danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-08-25 09:57:47 +00:00
parent d0302c969b
commit d54f2e33a5
2 changed files with 292 additions and 76 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Et dobbelt kort til meget hurtig spil."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:5
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr "Anbefalet indstilling er 2 guld per landsby."
msgstr " Anbefalet indstilling er 2 guld per landsby."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:19
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:46
@ -196,6 +196,26 @@ msgid ""
"His home to steal the Basilisk's gold.\n"
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"Den mørke skyes vind var så kold,\n"
"Månen var høj på himlen, natten var gold,\n"
"Modig var hestedragen som turde forlade\n"
"Sit hjem for at stjæle basiliskens guld.\n"
"\n"
"På den mørke nat, skyerne hvirvlede,\n"
"Han glemte hvad han havde lært,\n"
"Tåbelig men modig han til basiliskens hule travede,\n"
"Han mødte og ilden i ham brændte.\n"
"\n"
"Den ild brænder ikke sagte,\n"
"Et mægtigt brøl fra basilisken,\n"
"Gjorde ham kold til benet og forsagte,\n"
"Og sådan han endte.\n"
"\n"
"Skyernes vinde blæste så koldt,\n"
"Årene gik, dagene holdt,\n"
"Her står den hestedrage, som turde\n"
"men basilisken sit guld beholdt.\n"
"(inskription af flammekavalerist)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:106
msgid ""
@ -208,6 +228,14 @@ msgid ""
"- - Seven Stones - and the Elven\n"
"(inscribed by Gauteamus)"
msgstr ""
"Slank af statur, behændige hænder\n"
"- - Syv stene og elleve\n"
"Gav sine fjende så lille en chance\n"
"- - Syv stene og elleve\n"
"Skarpskytte kendt som dragebetvinger\n"
"døde blandt disse statuer\n"
"- - Syv stene - og den elvte\n"
"(inskription af Gauteamus)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:115
msgid ""
@ -226,6 +254,20 @@ msgid ""
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
"(inscribed by Elvish Pillager)"
msgstr ""
"Blum Duk var berygtet i sin goblinklan for at have tæmmet en af frygtulvene "
"fra bjergene, og han havde et mod der matchede denne. Hans lederskab og "
"evner var hvad der holdt områdets gobliner i live på trods af menneskenes og "
"elvernes trussel. Rygter sagde at hans ulv havde nedlagt 50 mænd og 100 "
"elver.\n"
"Da vi hørte om det frygtelige monster som beboede dette område var det "
"derfor naturligt at han alene red ud for at møde det. Alle de andre gobliner "
"forventede at han nemt ville nedlægge monstre og tage dets lig tilbage til "
"et festmåltid.\n"
"Han fik et chok. Så snart han så basilisken frøs han i skræk. Han forsøgte "
"at vende sin ulv omkring, men den ville ikke flytte sig. Da skabningen gik "
"imod ham skreg han sine sidste ord: Good Gog, hund, er dine ben lavet af "
"sten?!?\n"
"(inskription af elverrøver)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
msgid ""
@ -237,6 +279,12 @@ msgid ""
"arrived.\n"
"(inscribed by Turin)"
msgstr ""
"Han havde levet der i umindelige tider, i vandets dyb, på jagt efter "
"forskellige fisk, frøer og havfolk. Det var hans flod, ingen andres, og "
"selvom den ikke var stor, var han dens herre. Så kom basilisken, og kiggede "
"i søslangens øje. Søslangen var ikke død, men den var ikke længere i live. "
"Så den herre i floden var ankommet.\n"
"(inskription af Turin)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
msgid ""
@ -248,6 +296,13 @@ msgid ""
"of his once great bearing and strength.\n"
"(inscribed by Fynmiir)"
msgstr ""
"En modig helt fra Wesnoths gyldne tid, en stor rytter og leder af mænd, kom "
"til dette onde sted på et plyndringstogt mod orkerne. Fanget i et "
"uopmærksomt øjeblik af denne fæle skabning, blev mange af hans mænd dræbt, "
"men han kæmpede modigt og dræbte mange. Men forgæves! Den fæle basilisk "
"gjorde ham til sten idet han knuste den sidste ork. Nu er der kun et minde "
"tilbage om hans store position og styrke.\n"
"(inskription af Fynmiir)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:138
msgid ""
@ -297,6 +352,15 @@ msgid ""
"enough, in possession of all of his teeth.\n"
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Denne stolte kriger kendt blandt nagaerne under navnet Rilhon hørte "
"historier om en stor skat som var blevet væk i disse vandrige huler. "
"Deriblandt et spyd hvis hoved var skabt af Chak'kso Ney'yks' tand, en gammel "
"basilisk nedlagt for lang tid siden af en elverhelt Eloralduil. Ifølge "
"legenden lå våbenet på bunden af denne flod (Ruaskkolin-floden, opkaldt "
"efter en kendt søslange som gjorde den til sit hjem). Rilhon forberedte sig "
"til slaget mod søslangen, men mødte to store overraskelser. Den anden var "
"den stadig levende Chak'kso Ney'yks, som var, mærkeligt nok, i besiddelse af "
"alle sine tænder.n(inskription af Paterson)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
msgid ""
@ -694,7 +758,7 @@ msgstr "4p - Sammenstød"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:6
msgid "Small map for 2 vs. 2."
msgstr "Lille kort for 2 vs. 2"
msgstr "Lille kort for 2 vs. 2."
# en hamlet er i britisk en mindre landsby uden egen kirke, men hørende under en anden
# landsby eller by.
@ -759,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:8
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
msgstr ""
"Anbefalet indstilling er 2 guldstykker per landsby og 150 guldstykker i "
" Anbefalet indstilling er 2 guldstykker per landsby og 150 guldstykker i "
"startpenge."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:36
@ -788,7 +852,7 @@ msgstr "4p - Lagoon"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
msgstr "Anbefalet indstilling er 1 guld per landsby."
msgstr " Anbefalet indstilling er 1 guld per landsby."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
@ -820,7 +884,7 @@ msgstr "4p - Daggerternes spor"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:8
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr "Anbefalet indstilling 2 guldstykker per landsby, 28 landsbyer."
msgstr " Anbefalet indstilling 2 guldstykker per landsby, 28 landsbyer."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:8
msgid ""
@ -882,11 +946,11 @@ msgid ""
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It "
"is a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
msgstr ""
"4 spillere omkring et centralt borgtårn, spil mod computerens overlevelses "
"stil eller som en FFA eller 4 mod 1. Den centrale spiller vil skulle have "
"mere guld i et 4 mod 1 eller FFA, og den bedste måde at bestemme dette på er "
"ved en auktion, det LAVESTE bud vinder. Det er et meget lille kort så 75 "
"guldstykker anbefales for de andre spillere."
"4 spillere omkring et centralt borgtårn. Spil alene mod computeren eller som "
"en FFA eller 4 mod 1. Den centrale spiller vil få brug for mere guld i et 4 "
"mod 1 eller FFA, og den bedste måde at bestemme dette på er ved en auktion, "
"hvor det laveste vinder. Det er et meget lille kort så 75 guldstykker "
"anbefales for de andre spillere."
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:20
msgid "teamname^Northeast"
@ -1038,17 +1102,16 @@ msgid "6p - The Manzivan Traps"
msgstr "6p - Manzivanfælderne"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
"starting gold, has 33 villages."
msgstr ""
"Et 40x20 3 vs 3 kort. Manzivanfælderne er kendt for at være svære og "
"forvirrende terrænområder hvor det er nemt at ende i orden eller for langt "
"fra hinanden. Hold sætte spiller 145 vx 236 (øst vs vest). Designet for 100 "
"guldstykker i starten, har 33 landsbyer."
"Et 40x20 3 vs 3 kort. Manzivanfælderne er kendt for at være et svært og "
"forvirrende terrænområde, hvor det er nemt at ende i uorden eller med "
"spredte styrker. Hold sættes til spiller 145 versus 236 (øst versus vest). "
"Designet for 100 guldstykker i starten. Har 33 landsbyer."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:6
msgid "6p - Waterloo Sunset"
@ -1061,37 +1124,36 @@ msgid ""
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
msgstr ""
"Et 40x30 3 mod 3 kort. Fleksibel koordinering af din loyalitet kræves for at "
"du ungår at blive udmanøvreret. Hold sættes for spiller 145 mod 236 (nord "
"Et 40x30 3 mod 3 kort. Fleksibel koordinering med dine allierede kræves for "
"at du ungår at blive udmanøvreret. Hold sættes til spiller 145 mod 236 (nord "
"mod syd), men hold som 146 eller 136 er også interessant at spille. Designet "
"til 150 guldstykker i opstart og har 44 landsbyer."
"til 150 guldstykker i opstart. Har 44 landsbyer."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:4
#, fuzzy
msgid "8p - Mokena Prairie"
msgstr "8p - Morituri"
msgstr "8p - Mokenaprærien"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:6
msgid ""
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
msgstr ""
"Inspireret af Morituri. Dette 8 spillerkort skaber et episk slag som kræver "
"at to hold koordinerer både offensivt og defensivt."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:17
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:39
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:61
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:94
#, fuzzy
msgid "teamname^east"
msgstr "Vest"
msgstr "øst"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:28
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:50
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:83
#, fuzzy
msgid "teamname^west"
msgstr "Vest"
msgstr "vest"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:4
msgid "8p - Morituri"

View file

@ -4,12 +4,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
#
#
# Konventioner
# ogre -> ogretrold
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1079,13 +1083,12 @@ msgstr ""
"varme om dagen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:509
#, fuzzy
msgid ""
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
msgstr ""
"Se en oase! Dets friske vand vil helbrede alle sår på dem som går ind i "
"vandet, og de andre kan hvile sikkert på græsset under dagens hede."
"Se en oase! Dets friske vand vil gøre at vort folk vil genfinde sin styrke "
"og de kan hvile sikkert på græsset under dagens hede."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:537
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:539
@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:557
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:566
msgid "Hunting Ogre"
msgstr ""
msgstr "Jagende ogretrolde"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:612
msgid "Ogre ambush!"
@ -1248,7 +1251,7 @@ msgstr "Det var vist den sidste af dem."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1013
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
msgstr ""
msgstr "Tak for hjælpen! Det var lige lidt for tæt på."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1018
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
@ -1277,10 +1280,14 @@ msgid ""
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
"in your travels?"
msgstr ""
"Det er hvad jeg er. Jeg er en ildtroldmand. Jeg har rejst i lang tid på jagt "
"efter opdagelse og viden. Disse sandområder virker specielt uvenlige! Jeg "
"har haft planlagt at undersøge de nordlige bjerge; gør det noget at jeg "
"slutter mig til jer for en del af jeres rejse?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1038
msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
msgstr ""
msgstr "Vi vil være glad for at få hjælp fra en med kompetance inden for ild."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1045
msgid ""
@ -1292,20 +1299,22 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1127
msgid "Vengeful Lord"
msgstr ""
msgstr "Hævngerrig lensherre"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1136
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1138
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1143
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1145
msgid "Honor Guard"
msgstr ""
msgstr "Æresvagt"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1151
msgid ""
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
"Let's cleanse this pollution!"
msgstr ""
"Den mest hadede i min borg! Kom til mig! Til mig herreløse sjæle fra "
"ørkenen! Lad os rense denne forurening!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1156
msgid ""
@ -1313,6 +1322,9 @@ msgid ""
"more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
"lifeless body will join my host."
msgstr ""
"Elv med en bue, jeg husker dig. Du troede at jeg var besejret, men jeg er "
"tilbage endnu stærkere end før. Døden regerer for evigt, dine svedne knogler "
"og livløse krop vil slutte sig til min vært."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1161
msgid ""
@ -1347,6 +1359,8 @@ msgid ""
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a "
"fight they want, it's a fight they'll get. "
msgstr ""
"Denne ruinborg må være stedet hvor ogretroldene har deres hjem. Hvis det er "
"en kamp de ønsker så skal de få det."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1266
msgid ""
@ -4877,6 +4891,9 @@ msgid ""
"You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want "
"another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units."
msgstr ""
"Du kan vælge hvilken enhed du ønsker at give det flammende sværd. Hvis du "
"ønsker at en anden enhed skal bære sværdet, så kan Kaleh rekruttere og "
"tilbagekalde andre enheder."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:740
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:806
@ -4885,6 +4902,8 @@ msgid ""
"retreated back into their holes for the present, but who knows when they "
"will strike again."
msgstr ""
"Nu må du af sted så hurtigt som muligt. Troldene har trukket sig tilbage til "
"deres huler, men hvem ved hvornår de angriber igen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:812
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:745
@ -4893,6 +4912,8 @@ msgid ""
"This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my "
"face again and the wind in my hair."
msgstr ""
"Dette er en vidunderlig by, men jeg kan ikke vente på at mærke solen på mit "
"ansigt igen og vinden i mit hår."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:770
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:771
@ -4907,7 +4928,7 @@ msgstr "Ja, jeg tager sværdet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:784
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:785
msgid "Flaming Sword"
msgstr ""
msgstr "Det flammende sværd"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:785
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:786
@ -4931,11 +4952,11 @@ msgstr "Nej jeg tror en anden skal bære den."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:8
msgid "Talking with Trolls"
msgstr ""
msgstr "Samtale med trolde"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:43
msgid "Great Leader Darmog"
msgstr ""
msgstr "Den store leder Darmog"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:62
msgid ""
@ -4944,6 +4965,10 @@ msgid ""
"the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly "
"away from the front lines through a maze of secret tunnels."
msgstr ""
"Kapitel 7: Vi returnerede hurtigt og fandt resten af vort folk, sikkert i "
"skjul et par kilometer væk fra kampen. Så snart vi havde forsikret resten af "
"elverne om at troldene var vores allierede førte Zurg os stille og hurtigt "
"væk fra frontlinjen igennem en labyrint af hemmelige tunneler."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:66
msgid ""
@ -5029,6 +5054,8 @@ msgid ""
"But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, "
"but who are you and why do you come down here with so many of your people?"
msgstr ""
"Men jeg er nysgerrig. Vi kender ikke til din slags. Vi takker for din hjælp, "
"men hvem er du og hvorfor kommer du her med så mange af din slags?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:599
msgid ""
@ -5040,6 +5067,13 @@ msgid ""
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
"mountains. "
msgstr ""
"Det er en lang historie, men vi kom fra syd, hvor vi levede i ørkenen på "
"jordoverfladen. Vores landsby blev ødelagt, og jeg fører mit folk på en "
"episk rejse for at finde et nyt hjem. Vores gud Eloh kom til mig i et syn og "
"bad mig om at gå mod nord, men da vi kom til bjergene sagde hun at jeg burde "
"gå under dem i steden for at krydse de sneklædte tinder. Vi ønsker ikke at "
"leve hernede, vi forsøger alene at finde en vej til den anden side af "
"bjergene."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:604
msgid ""
@ -5047,6 +5081,9 @@ msgid ""
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
"their own home. If we can help you we will."
msgstr ""
"Darmog har aldrig være oven på jorden, men Darmog forstår din historie. En "
"leder må beskytte og tage sig af sit folk. Ethvert folk fortjener at finde "
"deres hjem. Hvis vi kan hjælpe så vil vi gøre det."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:609
msgid ""
@ -5065,6 +5102,8 @@ msgid ""
"You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands. "
msgstr ""
"Du reddede Grogs liv. Grog skylder dig stadig mange tak. Som tak vil Grog "
"beskytte de små elver og vise dem vejen tilbage til de oplyste lande."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:626
msgid ""
@ -5306,6 +5345,9 @@ msgid ""
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
"us in death!"
msgstr ""
"Modbydelige elver i er ikke undsluppet endnu. Vores store leder skal hævnes! "
"Vi har opdæmmet floden og snart skal alle drukne i dens mørke vand. Slut jer "
"til os i døden!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1221
msgid ""
@ -5347,11 +5389,13 @@ msgid ""
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
"led to more tunnels than we first thought."
msgstr ""
"Nej vandet stiger også mod sydøst. Floden må have ført til flere tunneler "
"end vi først troede."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1370
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1399
msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
msgstr ""
msgstr "Myrerne må også være på flugt fra floden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1375
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1404
@ -5359,6 +5403,8 @@ msgid ""
"They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. "
"Some of them seem to have noticed us."
msgstr ""
"De virker forvirret, uden leder. Jeg antager at det er enhver myre for sig "
"slev. Uh oh. Nogle af dem har vist fået øje på os."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1380
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1409
@ -5421,6 +5467,9 @@ msgid ""
"those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab's shell. It must be an "
"invasion, they must have started the flood!"
msgstr ""
"Ja lige som min gamle bedstemor plejede at fortælle os: Spidse ører, lyst "
"hår, livlige øjne, hjerter så hårde som en krabbes skjold. Det må være en "
"invasion, de må have startet oversvømmelsen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1606
msgid "Hey look! It's a $ally_race"
@ -5437,6 +5486,10 @@ msgid ""
"the earth and hate everything that lives above ground. This must be an "
"invasion, the trolls must have started the flood!"
msgstr ""
"Ja lige som min gamle bedstemor plejede at fortælle os: Mørkt grøn hud, "
"dråbeformede røde øjne, kæmpestore udyr med hjerner så små som rur. De "
"gemmer sig dybt under jorden og hader alt som lever oven over dem. Det må "
"være en invasion, de må have startet oversvømmelsen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1640
msgid ""
@ -5446,6 +5499,11 @@ msgid ""
"hands on. This must part of their plot, the dwarves must have started the "
"flood!"
msgstr ""
"Ja lige som min gamle bedstemor plejede at fortælle os: Korte og tætbygget, "
"lange skæg, beskidte bastarder som er så listige som en blæksprutte. De "
"gemmer sig dybt under jorden og kommer kun op for at stjæle de "
"værdigenstande som de kan lægge deres hænder på. Dette må være en del af "
"deres plan. De må have startet oversvømmelsen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1651
msgid "Then let's kill them!"
@ -5465,18 +5523,20 @@ msgid ""
"Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking "
"about?"
msgstr ""
"Fiskemadding? Eremitkrabs? Hvem er disse mennesker og hvad talte de om?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1752
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1759
msgid ""
"Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?"
msgstr ""
msgstr "Fiskemadding? Rurer? Hvem er disse mennesker og hvad talte de om?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1777
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1784
msgid ""
"Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?"
msgstr ""
"Fiskemadding? Blæksprutter? Hvem er disse mennesker og hvad talte de om?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1795
msgid ""
@ -5527,6 +5587,8 @@ msgid ""
"Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, "
"but it has been long since abandoned."
msgstr ""
"Vær på vagt vi kommer nu til en oldgammel fæstning. Jeg ved ikke hvem som "
"levede her men den har i lang tid været forladt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1881
msgid "You've been this way before?"
@ -5537,6 +5599,8 @@ msgid ""
"Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by "
"wards and guards. It reeks of dark magic."
msgstr ""
"Ja men jeg gik ikke langt. Dette sted er stadig beskyttet af værger og "
"vagter. Det stinker af mørk magi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1891
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
@ -5551,10 +5615,17 @@ msgid ""
"it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we "
"don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh."
msgstr ""
"Vent. Kammeret foran os er sikkert fyldt med fælder og godt bevogtet. Der er "
"en anden vej. Da jeg tidligere var på opdagelse her fandt jeg en hemmelig "
"passage som gik uden om hovedindgangen. Søg langs den sydlige væg i denne "
"hule og i bør finde den. Det eneste problem er at passagen er lang og "
"vindomsust, og den vil koste os værdifulde minutter. Med den stigende "
"vandskab kan det være minutter som vi ikke har. Jeg overlader den endelige "
"beslutning til dig Kaleh."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1928
msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall."
msgstr ""
msgstr "Jeg tror at jeg kan se et dørformet indhug i denne væg."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1933
msgid ""
@ -5576,7 +5647,7 @@ msgstr "Hmmm, indgangen til den hemmelige tunnel burde være lige her omkring."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1991
msgid "The passage just halts at a dead end."
msgstr ""
msgstr "Passagen slutter pludseligt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1996
msgid ""
@ -5620,12 +5691,17 @@ msgid ""
"feet have left well worn paths leading in several directions. $ally_name "
"which way should we go?"
msgstr ""
"Denne hule virker temmelig tom, med undtagelse af de to glødende runer i "
"centeret. Dette fort må engang have været fyldt da der er utallige godt "
"brugte stier i alle retninger. $ally_name hvilken vej bør vi gå?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2190
msgid ""
"I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and "
"things moving in the shadows, and I explored no further."
msgstr ""
"Det ved jeg ikke. Da jeg sidst kom denne vej blev jeg bange for alle runerne "
"og de væsner der bevæger sig i skyggerne og jeg vendte derfor om."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2197
msgid ""
@ -7182,6 +7258,7 @@ msgstr "Du er virkelig slemt tilredt Nym. Er du sikker på at du er frisk?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6147
msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
msgstr ""
"Jeg har det fint. Men jeg fandt nogen som virkelig ønsker at tale med dig."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6152
msgid "He looks like a half-man half-fish."
@ -7189,7 +7266,7 @@ msgstr "Han ligner en halv mand halv fisk."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6157
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
msgstr ""
msgstr "Ja. Jeg kommer fra havet, og jeg har i lang tid ledt efter dig."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6162
msgid "The Ocean? What are you talking about?"
@ -7242,7 +7319,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6207
msgid "You don't know where to find your master?"
msgstr ""
msgstr "Du ved ikke hvor du finder din herre?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6212
msgid ""
@ -7416,6 +7493,8 @@ msgid ""
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $ally_name tired of "
"walking under hot sun."
msgstr ""
"Træer ser store og stærke ud, ligesom trolde. Også mørke. $ally_name træt af "
"at gå under den varme sol."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:762
msgid ""
@ -7436,7 +7515,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:773
msgid "And you said that there are only five others in your group left?"
msgstr ""
msgstr "Og du sagde at der kun var fem andre i din gruppe tilbage?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:778
msgid ""
@ -7471,7 +7550,7 @@ msgstr "Hvad? Huh?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:928
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:932
msgid "Human Scout"
msgstr ""
msgstr "Menneskespejder"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:803
msgid "Hey, what do we have here?"
@ -7494,20 +7573,24 @@ msgid ""
"Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last "
"of these spies."
msgstr ""
"Ha dumme skabning. Vi har held, rådet var på udkig efter den sidste af de "
"her spioner."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:823
msgid ""
"We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in "
"some big holy ceremony at dawn just two days from now."
msgstr ""
"Vi må heller få ham tilbage til basen. De har tænkt sig at ofre dem alle i "
"en stor hellig ceremoni ved morgengry to dage fra nu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:828
msgid "Yeah, we'll be heroes!"
msgstr ""
msgstr "Vi bliver helte!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:834
msgid "Not if we gut you first. Attack!"
msgstr ""
msgstr "Ikke hvis vi stikker dig ned først. Angrib!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:839
msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!"
@ -7526,6 +7609,8 @@ msgid ""
"Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out "
"of nowhere."
msgstr ""
"Tak. Jeg beklager. Jeg ved ikke hvad der kom over mig. De kom bare ud fra "
"ingenting."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:883
msgid ""
@ -7561,11 +7646,11 @@ msgstr "Tanstafaal"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1004
msgid "Hail, my brothers, I have returned!"
msgstr ""
msgstr "Hil mine brødre. Jeg er tilbage!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1010
msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you."
msgstr ""
msgstr "Tanstafaal. Hvor har du været? Vi har været på udkig efter dig."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1015
msgid ""
@ -7586,7 +7671,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1045
msgid "The Goddess!"
msgstr ""
msgstr "Gudinden!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1051
msgid "Forgive me my sins!"
@ -7606,6 +7691,8 @@ msgid ""
"I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor "
"to your cause."
msgstr ""
"Jeg kommer med dårlige nyheder: En af jer har forrådt mig, og er en forræder "
"mod din mission."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1081
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:377
@ -7804,18 +7891,24 @@ msgid ""
"Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank "
"you enough."
msgstr ""
"Vidunderligt! Vi har reddet hele mit følge fra menneskene. Jeg kan ikke "
"takke dig nok."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1407
msgid ""
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
"could have hoped."
msgstr ""
"Vi er dig en stor tak skyldig. Du har gjort det godt Esanoo, bedre end jeg "
"kunne have håbet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1415
msgid ""
"Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have "
"rescued them all!"
msgstr ""
"Esanoo sagde at der var fem havfolk tilbage i hans følge. Jeg tror at vi har "
"reddet dem alle!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1420
msgid ""
@ -7830,13 +7923,15 @@ msgid ""
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
"Keep fighting, and execute plan C!"
msgstr ""
"Forbandet være dem! Elverne har befriet havmændene. Vi vil få vores hævn. "
"Fortsæt kampen og udfør plan C!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1446
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1576
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2771
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2901
msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!"
msgstr ""
msgstr "Jeg må rapportere til Jernrådet. Fortsæt kampen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1468
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1552
@ -7846,11 +7941,12 @@ msgid ""
"I go to marshall reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny "
"elves."
msgstr ""
"Jeg henter forstærkninger. Tab ikke modet. Vi vil knuse disse ynkelige elver."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1492
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2817
msgid "I must leave for now, fight on in my stead."
msgstr ""
msgstr "Jeg må gå nu. Kæmp i mit sted."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1518
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2567
@ -7865,6 +7961,8 @@ msgid ""
"Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our "
"vengeance. Keep fighting and execute plan C!"
msgstr ""
"Forbandet være dem! Elverne har stjålet vores offergave til damen. Vi vil få "
"vores hævn. Fortsæt kampen og udfør plan C!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1534
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2859
@ -7895,6 +7993,8 @@ msgid ""
"I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue "
"the rest of our group from the foul humans."
msgstr ""
"Jeg er returneret med elverne vi søgte. De har indviljet i at hjælpe mig med "
"at redde resten af vores gruppe fra de modbydelige mennesker."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1693
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1807
@ -7947,17 +8047,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1776
msgid "Nuvassa"
msgstr ""
msgstr "Nuvassa"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1841
msgid ""
"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
"land. I envy you."
msgstr ""
"Tak fordi du reddede mig. Dine elver er meget dygtigte i kamp på landjorden. "
"Jeg misunder dig."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1846
msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water."
msgstr ""
msgstr "Som jeg misunder din races evner i kamp i vandet."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:1895
msgid "Yantili"
@ -7968,6 +8070,8 @@ msgid ""
"Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able "
"to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
msgstr ""
"Tak fordi du reddede mig. Jeg troede aldrig at jeg rent faktisk ville finde "
"jer elver. Vores herre havde trods alt ret. Men mere om det senere..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2009
msgid "Il-tian"
@ -7982,7 +8086,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2119
msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible."
msgstr ""
msgstr "Hvilket mørkt modbydeligt sted. Noget lugter frygteligt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2123
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2124
@ -8141,10 +8245,12 @@ msgid ""
"Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose "
"of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch."
msgstr ""
"Eloh beskytter os. De brændes levende! Jeg ved ikke hvad formålet er med "
"dette uhellige offer, men det er sygt at se på."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2723
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master."
msgstr ""
msgstr "De er alle døde. Vi kom for sent. Tilgiv mig herre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:2729
msgid ""
@ -8247,11 +8353,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3166
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3167
msgid "Angry Crab"
msgstr ""
msgstr "Vred krabbe"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3147
msgid "Aaaargh! Fresh meat!"
msgstr ""
msgstr "Aaaargh! Frisk mad!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3152
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
@ -8397,11 +8503,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3410
msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow."
msgstr ""
msgstr "Hvor du går Kaleh der går jeg."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3416
msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now."
msgstr ""
"Udmærket. Du har ikke ført os på afveje indtil nu. Jeg forlader dig ikke nu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3429
msgid ""
@ -8462,11 +8569,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3768
msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise."
msgstr ""
msgstr "Vær ikke bekymret Kaleh. Vi mødes igen. Det lover jeg."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3779
msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed."
msgstr ""
"Hun giver mig nerver, men i det mindste ser det ud til at hun kan knuses."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3785
msgid ""
@ -8488,7 +8596,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3813
msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest."
msgstr ""
msgstr "Stakkels Kromph. I det mindste hviler han nu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3833
msgid ""
@ -8565,24 +8673,29 @@ msgid ""
"Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost "
"too many elves today."
msgstr ""
"Hvorfor begik han selvmord? Oh stakkels forvirrede Tanstafaal. Vi har mistet "
"for mange elver i dag."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3958
msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
msgstr ""
"Tag ikke for meget af skylden selv. Det er Eloh som overtalte ham til at "
"gøre oprør."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:3964
msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
msgstr ""
msgstr "Hun vil også betale for sin andel i dette her."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:4056
msgid ""
"We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely "
"overwhelm us now."
msgstr ""
"Vi er løbet tør for tid. Menneskene samler styrke og vil overmande os nu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:4072
msgid "We've captured all four boats!"
msgstr ""
msgstr "Vi har fanget alle fire både!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Water.cfg:4078
msgid ""
@ -8998,6 +9111,8 @@ msgid ""
"How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent "
"to trick us?"
msgstr ""
"Hvordan kan vi stole på jer? Hvordan ved vi at i ikke er tjenere af "
"Yechnagoth. Sendt af sted for at narre os?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:409
msgid ""
@ -9043,7 +9158,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:585
msgid "Well, what do you all think?"
msgstr ""
msgstr "Hvad synes i?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:591
msgid "It's a heck of a story."
@ -9089,7 +9204,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:644
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
msgstr ""
msgstr "Selvom vi vendte om nu og gik hvor skulle vi så gå hen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:650
msgid ""
@ -9723,6 +9838,8 @@ msgid ""
"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
"some sort of entrance."
msgstr ""
"Er du sikker? Led omhyggeligt. Orken og skelettet må have bevogtet en eller "
"anden slags indgang."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1387
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1416
@ -9733,6 +9850,9 @@ msgid ""
"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
"Now I wonder where we might find the right keys?"
msgstr ""
"Vent et øjeblik. Der er en svag markering af en dør i stenen. Men der er "
"ingen måde at åbne den med. Alt jeg kan se ligner to små nøglehuller i "
"stenen. Hvor mon vi finder de rigtige nøgler?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1393
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1491
@ -9750,18 +9870,25 @@ msgid ""
"one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable "
"objects."
msgstr ""
"Jeg har en ide. Jeg vil vædde på at Eloh har givet dem til dem hun stoler "
"mest på. Og en ork og et skelet bevogtede døre. Nøglerne må være i en af "
"hver fraktions varetægt. Jeg vil vædde på at lederne vil have ansvaret for "
"et såd værdifuldt objekt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1433
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1531
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
msgstr "Besejr fjendtlige ledere, find begge nøgler"
# obsidian er en vulkansk bjergart
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1474
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1503
msgid ""
"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits."
msgstr ""
"Vi har nået stedet som ligner citadellet, men det er omringet af en stor "
"smukt jævn obsidianvæg. Jeg kan ikke finde nogen indgange eller udgange."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1480
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1509
@ -9769,6 +9896,8 @@ msgid ""
"There's got to be something here. The orc and skeleton must have been "
"guarding some sort of entrance."
msgstr ""
"Der må være noget her. Orken og skelettet må have bevogtet en form for "
"indgang."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1559
msgid ""
@ -9776,26 +9905,34 @@ msgid ""
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
"we will find her and make her pay for all she has done."
msgstr ""
"Vi har fundet begge nøgler. Nu må vi tage dem til døren i det sorte citadel. "
"Jeg er træt af al den blodsudgydelse. Uanset hvor Yechnagoth gemmer sig så "
"vil vi finde hende og lade hende betale for sine gerninger."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1565
msgid "Any unit must reach the black citadel"
msgstr ""
msgstr "En enhed må nå det sorte citadel."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1589
msgid "Aaaargh!"
msgstr ""
msgstr "Aaaargh!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1607
msgid ""
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
"keys needed to enter the black citadel."
msgstr ""
"Se jeg har fundet en kæde med en guldnøgle omkring hans hals. Det må være en "
"af nøglerne der skal bruges til at gå ind i det sorte citadel."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1614
msgid ""
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
"is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case."
msgstr ""
"Se jeg har fundet en kæde med en guldnøgle omkring hans hals. Hvad mon den "
"nøgle er til? Jeg tror at den bliver anvendelig på et tidspunkt. Jeg "
"beholder den for en sikkerheds skyld."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1652
msgid "Nooooo!!!"
@ -9806,6 +9943,8 @@ msgid ""
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
"the keys needed to enter the black citadel."
msgstr ""
"Se jeg har fundet en jernnøgle i en kæde omkring hans hals. Det må være en "
"af nøglerne der skal bruges til at gå ind i det sorte citadel."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1677
msgid ""
@ -9933,17 +10072,19 @@ msgstr "Udmærket, nu skal vi bare vente... "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2006
msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!"
msgstr ""
msgstr "Du har ikke tænkt dig at lade ham møde hende helt alene!?!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2012
msgid "Yes I am. In the end it is his decision."
msgstr ""
msgstr "Jo jeg har. I den sidste ende er det hans beslutning."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2018
msgid ""
"I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let "
"himself get killed now."
msgstr ""
"Jeg har reddet hans ynkelig røv hele denne vej, jeg vil ikke lade ham gå hen "
"og blive dræbt nu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2024
msgid ""
@ -10011,6 +10152,8 @@ msgid ""
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how "
"much you will sacrifice for those you love."
msgstr ""
"Kapitel 12: Sand styrke kendes ikke på magt eller viden, men i hvor meget du "
"vil ofre for dem som du elsker."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:343
msgid "Defeat the false Eloh"
@ -10043,6 +10186,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
msgstr ""
"Den lille er ikke død endnu. Men hvor er den onde kvinde som gjorde dette "
"mod ham?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:558
msgid ""
@ -10053,11 +10198,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:607
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:615
msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have."
msgstr ""
msgstr "Nym, Zhul, $ally_name , det skulle i ikke have gjort."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:625
msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have."
msgstr ""
msgstr "Nym, Zhul, det var ikke nødvendigt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:633
msgid ""
@ -10085,7 +10230,7 @@ msgstr "Zylea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:697
msgid "All hail Eloh!"
msgstr ""
msgstr "Alle hilser Eloh!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:702
msgid "Death to the heretics!"
@ -10117,7 +10262,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:848
msgid "I command you to stop this foolishness!"
msgstr ""
msgstr "Jeg beordrer dig til at stoppe denne tåbelighed!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:860
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!"
@ -10125,7 +10270,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:866
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
msgstr ""
msgstr "Du vil aldrig dominere os, ikke mens der stadig er håb!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:872
msgid ""
@ -10193,7 +10338,7 @@ msgstr "Må Eloh beskytte os!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1377
msgid "Curse Uria, more abominations!"
msgstr ""
msgstr "Forbandet være Uria, flere pestilenser!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1383
msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!"
@ -10207,6 +10352,10 @@ msgid ""
"it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep "
"attacking it. We can't stop now!"
msgstr ""
"Den må have et svagt sted. Kig på de pulserende spire, jeg troede at de var "
"af sten, men de ser ud til at være levende. Måske vil det svække skabningen "
"hvis vi ødelægger dem. Uanset hvilken gru som kommer frem så må vi fortsætte "
"med at angribe den. Vi kan ikke stoppe nu!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1395
msgid "Defeat Yechnagoth"
@ -10256,7 +10405,7 @@ msgstr "Jeg kan næsten ikke tro det."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1839
msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed."
msgstr ""
msgstr "Se, den falske er besejret. Elohs magt har sejret."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1852
msgid ""
@ -10264,12 +10413,17 @@ msgid ""
"what in the nine hells we were fighting, but she doesn't smell any better "
"dead than she did alive."
msgstr ""
"Uuh. Jeg er dækket i blod og tarme, og dette grimme blå stof. Hvad i "
"alverden kæmpede vi imod? Hun lugter ikke bedre død end i live."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1860
msgid ""
"Ugh. $ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever "
"creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive."
msgstr ""
"Uuh. $ally_name er dækket i blod og tarme og et grimt blåt klistret stads. "
"Uanset hvad det var for en skabning så lugter hun ikke bedre død end hun "
"gjorde i live."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1886
msgid "Let's get out of here."