op dit moment geen eenheden oproepen op de gemarkeerde locatie."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No unit recalled"
|
||||
msgid "No unit recalled."
|
||||
msgstr "Geen eenheid opgeroepen"
|
||||
msgstr "Geen eenheid opgeroepen."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
|
||||
#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit."
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit."
|
||||
msgstr[0] "Je moet tenminste 1 goudstuk hebben om een eenheid op te roepen"
|
||||
msgstr[0] "Je moet tenminste 1 goudstuk hebben om een eenheid op te roepen."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Je moet tenminste $cost goudstukken hebben om deze eenheid op te roepen"
|
||||
"Je moet tenminste $cost goudstukken hebben om deze eenheid op te roepen."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:572
|
||||
msgid "You cannot end your turn yet!"
|
||||
|
@ -7204,7 +7176,7 @@ msgstr "[<zijde>[on/off]]"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1227
|
||||
msgid "Change the in-game theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verander het thema in het spel."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1229
|
||||
msgid "<side> <nickname>"
|
||||
|
@ -7353,14 +7325,12 @@ msgstr "Toon een scenario variabele."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "advances"; it is a hardcoded literal argument.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify a unit variable. (Only top level keys are supported, and "
|
||||
"advances=<number>.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verander een eenheidsvariabele. (Alleen variabelen van het hoogste niveau "
|
||||
"worden ondersteund.)"
|
||||
"worden ondersteund, en advances=<number>.)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1283
|
||||
msgid "Discover all units in help."
|
||||
|
@ -7372,7 +7342,7 @@ msgstr "'Onontdek' alle eenheden in de help."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1285
|
||||
msgid "<unit type id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<unit type id>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1285
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
|
@ -7388,17 +7358,15 @@ msgstr "Schakel sluier voor de huidige zijde aan/uit."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1288
|
||||
msgid "<amount>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<amount>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1288
|
||||
msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgstr "Geef goud aan de huidige speler."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<nickname>"
|
||||
msgid "<event name>"
|
||||
msgstr "<bijnaam>"
|
||||
msgstr "<event name>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1289
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue