pot-update (preparing for 1.9.11, reference update only)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-11-23 14:03:23 +00:00
parent f7332b1153
commit d4f27b59ab
81 changed files with 9828 additions and 9925 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-anl.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-anl.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-aoi.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-aoi.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-did.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-did.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-dm.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-dm.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-dw.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-dw.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-ei.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-ei.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-help.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-help.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-httt.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-httt.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-l.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-l.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-lib.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-low.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-low.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-multiplayer.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-multiplayer.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-nr.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-nr.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sof.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sof.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tb.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tb.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-test.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-test.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-thot.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-thot.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-trow.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-trow.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tsg.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tsg.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tutorial.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-tutorial.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-units.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-units.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-utbs.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth-utbs.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:33-0000\n"
"Last-Translator: Len vanDalsen <l.dog.96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -3520,7 +3520,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@ -3704,7 +3704,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Vermoëns: "
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Vertraag"
msgid "Total damage"
msgstr "Totale skade"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kies wapen:"
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Kies wapen:"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberekenings"
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Die Einde"
msgid "System default language"
msgstr "Standaard stelseltaal"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
@ -4546,691 +4546,685 @@ msgstr[1] "Jy moet ten minste $cost goudstukke hê om 'n eenheid te herroep"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jy het nog nie jou beurt begin nie. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Sommige eenhede het bewegings oor. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Sommige eenhede het bewegings oor. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Herdoop Eenheid"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Ras"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skep Eenheid (Ontfout!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gender: "
msgstr "Leier: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Geen doelwitte beskikbaar nie"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Geen doelwitte beskikbaar nie"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Boodskap:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Span"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<boodskap>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<boodskap>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Geen tydperke gevind"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Geen tydperke gevind"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<kamer>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Sluit aan by 'n kamer."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Verlaat 'n kamer"
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Konnekteer aan Bediener"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
#, fuzzy
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kamer>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kamer>"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Netwerkspeler"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Wys weer"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Stoor Spel."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Verlaat die spel."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Stoor en sluit."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Wag vir spel om te begin..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Skep 'n eenheid"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "fout"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "fluister na $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "fluister: $sender "
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Onwettige naam: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "uitgawe"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Geen tydperke gevind"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kon nie die plakker of eenheid met die string '$search' kry nie."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Spelers: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Onwettige tag naam"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Ongeldige kleur"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Generaal"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Bevel:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Jou leier moet op 'n vesting wees om eenhede te kan werf of herroep."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Val vyand aan"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
@ -6640,30 +6634,35 @@ msgstr "vroumens^"
msgid "female^neutral"
msgstr "vroumens^neutraal"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Wys weer"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Vervang met $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Sommige eenhede het bewegings oor. Wil jy rerig jou beurt stop?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Kies 'n veldtog om af te laai."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 16:23-0500\n"
"Last-Translator: Steven Panek (Espreon) <Majora700@gmail.com>\n"
"Language-Team: Old English <http://wiki.wesnoth.org/OldEnglishTranslation>\n"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "Size"
msgstr "ᚷᚱᛁᛖᛏᚢ"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3138,7 +3138,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "ᛋᛖ ᛖᚾᛞᛖ"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3914,664 +3914,659 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<ᚷᛖᛒᚩᛞᚢ>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "ᚻᛖᛚᛈ"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<ᛠᚳᚪᚾᚪᛗᚪ>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<ᚱᚢᛗ>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<ᚷᛖᛒᚩᛞ>[;<ᚷᛖᛒᚩᛞ>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<ᚾᚪᛗᚪ>[=<ᚷᛖᛒᚩᛞ>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(ᚫᛗᛖᛏᛏᛁᚷ)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "ᛋᛖᛏᛖᚾᛞᛖ $var ᛏᚩ $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "ᚷᛖᛒᚩᛞ:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "ᚹᚫᛈᛖᚾ ᚳᛇᛋᚪᚾ:"
@ -5894,23 +5889,23 @@ msgstr "ᚷᛖᚫᛏᚱᛖᛞᚢ"
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ang@latin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 10:52-0500\n"
"Last-Translator: Steven Panek (Espreon) <Majora700@gmail.com>\n"
"Language-Team: Old English <http://wiki.wesnoth.org/OldEnglishTranslation>\n"
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Grietu"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3137,7 +3137,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Geaslæƿed"
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Se Ende"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3912,664 +3912,659 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Secan"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<gebodu>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Gesƿeðrung:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<eacanama>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<rum>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<gebod>[;<gebod>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nama>[=<gebod>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "gesƿeðrung"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
# Should we append a dative -e to what's inside of $receiver?
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
#, fuzzy
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "hƿisprian to $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(æmettig)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "setende $var to $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Gebod:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Ƿæpen ceosan:"
@ -5895,23 +5890,23 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 16:55-0000\n"
"Last-Translator: amnay <amnay@operamail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3914,662 +3914,657 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -5897,22 +5892,22 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Умения: "
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Забавен"
msgid "Total damage"
msgstr "Общо поражение"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Няма използваемо оръжие"
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "Няма използваемо оръжие"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Шанс да остане невредим"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Оценка на щетите"
@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "Край"
msgid "System default language"
msgstr "Език по подразбиране за системата"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
@ -4243,170 +4243,162 @@ msgstr[1] "Трябва да имате поне $cost златни монети
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "пауза в края на хода"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Все още не сте започнали хода си. Наистина ли искате да го прекратите?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Някои единици имат неизразходвани точки движение. Наистина ли искате да "
"прекратите хода?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Някои единици имат неизразходвани точки движение. Наистина ли искате да "
"прекратите хода?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименувай единица"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Раса"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gender: "
msgstr "Водач: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Няма цели"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Грешка"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Помощ"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Няма цели"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Съобщение:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Само отбора"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Съобщение:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
"Пращане на емоция или действие в разговор. Употреба /emote [ съобщение]"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4415,541 +4407,541 @@ msgstr ""
"Праща лично съобщение. Не може да пращате съобщения до играчи, които "
"контролират някоя страна в игра. Употреба: /whisper [псевдоним] [съобщение]"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Съобщение:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Добавяне играч към черният списък. Употреба: /list ignore [аргумент]"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Добавен към списъка с приятели: "
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
"Премахване на играч от черният списък или списъка с приятели. Употреба: /"
"list remove [аргумент]"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Показване на черният списък и списъка с приятели: /list display"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Не са открити ери"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Не са открити ери"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Влизане в игра"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Списък сървъри"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Играч в мрежата"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
"\n"
"Изчиства съобщенията в чата."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Повторение"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Запази играта"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Изход от играта"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Изчакване началото на играта..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Сваляне на следващата мисия..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Създай игра"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Обновяване на шрифтовете за текущият език."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Обновяване на шрифтовете за текущият език."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Грешка"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Празно"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Добавен към черният списък: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Добавен към черният списък: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Невалиден потребител: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Добавен към списъка с приятели: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Добавен към списъка с приятели: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Премахнат от списъка с приятели: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Добавен към черният списък: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Няма играчи в списъка с приятели или черният списък."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Версия"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Не са открити ери"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Не бе открит знак или единица съдържащ/а текста '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Играчи: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Невалидно име на маркер"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Невалиден цвят"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Общи команди"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -4958,11 +4950,11 @@ msgstr ""
"Водачът ви трябва да се намира в крепост, за да набирате или привиквате "
"единици."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атакувай противника"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избери оръжие:"
@ -6392,29 +6384,36 @@ msgstr "лоялна"
msgid "female^neutral"
msgstr "немъртва"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Повторение"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Замяна с локален играч"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Някои единици имат неизразходвани точки движение. Наистина ли искате да "
#~ "прекратите хода?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Избери допълнение за сваляне."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.0+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@ -3764,7 +3764,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Alentit"
msgid "Total damage"
msgstr "Mal total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "No hi ha cap arma disponible"
@ -3886,7 +3886,7 @@ msgstr "No hi ha cap arma disponible"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Probabilitat d'acabar indemne"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Final"
msgid "System default language"
msgstr "Idioma per defecte del sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aleatori"
@ -4579,168 +4579,160 @@ msgstr[1] "Necessiteu almenys $cost monedes d'or per reincorporar una unitat."
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "atura al final del torn"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"No heu començat a moure les unitats. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raça"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea una unitat (depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Gènere: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Actualment aquesta ordre no està disponible."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Ajuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " L'ajuda no està disponible."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Als aliats"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Silencia tots els observadors."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envia una emoció o acció personal al xat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4749,527 +4741,527 @@ msgstr ""
"Envia un missatge privat. Durant la partida, no podeu enviar missatges a "
"jugadors que no controlin un bàndol."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Canvia el nivell de detall del registre d'un domini."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Afegeix un sobrenom a la vostra llista d'ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Afegeix un sobrenom a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Esborra un jugador de la llista d'amics o ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Mostra la llista d'amics i ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Mostra la informació de la versió del joc."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Uneix-te"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Llista de servidors"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Ordres del mode depuració"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Jugador xarxa"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Actualitza la interfície d'usuari."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "Forma d'ús: control <bàndol> <sobrenom>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Esborra els missatges del xat."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Desa la partida."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Surt del joc."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Desa i surt."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avança al següent escenari, o l'escenari identificat per «id»"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Trieu el següent escenari"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Activa el mode depuració."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Desactiva el mode depuració."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crea una unitat."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nivell de depuració desconegut: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domini de depuració desconegut: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "S'ha canviat el domini «$domain» a nivell «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Buit"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nom d'usuari no vàlid: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Afegit a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Afegit a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Esborrat de la llista: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "No hi ha jugadors a la vostra llista d'amics o ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versió"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat amb el nom '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Jugadors: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Tria l'escenari (depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Mode depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Mode depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nom d'etiqueta invàlid"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Color no vàlid"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Mode depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Mode depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comanda:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5277,11 +5269,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
@ -6684,30 +6676,37 @@ msgstr "lleial"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Reemplaça amb $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el "
#~ "vostre torn?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Trieu el complement que voleu eliminar."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.8+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Grandària"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@ -3733,7 +3733,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Alentit"
msgid "Total damage"
msgstr "Mal total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "No hi ha cap arma disponible"
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "No hi ha cap arma disponible"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Probabilitat d'acabar indemne"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "Final"
msgid "System default language"
msgstr "Idioma per defecte del sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aleatori"
@ -4549,168 +4549,160 @@ msgstr[1] "Necessiteu almenys $cost monedes d'or per reincorporar una unitat."
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "atura al final del torn"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"No heu començat a moure les unitats. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el vostre "
"torn?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raça"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea una unitat (depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Gènere: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Actualment esta orde no està disponible."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Error"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Ajuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " L'ajuda no està disponible."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Als aliats"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Silencia tots els observadors."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envia una emoció o acció personal al xat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4719,529 +4711,529 @@ msgstr ""
"Envia un missatge privat. Durant la partida, no podeu enviar missatges a "
"jugadors que no controlin un bàndol."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Missatge:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Canvia el nivell de detall del registre d'un domini."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Afig un sobrenom a la vostra llista d'ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Afig un sobrenom a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Esborra un jugador de la llista d'amics o ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Mostra la llista d'amics i ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Mostra la informació de la versió del joc."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "No s'ha trobat la informació sobre les eres."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Unix-te"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Llista de servidors"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Ordes del mode depuració"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Jugador xarxa"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Actualitza la interfície d'usuari."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "Forma d'ús: control <bàndol> <sobrenom>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Esborra els missatges del xat."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Alça la partida."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Ix del joc."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Alça i ix."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avança al següent escenari, o l'escenari identificat per «id»"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Trieu el següent escenari"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Activa el mode depuració."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Desactiva el mode depuració."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crea una unitat."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nivell de depuració desconegut: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domini de depuració desconegut: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "S'ha canviat el domini «$domain» a nivell «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Buit"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nom d'usuari no vàlid: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Afegit a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Afegit a la llista d'amics: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Esborrat de la llista: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Afegit a la llista d'ignorats: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "No hi ha jugadors a la vostra llista d'amics o ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versió"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "No s'ha trobat la informació sobre les eres."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat amb el nom '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Jugadors: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Tria l'escenari (depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Mode depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Mode depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nom d'etiqueta invàlid"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Color no vàlid"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Mode depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Mode depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comanda:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5249,11 +5241,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
@ -6655,30 +6647,37 @@ msgstr "lleial"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Reemplaça amb $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Algunes unitats encara es poden moure. Segur que voleu finalitzar el "
#~ "vostre torn?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Trieu el complement que voleu eliminar."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Český <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3833,7 +3833,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "zpomalený"
msgid "Total damage"
msgstr "celkové poškození"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Žádná použitelná zbraň"
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Žádná použitelná zbraň"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Šance přečkat bez zranění"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet poškození"
@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Konec"
msgid "System default language"
msgstr "Implicitní jazyk"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Náhodné"
@ -4656,57 +4656,49 @@ msgstr[2] "K přivolání jednotky potřebuješ nejméně $cost zlaťáků"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pozastav na konci kola"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Ještě jsi ani nezapočal svůj tah. Opravdu si jej přeješ ukončit?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Některé jednotky ještě nevyčerpaly všechny své kroky. Opravdu si přeješ "
"ukončit kolo?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Některé jednotky ještě nevyčerpaly všechny své kroky. Opravdu si přeješ "
"ukončit kolo?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenuj jednotku"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Národ"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvořit jednotku (Ladění!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Pohlaví: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Tento příkaz nelze momentálně použít."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Neznámý příkaz '$command'; zkus $help_command pro seznam dostupných příkazů."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4714,19 +4706,19 @@ msgstr ""
"Seznam dostupných příkazů a jejich nápověda. Použijte \"help all\" pro "
"zahrnutí nedostupných příkazů."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<příkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Chybí parametr $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4734,35 +4726,35 @@ msgstr ""
"Dostupné příkazy $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "nápověda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Napiš $help_command <příkaz> pro více informací."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " K dispozici není žádná nápověda."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliasy:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - administrátorský příkaz"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(pouze admin)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4771,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Pokud se nepoužije žádný argument, server by měl vypsat seznam možných "
"příkazů."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4779,51 +4771,51 @@ msgstr ""
"Zakáže přístup a vyhodí hráče nebo pozorovatele. Pokud není ve hře, ale jen "
"na serveru, bude mu pouze zakázán přístup."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<jméno>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Zruší zákaz hráče. Nemusí být přímo ve hře, ale na serveru ano."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Vyhodí hráče nebo pozorovatele."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Umlčí pozorovatele. Bez parametru vypíše stav umlčení."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Odumlčí pozorovatele. Bez parametru je akce provedena pro všechny "
"pozorovatele."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Umlčí všechny pozorovatele. (přepínač)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<zpráva>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Napíše, co děláš, nebo jak se cítíš, do chatu."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4832,81 +4824,81 @@ msgstr ""
"Pošle soukromou zprávu. Nelze poslat hráči, který nehraje za některou stranu "
"ve stejné hře jako vy (právě běžící)."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<jméno> <zpráva>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<úroveň> <doména>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Přepne logovací kategorii na jinou úroveň logování."
# nekonzistence addignore/ignore i v angl
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Přidej uživatele do seznamu otrapů."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Přidá uživatele do seznamu přátel."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Smaže uživatele ze seznamu otrapů nebo přátel."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Zobrazí seznam otrapů a přátel."
# Když nedostane klient v datech která éra je použita.
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Zobrazí informace o verzi."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<heslo> <email (nepovinný)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruje přezdívku."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Zahodí přezdívku."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Aktualizuje podrobnosti vaší přezdívky. Možné detaily viz '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<vlastnost> <hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Vyžádá informace o uživateli."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
@ -4914,394 +4906,394 @@ msgstr ""
"Vyžádá seznam podrobností, které můžete nastavit pro vaši registrovanou "
"přezdívku."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<místnost>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Vstup do místnosti."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Rozdělí místnost."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Vypíše hráče v místnosti."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Vypíše dostupné místnosti."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<místnost> <zpráva>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Pošle zprávu pro celou místnost."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<místnost> <zpráva> [hodnota]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Odešle místnosti dotaz."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - pouze ladění, (N) - pouze síť, (A) - pouze admin"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(ladící příkaz)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(pouze na síti)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Obnoví grafické rozhraní."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Předá/odejme ovládání strany AI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<strana> on/off]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<strana> <jméno>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Převede ovládání strany na jiného hráče nebo pozorovatele."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Smaže zprávy rozhovoru."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Předvede obnovovací proceduru obrazovky."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Ukaž FPS."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Uloží hru."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Ukončí hru."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Uloží hru a skončí."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruje chyby záznamu."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Vypne automatické ukládání"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Postoupí do dalšího scénáře, nebo scénáře určeného \"id\"."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Vybere další scénář."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Zapne ladící mód."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Vypne ladící mód."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<příkaz>[;<příkaz>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Spustí příkaz v jazyce Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Povolit Lua skriptům vyšší práva"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nastaví příkaz připojený ke klávesové zkratce."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Spustit inspektor herního stavu"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<název>[=<příkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nastaví či zobrazí alias příkazu."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<proměnná>=<hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nastaví proměnnou stavu hry."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<proměnná>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Zobrazí proměnnou stavu hry."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Upraví vlastnost jednotky (pouze na svrchní úrovni)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Odhalí v nápovědě všechny jednotky."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Odhalí v nápovědě všechny jednotky."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Vytvoří jednotku."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Přepne zobrazování mlhy pro aktivní stranu."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Přepíná zobrazování tmy pro aktivní stranu."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Přidělí zlato stávájícímu hráči."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Spouští herní událost (event)."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Přepíná zobrazení souřadnic x,y na políčkách."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Přepíná zobrazení terénních kódů na políčkách."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Neznámá ladící úroveň „$level|“."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "Chyba"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Neznámá ladící kategorie „$domain|“."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Doména „$domain|“ přepnuta do úrovně „$level|“."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "soukromá zpráva pro $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "soukromá zpráva: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdný)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "seznam otrapů"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Přidán(a) do seznamu otrapů: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "seznam přátel"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Přidáni do seznamu přátel: $nick"
# jaký je to rod? zdá se, že to vypíše celý seznam
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Smazáni ze seznamu: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "seznam otrapů a přátel."
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Ve Vašem seznamu přátel nebo otrapů nejsou žádní hráči."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "verze"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registruji s heslem *** a bez e-mailové adresy"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registruji s heslem *** a adresou $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registrace přezdívky"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "mazání přezdívky"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "nastavuji $var na $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "vyžaduji informace o uživateli $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující řetězec „$search“."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Nelze „droidovat“ neplatnou stranu „$side|“."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Nelze „droidovat“ síťovou stranu „$side|“."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Nelze změnit vlastníka neplatné strany „$side|“."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Nelze změnit vlastníka strany „$side|“ - mimo rozsah platných stran."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Počet hráčů: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Vybrat scénář (Ladění!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Ladící mód je aktivní!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Ladící mód nelze spustit během síťové hry"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Ladící mód byl ukončen!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nebezpečné Lua skripty."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5313,15 +5305,15 @@ msgstr ""
"nad tvým počítačem. A pokud chceš přesto pokračovat, nestěžuj si pak, že jsi "
"nebyl varován. Byl jsi."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Bezpečnostní mód byl vypnut!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Proměnná nenalezena"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5330,48 +5322,48 @@ msgstr ""
"Neplatná příslušnost '$alignment', musí být buď 'lawful', 'neutral' nebo "
"'chaotic'."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Neplatný druh jednotky"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Neplatná lokace"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Ladící mód je aktivní!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Ladící mód byl ukončen!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "AI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Musíš mít hrdinu v tvrzi, abys mohl někoho naverbovat nebo přivolat."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni nepřítele"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
@ -6810,30 +6802,37 @@ msgstr "věrná"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrální"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
# | msgid "Show replay"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Ukaž záznamy"
# | msgid "Replace with $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Nahraď hráčem $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Některé jednotky ještě nevyčerpaly všechny své kroky. Opravdu si přeješ "
#~ "ukončit kolo?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Vyber rozšíření k odebrání."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -3653,7 +3653,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "Gjort langsom"
msgid "Total damage"
msgstr "Total skade"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Intet brugbar våben"
@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Intet brugbar våben"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Risiko for at være uskadt"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadesudregninger"
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Slut"
msgid "System default language"
msgstr "Systemets standardsprog"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Tilfældig"
@ -4646,167 +4646,160 @@ msgstr[1] "Du skal bruge mindst $cost guldstykker for at tilbagekalde en enhed"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "lav pause ved rundens slutning"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Du har begyndt din runde endnu. Er du sikker på at du vil afslutte runden?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Der er enheder, der stadig kan flyttes. Vil du virkelig afslutte din runde?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Der er enheder, der stadig kan flyttes. Vil du virkelig afslutte din runde?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb enhed"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Race"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Opret enhed (fejlsøgning!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Køn: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ingen kampagner er tilgængelige.\n"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fejl"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Hjælp"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Ingen tilgængelige mål"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Besked:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Kun hold"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Besked:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Send en følelsesmæssig eller personlig besked. Anvend: /me <message>"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4815,309 +4808,309 @@ msgstr ""
"Sender en privat besked. Du kan ikke sende beskeder til spillere som "
"kontrollerer en side i spillet."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Besked:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Ændre logniveauet på et logdomæne."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Tilføj spiller til din ignorerliste."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Tilføj spiller til din venneliste."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Fjern spiller fra din ignorer- eller venneliste."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Vis din ignorer- eller venneliste."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Vis versioninformation."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registrer dit spillernavn"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Slet dit spillernavn."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Opdater detaljer for dit brugernavn. For mulige detaljer se /details"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Indhent information om en bruger."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Indhent en liste over detaljer du kan indstille for dit registrerede "
"brugernavn."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Spil med"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Serverliste"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Fejlfindingskommandoer"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Netværksspiller"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Skift en side til/fra computerkontrol."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "Brug: control <side> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Slet snakkehistorie."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Vis omspil"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Gem spil."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Afslut spillet."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Gem og afslut."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Slå automatisk gemning fra."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Vælg næste scenarie"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Slå fejlfindingstilstand til."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Slå fejlfindingstilstand fra."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Indstil en scenarievariabel."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Vis en scenarievariabel."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Opret en enhed."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Slå tåge til/fra for den aktuelle spiller."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
@ -5125,131 +5118,131 @@ msgstr ""
"Skift mellem tåge/sløring for den nuværende side.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Giv guld til den nuværende spiller."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Ukendt fejlsøgningsniveau: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Ukendt fejlfindingsdomæne: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Skiftet domæne: '$domain' til niveau: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Tom"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Tilføjet til ignorerliste: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Tilføjet til ignorerliste: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ugyldig brugernavn: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Tilføjet venneliste: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Tilføjet venneliste: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Fjernet fra liste: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Tilføjet til ignorerliste: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Der er ingen spillere på din venne- eller ignorerliste."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Indhent information om en bruger."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunne ikke finde mærkat eller enhed med strengen '$search'."
@ -5261,101 +5254,101 @@ msgstr "Kunne ikke finde mærkat eller enhed med strengen '$search'."
# standarder end bare at gøre det til et verbum :).
# Et nogenlunde forslag ville måske være: Kan ikke udføre
# droid-kommandoen for den ugyldige side: "$side".
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Kan ikke udføre droid-kommandoen for den ugyldige side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Kan ikke udføre droid-kommandoen for netværksside: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Kan ikke ændre kontrol på den ugyldige side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kan ikke ændre kontrol på side der er udover grænserne: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Spillere: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Vælg scenarie (fejlsøgning!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Fejlfinding aktiveret!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Fejlsøgningstilstand ikke tilgængelig i netværksspil"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Fejlfinding deaktiveret!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ugyldig mærkenavn"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Ugyldig farve"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Fejlfinding aktiveret!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Fejlfinding deaktiveret!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "comp"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5364,11 +5357,11 @@ msgstr ""
"Du skal have din leder i et tårn for at kunne rekruttere eller tilbagekalde "
"enheder."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrib fjende"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vælg våben:"
@ -6780,30 +6773,37 @@ msgstr "loyal"
msgid "female^neutral"
msgstr "udød"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Vis omspil"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Erstat med $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Der er enheder, der stadig kan flyttes. Vil du virkelig afslutte din "
#~ "runde?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Vælg ønsket udvidelsesmodul til fjernelse."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -3744,7 +3744,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "verlangsamt"
msgid "Total damage"
msgstr "Gesamtschaden"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Keine verwendbare Waffe"
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "Keine verwendbare Waffe"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance, ungeschoren davonzukommen"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadensberechnung"
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Ende"
msgid "System default language"
msgstr "Systemvorgabe"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Zufall"
@ -4738,51 +4738,44 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Ihr könnt Euren Zug noch nicht beenden!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Ihr habt noch keine Eurer Einheiten gezogen. Wollt Ihr Euren Zug wirklich "
"schon beenden?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Einige Eurer Einheiten haben ihre geplanten Aktionen noch nicht ausgeführt. "
"Wollt Ihr Euren Zug wirklich schon beenden?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Einige Eurer Einheiten verfügen noch über Bewegungspunkte. Wollt Ihr Euren "
"Zug wirklich schon beenden?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasse"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Dieses Kommando steht zur Zeit nicht zu Verfügung."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4790,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Befehl »$command«. Gebt $help_command ein, um eine Liste aller "
"verfügbaren Befehle zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4798,19 +4791,19 @@ msgstr ""
"Verfügbare Befehlsliste und Befehls-spezifische Hilfe. Verwendet »help all« "
"um auch die momentan nicht verfügbaren Befehle auszugeben."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<Befehl>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Argument $arg_id wurde nicht angegeben"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4818,35 +4811,35 @@ msgstr ""
"Verfügbare Befehle $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Gebt $help_command <Befehl> ein, um nähere Informationen zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Keine Hilfe verfügbar."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "Pseudonyme"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - Administrative Befehle"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(Nur Administrativ)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4854,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"Sendet eine Anfrage an den Server. Ohne Argumente aufgerufen, sollte der "
"Server Euch sagen, welche Kommandos verfügbar sind."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4862,42 +4855,42 @@ msgstr ""
"Verbannt und entfernt einen Spieler oder Beobachter. Wenn er sich nicht in "
"einem Spiel aufhält, wird er nur verbannt."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<Spieler>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Hebt die Verbannung eines Spielers auf. Er muss nicht an einem Spiel "
"teilnehmen, aber sich auf dem Server befinden."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Entfernt einen Spieler oder Beobachter."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Deaktiviert Textnachrichten eines Beobachters. Wird der Befehl ohne "
"zusätzliches Argument verwendet, wird der aktuelle Status ausgegeben."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Erteilt einem Beobachter Redefreiheit. Wird der Befehl ohne Argument "
"verwendet, wird allen Beobachtern, denen derzeit die Redefreiheit entzogen "
"ist, diese erteilt."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Allen Beobachtern Redefreiheit entziehen/erteilen. (wechselt)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4909,15 +4902,15 @@ msgstr ""
"Missbrauch, Regelverstoß, usw. an Moderatoren melden. Stellt sicher, die "
"benötigten Informationen wie Spielernamen, usw. anzugeben."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Sendet eine Emotion oder eine persönliche Handlung im Gespräch."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4926,63 +4919,63 @@ msgstr ""
"Sendet eine private Nachricht. Ihr könnt keine Nachrichten an Spieler "
"senden, die keine Fraktion im Spiel kontrollieren."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<Spieler> <Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<Stufe> <Domäne>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Schaltet die Protokolldomäne auf eine andere Protokollstufe."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Fügt einen Benutzer zur Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert, hinzu."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Fügt einen Benutzer Eurer Freundesliste hinzu."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Entfernt einen Benutzer aus der Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Zeigt Eure Freunde und Benutzer, die von Euch ignoriert werden."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Zeigt Versionsinformationen an."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<Passwort> <E-Mail Adresse (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registriert Euren Benutzernamen."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Entfernt die Registrierung Eures Benutzernamens."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4990,17 +4983,17 @@ msgstr ""
"Aktualisiert Einstellungen Eures Benutzernames. Um mögliche Einstellungen zu "
"erfahren, verwendet /details"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<Einstellung> <Wert>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Fordert Informationen über einen Benutzer an."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
@ -5008,405 +5001,405 @@ msgstr ""
"Fordert eine Liste mit Einstellungen an, welche Ihr für Euren registrierten "
"Benutzernamen setzen könnt."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<Raum>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Betritt einen Raum."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Verlässt einen Raum."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Gibt alle Besucher eines Raumes aus."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Gibt alle verfügbaren Räume aus."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<Raum> <Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Sendet eine Nachricht an einen Raum."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<Raum> <Typ> [Wert]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Raumabfrage."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - Nur Entwickler, (N) - Nur Mehrspieler, (A) - Nur administrativ"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(Entwicklerkommando)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(Nur Mehrspieler)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Zeichnet die Benutzeroberfläche neu."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
"Wechselt die Kontrolle einer Fraktion zwischen KI und einem normalen Spieler."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<Fraktion> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<Fraktion> <Spieler>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
"Übergibt die Kontrolle über eine Fraktion an einen anderen Spieler oder "
"Beobachter."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Löscht die Gespräche."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisiert das Neuzeichnen der Benutzeroberfläche."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "FPS anzeigen."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Speichert das Spiel."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Beendet das Spiel."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Speichert und beendet das Spiel."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoriert Fehler beim Abspielen von Spielaufzeichnungen."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Deaktiviert das automatische Speichern zu Rundenbeginn."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<Schlüssel>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Wechselt zum nächsten oder dem mit dem angegebenen »Schlüssel« "
"identifizierbaren Szenario"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Wählt das nächste Szenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Schaltet den Debugmodus ein."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Schaltet den Debugmodus aus."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<Befehl>[;<Befehl>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Führt eine Lua Anweisung aus."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua-Skripten mehr Rechte gewähren."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Weist dem Tastaturkürzel »Benutzerdefinierter Befehl« einen Befehl zu"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Ruft einen Dialog zur Veränderung der Mehrspielerfraktionen auf."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Spielzustandsanzeige starten"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<Name>[=<Befehl>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Setzt oder zeigt einen Alias zu einem Kommando."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<Variable>=<Wert>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Setzt den Wert einer Spielvariable."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<Variable>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Zeigt den Wert einer Spielvariable."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Modifiziert eine Einheitenvariable. "
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Markiert alle Einheiten in der Hilfe als bekannt."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Markiert alle Einheiten in der Hilfe als bekannt."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Erstellt eine Einheit."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Aktiviert/deaktiviert den Nebel des Krieges für den aktuellen Spieler."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
"Aktiviert/deaktiviert den Schleier der Finsternis für den aktuellen Spieler."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Gibt dem aktuellen Spieler eine bestimmbare Anzahl Gold."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Aktiviert ein Spielereignis."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Anzeige von X,Y Koordinaten auf Feldern."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Anzeige von Geländekürzeln auf Feldern."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Unbekannte Debugstufe: »$level«."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "Fehler"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Unbekannte Debugdomäne: »$domain«."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domäne »$domain« zu Stufe »$level« gewechselt."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "Flüstere zu $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "Flüstern: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(Leer)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "Liste der zu ignorierenden Benutzer"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ungültiger Benutzername: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "Freundesliste"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Von der Liste entfernt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Freundesliste und Liste der zu ignorierenden Benutzer"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
"Ihr habt keine Spieler auf Eurer Freundes- oder Ignorierliste eingetragen."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "Registriere Euch mit Passwort *** und ohne E-Mail Adresse"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "Registriere Euch mit Passwort *** und E-Mail Adresse $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "Spielerregistration"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "Registrierung Eures Benutzernames wird entfernt"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "Setze Variable »$var« auf Wert »$value«"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Informationen über den Benutzer $nick werden angefordert"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Eine Beschriftung oder Einheit, deren Name »$search« enthält, konnte nicht "
"gefunden werden."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
"Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht gewechselt werden."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
"Kontrolle der Netzwerk gesteuerten Fraktion »$side« kann nicht gewechselt "
"werden."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
"Die Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht geändert werden."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
"Die Kontrolle der ungültigen Fraktion »$side« kann nicht geändert werden."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Szenario wählen (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Debugmodus aktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Der Debugmodus ist in Mehrspielerpartien nicht verfügbar"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Debugmodus deaktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Unsichere Lua-Skripte."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5417,15 +5410,15 @@ msgstr ""
"habt, klickt nicht auf 'Okay'! Sie würden euren Rechner augenblicklich "
"übernehmen. Ihr wurdet gewarnt."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Unsicherer Modus aktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variable nicht gefunden"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5438,35 +5431,35 @@ msgstr ""
"sind »lawful« (redlich), »neutral« (neutral), »chaotic« (lichtscheu) oder "
"»liminal« (zwielichtig)."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Wünscht Ihr, alle entdeckten Einheiten aus der Hilfe zu entfernen?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ungültiger Einheitentyp"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Ungültiger Ort"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Planungsmodus aktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planungsmodus deaktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "KI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Befehl:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5474,11 +5467,11 @@ msgstr ""
"Ihr könnt Euen Heerführer nicht vom Burgfried bewegen, da Rekrutierungen "
"geplant sind."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Waffe auswählen:"
@ -6902,30 +6895,36 @@ msgstr "zwielichtig"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Durch $player ersetzen"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Einige Eurer Einheiten haben ihre geplanten Aktionen noch nicht "
#~ "ausgeführt. Wollt Ihr Euren Zug wirklich schon beenden?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Wählt eine Erweiterung zum Entfernen aus."

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Egarhos <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Επιβραδυμένος"
msgid "Total damage"
msgstr "Συνολική Ζημιά"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί Ζημιάς"
@ -3963,7 +3963,7 @@ msgstr "Τέλος"
msgid "System default language"
msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένης γλώσσας"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Random"
@ -4301,698 +4301,693 @@ msgstr[1] "Πρέπει να έχεις τουλάχιστον $cost χρυσό
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Μετονομασία Μονάδας"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Φυλή"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Αποσφαλμάτωση!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Φύλο:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Ερευνα"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Δέν υπάρχουν διαθέσιμοι στόχοι "
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Δέν υπάρχουν διαθέσιμοι στόχοι "
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Μήνυμα:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Μόνο στην ομάδα"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Μήνυμα:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Μήνυμα:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα εχθρών:"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα φίλων:"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Αφαιρέθηκαν από την λίστα φίλων:"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες για την περιοχή."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες για την περιοχή."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Συνδεθείτε σε Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Λίστα Διακομιστών"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Δικτυακός παίκτης"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
"\n"
"Καθαρισμός μηνυμάτων συζήτησης."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Δείτε το replay"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Έξοδος"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Αναμονή για το επόμενο σενάριο..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Λήψη επόμενου σεναρίου..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Δημιουργία Παιχνιδιού"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Κενό"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα εχθρών:"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα εχθρών:"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα:"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα φίλων:"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα φίλων:"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Αφαιρέθηκε από την λίστα:"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα εχθρών:"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Έκδοση"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πληροφορίες για την περιοχή."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Παίκτες: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Αποσφαλμάτωση!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα:"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Απαιτείτε κωδικός"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Γενικές διαταγές"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5001,11 +4996,11 @@ msgstr ""
"Πρέπει νά έχεις τόν αρχηγό σέ κάστρο η στρατόπεδο γιά να στρατολογήσεις η νά "
"ανακαλέσεις μονάδες"
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Επίθεση σε εχθρό"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
@ -6398,27 +6393,27 @@ msgstr "νομοταγής"
msgid "female^neutral"
msgstr "απέθαντη"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Δείτε το replay"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Αντικατάσταση με $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en@shaw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 21:15-0400\n"
"Last-Translator: Arc Riley <arcriley@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Shavian English <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgid "Size"
msgstr "𐑕𐑲𐑟"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "𐑑𐑲𐑐"
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "𐑓𐑦𐑤𐑑𐑼: "
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "𐑕𐑤𐑴𐑛"
msgid "Total damage"
msgstr "𐑑𐑴𐑑𐑩𐑤 𐑛𐑨𐑥𐑦𐑡"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑐𐑩𐑯"
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑧𐑐𐑩𐑯"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "𐑗𐑭𐑯𐑕 𐑝 𐑚𐑰𐑦𐑙 𐑩𐑯𐑕𐑒𐑱𐑞𐑛"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "𐑛𐑨𐑥𐑦𐑡 𐑒𐑨𐑤𐑒𐑿𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟"
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "𐑞 𐑧𐑯𐑛"
msgid "System default language"
msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑛𐑰𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "𐑮𐑨𐑯𐑛𐑩𐑥"
@ -4596,52 +4596,46 @@ msgstr[1] "𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑨𐑑 𐑤𐑰𐑕𐑑 $cost
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "𐑐𐑷𐑟 𐑨𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑝 𐑑𐑻𐑯"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛 𐑿𐑼 𐑑𐑻𐑯 𐑘𐑧𐑑. 𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑑𐑻𐑯?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑥𐑵𐑝𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑧𐑓𐑑. 𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑑𐑻𐑯?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑥𐑵𐑝𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑧𐑓𐑑. 𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑑𐑻𐑯?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "𐑮𐑰𐑯𐑱𐑥 𐑿𐑯𐑦𐑑"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "𐑮𐑱𐑕"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "𐑒𐑮𐑰𐑱𐑑 𐑿𐑯𐑦𐑑 (𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑛𐑻: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "𐑕𐑻𐑗"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "𐑞𐑦𐑕 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑩𐑯𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4649,64 +4643,64 @@ msgstr ""
"𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛-𐑕𐑐𐑩𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒 𐑣𐑧𐑤𐑐. 𐑿𐑟 \"𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑷𐑤\" 𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛 "
"𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑩𐑯𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "𐑻𐑹: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "𐑣𐑧𐑤𐑐"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "𐑯𐑴 𐑣𐑧𐑤𐑐 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "𐑑𐑰𐑥 𐑴𐑯𐑤𐑦"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑑 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑻. 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑕 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑻 𐑖𐑫𐑛 𐑑𐑧𐑤 𐑿 𐑞 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4714,48 +4708,48 @@ msgstr ""
"𐑚𐑨𐑯 𐑯 𐑒𐑦𐑒 𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑻 𐑹 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑻. 𐑦𐑓 𐑣𐑰 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑜𐑱𐑥 𐑚𐑳𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑻 𐑣𐑰 𐑢𐑦𐑤 𐑴𐑯𐑤𐑦 "
"𐑚𐑰 𐑚𐑨𐑯𐑛."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "𐑳𐑯𐑚𐑨𐑯 𐑩 𐑿𐑟𐑼. 𐑣𐑰 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑑 𐑚𐑰 𐑦𐑯 𐑞 𐑜𐑱𐑥 𐑚𐑳𐑑 𐑪𐑯 𐑞 𐑕𐑻𐑝𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "𐑒𐑦𐑒 𐑩 𐑐𐑤𐑱𐑻 𐑹 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "𐑥𐑿𐑑 𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑻. 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑩𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱𐑟 𐑞 𐑥𐑿𐑑 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "𐑳𐑯𐑥𐑿𐑑 𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑻. 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑩𐑯 𐑸𐑜𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑳𐑯𐑥𐑿𐑑𐑕 𐑧𐑝𐑮𐑰𐑢𐑳𐑯."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "𐑥𐑿𐑑/𐑳𐑯𐑥𐑿𐑑 𐑷𐑤 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑼𐑟. (𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤𐑟)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑩𐑯 𐑦𐑥𐑴𐑖𐑩𐑯 𐑹 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑯 𐑗𐑨𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4764,544 +4758,544 @@ msgstr ""
"𐑕𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑩 𐑐𐑮𐑲𐑝𐑩𐑑 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡. 𐑿 𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑼𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑛𐑴𐑯𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑩 𐑕𐑲𐑛 𐑦𐑯 "
"𐑩 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙 𐑜𐑱𐑥 𐑿 𐑸 𐑦𐑯."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑞 𐑤𐑪𐑜 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑝 𐑩 𐑤𐑪𐑜 𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑦𐑒 𐑑 𐑿𐑼 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "𐑨𐑛 𐑩 𐑯𐑦𐑒 𐑑 𐑿𐑼 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "𐑮𐑰𐑥𐑵𐑝 𐑩 𐑯𐑦𐑒 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑿𐑼 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑟 𐑹 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "𐑖𐑴 𐑿𐑼 𐑦𐑜𐑯𐑹𐑟 𐑯 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑑𐑦𐑪𐑯."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼 𐑿𐑼 𐑯𐑦𐑒"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "𐑛𐑮𐑪𐑐 𐑿𐑼 𐑯𐑦𐑒."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "𐑳𐑐𐑛𐑱𐑑 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑓𐑹 𐑿𐑼 𐑯𐑦𐑒. 𐑓𐑹 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑕𐑰 '/𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑑𐑦𐑪𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑩 𐑯𐑦𐑒."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑕𐑧𐑑 𐑓𐑹 𐑿𐑼 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑼𐑛 𐑯𐑦𐑒."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "𐑡𐑶𐑯 𐑩 𐑮𐑵𐑥."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "𐑐𐑸𐑑 𐑩 𐑮𐑵𐑥."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑮𐑵𐑥 𐑥𐑧𐑥𐑚𐑼𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑮𐑵𐑥𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "𐑮𐑵𐑥 𐑒𐑢𐑽𐑦."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛𐑟"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑐𐑤𐑱𐑻"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 ·𐑜·𐑿·𐑦."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑩 𐑕𐑲𐑛 𐑑/𐑓𐑮𐑪𐑥 AI 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "𐑩𐑕𐑲𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑝 𐑩 𐑕𐑲𐑛 𐑑 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑻 𐑹 𐑩𐑚𐑟𐑻𐑝𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "𐑒𐑤𐑽 𐑗𐑨𐑑 𐑣𐑦𐑕𐑑𐑼𐑦."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "𐑝𐑦𐑠𐑢𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑓𐑮𐑧𐑖 𐑐𐑮𐑩𐑕𐑰𐑡𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "𐑖𐑴 𐑮𐑰𐑐𐑤𐑱"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑜𐑱𐑥."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑 𐑜𐑱𐑥."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "𐑕𐑱𐑝 𐑯 𐑒𐑢𐑦𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑮𐑰𐑐𐑤𐑱 𐑻𐑼𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑷𐑑𐑴𐑕𐑱𐑝𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "𐑩𐑛𐑝𐑭𐑯𐑕 𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴, 𐑹 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑛 𐑚𐑲 '𐑦𐑛'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑪𐑯."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "𐑑𐑻𐑯 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑪𐑓."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 𐑩 𐑤𐑵𐑩 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑥𐑩𐑯𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑫𐑖𐑔𐑴𐑵𐑿𐑕𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑣𐑭𐑑𐑒𐑰"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "𐑤𐑷𐑯𐑗 𐑞 𐑜𐑱𐑥𐑕𐑑𐑱𐑑 𐑦𐑯𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑻"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑹 𐑖𐑴 𐑱𐑤𐑰𐑩𐑕 𐑑 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑩 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "𐑖𐑴 𐑩 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑩 𐑿𐑯𐑦𐑑 𐑝𐑺𐑦𐑩𐑚𐑩𐑤. (𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑑𐑪𐑐 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤 𐑒𐑰𐑟 𐑸 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑷𐑤 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑒𐑳𐑝𐑼 𐑷𐑤 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑦𐑯 𐑣𐑧𐑤𐑐."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "𐑒𐑮𐑰𐑱𐑑 𐑩 𐑿𐑯𐑦𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑓𐑪𐑜 𐑓𐑹 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑖𐑮𐑬𐑛 𐑓𐑹 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "𐑜𐑦𐑝 𐑜𐑴𐑤𐑛 𐑑 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑱𐑻."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "𐑓𐑲𐑼 𐑩 𐑜𐑱𐑥 𐑦𐑝𐑧𐑯𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑴𐑝𐑼𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑝 𐑧𐑒𐑕,𐑢𐑲 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 𐑪𐑯 𐑣𐑧𐑒𐑕𐑧𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "𐑑𐑪𐑜𐑩𐑤 𐑴𐑝𐑼𐑤𐑱𐑦𐑙 𐑝 𐑑𐑻𐑱𐑯 𐑒𐑴𐑛𐑟 𐑪𐑯 𐑣𐑧𐑒𐑕𐑧𐑟."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "𐑳𐑯𐑯𐑴𐑯 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "𐑻𐑹"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "𐑳𐑯𐑯𐑴𐑯 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗𐑑 𐑛𐑴𐑥𐑱𐑯: '$domain' 𐑑 𐑤𐑧𐑝𐑩𐑤: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑿𐑟𐑻𐑯𐑱𐑥: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑵𐑝𐑛 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "𐑨𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑤𐑦𐑕𐑑: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "𐑞𐑺 𐑸 𐑯𐑴 𐑐𐑤𐑱𐑼𐑟 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑹 𐑦𐑜𐑯𐑹 𐑤𐑦𐑕𐑑."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑑𐑦𐑪𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑩 𐑯𐑦𐑒."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑹 𐑿𐑯𐑦𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑦𐑙 𐑞 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑛𐑮𐑶𐑛 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑲𐑛: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑛𐑮𐑶𐑛 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒𐑑 𐑕𐑲𐑛: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑝 𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑲𐑛: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤 𐑝 𐑬𐑑-𐑝-𐑚𐑬𐑯𐑛𐑟 𐑕𐑲𐑛: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "𐑐𐑤𐑱𐑼𐑟: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑕𐑦𐑯𐑺𐑰𐑴 (𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑯 𐑯𐑧𐑑𐑢𐑻𐑒 𐑜𐑱𐑥𐑟"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑦𐑛!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑑𐑨𐑜 𐑯𐑱𐑥"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑩𐑛!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜 𐑥𐑴𐑛 𐑛𐑰𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝𐑱𐑑𐑦𐑛!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "AI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "𐑿 𐑥𐑳𐑕𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑿𐑼 𐑤𐑰𐑛𐑻 𐑪𐑯 𐑩 𐑒𐑰𐑐 𐑑 𐑮𐑩𐑒𐑮𐑵𐑑 𐑹 𐑮𐑰𐑒𐑷𐑤 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "𐑩𐑑𐑨𐑒 𐑧𐑯𐑩𐑥𐑦"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑢𐑧𐑐𐑩𐑯:"
@ -6709,30 +6703,35 @@ msgstr "𐑤𐑶𐑩𐑤"
msgid "female^neutral"
msgstr "𐑯𐑵𐑑𐑮𐑩𐑤"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "𐑖𐑴 𐑮𐑰𐑐𐑤𐑱"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑢𐑦𐑞 $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "𐑕𐑳𐑥 𐑿𐑯𐑦𐑑𐑕 𐑣𐑨𐑝 𐑥𐑵𐑝𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑤𐑧𐑓𐑑. 𐑛𐑵 𐑿 𐑮𐑾𐑤𐑦 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑧𐑯𐑛 𐑿𐑼 𐑑𐑻𐑯?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑞 𐑨𐑛-𐑪𐑯 𐑑 𐑮𐑰𐑥𐑵𐑝."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 15:54-0500\n"
"Last-Translator: Steven Panek (Espreon) <Majora700@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (British) <http://wiki.wesnoth.org/"
@ -3621,7 +3621,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Size"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -3802,7 +3802,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Done"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Slowed"
msgid "Total damage"
msgstr "Total damage"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "No usable weapon"
@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "No usable weapon"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance of being unscathed"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Damage Calculations"
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "The End"
msgid "System default language"
msgstr "System default language"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Random"
@ -4593,47 +4593,41 @@ msgstr[1] "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "You cannot end your turn yet!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rename Unit"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Race"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Create Unit (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Gender: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "This command is currently unavailable."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4641,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4649,19 +4643,19 @@ msgstr ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Missing argument $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4669,35 +4663,35 @@ msgstr ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Type $help_command <command> for more info."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " No help available."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliases:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) — admin command"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(admin only)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4705,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4713,33 +4707,33 @@ msgstr ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<nickname>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Kick a player or observer."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
@ -4747,15 +4741,15 @@ msgstr ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Send an emotion or personal action in chat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4763,187 +4757,187 @@ msgstr ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nickname> <message>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<level> <domain>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Change the log level of a log domain."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Add a nickname to your ignores list."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Add a nickname to your friends list."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Remove a nickname from your ignores or friends list."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Show your ignores and friends list."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Display version information."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<password> <email (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Register your nickname"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Drop your nickname."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <value>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Request information about a nickname."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<room>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Join a room."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Part a room."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "List room members."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "List available rooms."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<room> <msg>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Room message."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<room> <type> [value]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Room query."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(debug command)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(network only)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Refresh gui."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Switch a side to/from AI control."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<side> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<side> <nickname>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Assign control of a side to a different player or observer."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Clear chat history."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualize the screen refresh procedure."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Debug foreground terrain."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Debug layers from terrain under the mouse."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Show fps."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Save game."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Quit game"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Save and quit."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignore replay errors."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Disable autosaves."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Choose next scenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -4951,11 +4945,11 @@ msgstr ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[turn]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -4963,253 +4957,253 @@ msgstr ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limit]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Turn debug mode on."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Turn debug mode off."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<command>[;<command>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Execute a Lua statement."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Grant higher privileges to Lua scripts."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Set the command used by the custom command hotkey"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Launch the gamestate inspector"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Manage persistence data"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<name>[=<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Set or show alias to a command"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<value>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Set a scenario variable."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Show a scenario variable."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Discover all units in help."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Undiscover' all units in help."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Create a unit"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Toggle fog for the current player."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Toggle shroud for the current player."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Give gold to the current player."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Fire a game event."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Toggle overlaying of x,y co-ordinates on hexes."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Toggle planning mode."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Access whiteboard options dialog."
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Unknown debug level: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Unknown debug domain: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "whisper to $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "whisper: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(empty)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "ignores list"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Added to ignore list: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Invalid username: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "friends list"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Added to friends list: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Removed from list: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "friends and ignores list"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "There are no players on your friends or ignore list."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registering with password *** and no email address"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registering with password *** and email address $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "nick registration"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "dropping your username"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "setting $var to $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "requesting information for user $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Can't droid invalid side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Can't droid networked side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Can't change control of invalid side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Choose Scenario (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Debug mode activated!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Debug mode not available in network games"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Debug mode deactivated!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Unsafe Lua scripts."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5219,15 +5213,15 @@ msgstr ""
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Unsafe mode enabled!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variable not found"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
@ -5235,35 +5229,35 @@ msgstr ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Invalid unit type"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Invalid location"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Planning mode activated!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planning mode deactivated!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Command:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5271,11 +5265,11 @@ msgstr ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attack Enemy"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choose weapon:"
@ -6642,22 +6636,27 @@ msgstr "liminal"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "SHOW ALL allies plans"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "HIDE ALL allies plans"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Show plans for $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Hide plans for $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Whiteboard Options"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3545,7 +3545,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrilo:"
@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Bremsigita"
msgid "Total damage"
msgstr "Tuta damaĝo"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Neniu uzebla armilo"
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Neniu uzebla armilo"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vundiĝelkalkulo"
@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Fino"
msgid "System default language"
msgstr "Laŭnorma lingvo"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Hazarda"
@ -4536,681 +4536,675 @@ msgstr[1] "Necesas almenaŭ $cost oramoneroj por alvoki milit-unuon"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "paŭzo fine de movo"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Ankoraŭ vi ne ekmovis. Ĉu vere vi volas turni?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kelkaj milit-unuoj ankoraŭ povas tiri. Ĉu vi vere volas fini tiron?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kelkaj milit-unuoj ankoraŭ povas tiri. Ĉu vi vere volas fini tiron?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Alinomu milit-unuon"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raso"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sekso:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Neniaj celoj estas starigitaj"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Eraro"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Helpo"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Neniaj celoj estas starigitaj"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Mesaĝo:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Nur teamo"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Mesaĝo:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Mesaĝo:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Neniu informo pri erao troveblas"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Neniu informo pri erao troveblas"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Aliĝu al ludo"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Listo de serviloj"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Reta ludanto"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Montru registron"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Savu ludon"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Fini la ludon"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Atendu sekvan scenejon..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Elŝutas sekvan scenejon..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Kreu ludon"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "eraro"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Nenio"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Ignori ĉiujn"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nevalida uzantnomo:"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versio"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Neniu informo pri erao troveblas"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Mi povas trovi nek signon nek milit-unuon, enhavantan en nomo '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Ludantoj:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nevalida signonomo"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Nevalida koloro"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Ordono:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5219,11 +5213,11 @@ msgstr ""
"Por ke vi povu varbi aŭ alvoki milit-unuojn, vi devas havi en fortreso "
"komandanton."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ataku malamikon"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Elektu armilojn:"
@ -6630,30 +6624,35 @@ msgstr "lojala"
msgid "female^neutral"
msgstr "nemortinta"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Montru registron"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Anstataŭi per $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Kelkaj milit-unuoj ankoraŭ povas tiri. Ĉu vi vere volas fini tiron?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Elektu kampanjon, kiun vi volas alŝuti."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 01:58-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio Riquelme Morelle <shadowm2006@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3880,7 +3880,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Completado"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "Ralentizado"
msgid "Total damage"
msgstr "Daño total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Sin arma utilizable"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Sin arma utilizable"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Posibilidad de salir ileso"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo del daño"
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "El fin"
msgid "System default language"
msgstr "Idioma predeterminado del sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aleatorio"
@ -4694,51 +4694,44 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "¡No puede terminar su turno aún!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Aún no ha hecho nada en este turno. ¿Está seguro de que quiere terminar el "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunas unidades todavía tienen acciones que deben cumplir. ¿Realmente "
"desea finalizar su turno?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunas unidades todavía tienen puntos de movimiento. ¿Quiere finalizar su "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raza"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear unidad (¡Depuración!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Género: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Este comando no está disponible actualmente."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4746,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Orden «$command» desconocida, ejecute $help_command para mostrar una lista "
"de órdenes disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4754,19 +4747,19 @@ msgstr ""
"Lista de comandos disponibles y ayuda específica para cada comando. Use "
"«Help All» para incluir los comandos actualmente no disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "no traduzca el «all»^[all|<orden>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Falta el argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4774,35 +4767,35 @@ msgstr ""
"Órdenes disponibles $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Introduzca $help_command <orden> para más información."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " No hay ayuda disponible."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - comando administrativo"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(sólo personal administrativo)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4810,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"Envía una petición al servidor. Sin argumentos el servidor debería "
"informarle de los comandos disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4818,40 +4811,40 @@ msgstr ""
"Prohíbe y expulsa a un jugador u observador. Si no se encuentra en la "
"partida, pero sí en el servidor, el jugador será sólo prohibido."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<apodo>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Permitir el acceso a un usuario. No tiene que estar en el juego pero sí en "
"el servidor."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Expulsar a un jugador u observador."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Silenciar a un observador. Sin un argumento muestra el estado de los "
"silenciados."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Permitir hablar a un observador. Sin un argumento permite que todos hablen."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Silenciar/Quitar silencio a todos los observadores."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4863,15 +4856,15 @@ msgstr ""
"Reporte abusos, violaciones de las reglas, etc. a los moderadores del "
"servidor. Asegúrese de mencionar nombres de usarios, etc."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<mensaje>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envía una emoción o acción personal a la conversación."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4879,63 +4872,63 @@ msgstr ""
"Envía un mensaje privado. No se pueden enviar mensajes a jugadores de una "
"partida en curso que Ud. esté observando o jugando."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<apodo> <mensaje>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nivel> <dominio>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Cambia el nivel del registro de un dominio de registro."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Añade a un jugador a su lista de jugadores ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Añade a un jugador a su lista de amigos."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Elimina a un jugador de su lista de amigos o ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Muestra su lista de jugadores amigos e ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Muestra la información de versión."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<contraseña> <correo electrónico (opcional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registra su nombre de usuario"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Elimina su nombre de usuario."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4943,17 +4936,17 @@ msgstr ""
"Actualiza los detalles de su nombre de usuario. Para una lista de posibles "
"detalles vea '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalle> <valor>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Solicita información sobre un usuario."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
@ -4961,131 +4954,131 @@ msgstr ""
"Solicita una lista de detalles que puede establecer para su nombre de "
"usuario registrado."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<sala>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Unirse a partida."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Parte de una partida."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Listar miembros de partidas."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Listar partidas disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<sala> <mensaje>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Mensaje de partida."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<sala> <tipo> [valor]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Consulta de partida."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - sólo depuración, (N) - sólo red, (A) - sólo administrativo"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(orden de depuración)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(sólo red)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Actualizar la interfaz gráfica."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Cambia un bando al/del control de la IA."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "no traduzca el on/off^[<bando> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<bando> <apodo>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Asigna el control de un bando a otro jugador u observador."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Borra la historia de conversaciones."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualiza el procedimiento de actualización de pantalla."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Corregir errores de la capa superior del terreno."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
"Corregir errores de las capas del terreno que se encuentran marcados por el "
"ratón."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Mostrar FPS"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Guardar la partida."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Salir de la partida."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Guardar y salir."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorar errores de repetición."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Desactiva el guardado automático de partidas."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avanza al escenario siguiente o al escenario identificado por «id»"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Seleccione el siguiente escenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5093,11 +5086,11 @@ msgstr ""
"Cambie el número de turno (y el tiempo en el día), o aumentelo por uno si no "
"hay ningún número específicado."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[turno]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5105,263 +5098,263 @@ msgstr ""
"Cambie el límite de los turnos o, si no se ha especificado ningún número "
"para ello todavía o su valor es de -1, desactívelo. "
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[límite]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Activa el modo de depuración."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Desactiva el modo de depuración."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<orden>[;<orden>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Ejecutar sentencia en Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Otorga privilegios superiores a la escritura Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
"Establece el comando utilizado por la sequencia de acceso directo "
"personalizada"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Lanzar el inspector del estado de partida"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Maneja data persistente"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nombre>[=<orden>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Establecer o mostrar un alias para un comando"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<valor>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Establecer una variable de escenario."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Mostrar una variable de escenario."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modificar una variable de unidad. (Sólo se soportan atributos de nivel "
"superior.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Descubrir todas las unidades en los archivos de ayuda"
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
"Eliminar la información de las unidades descubiertas por el usuario de los "
"archivos de ayuda."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crear una unidad."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Alterna la «niebla de guerra» para el jugador actual."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Alterna la «obscuridad» para el jugador actual."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Entrega oro al jugador actual."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Desencadena un evento del juego."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Alterna la visualización de coordenadas x,y en los hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Alterna la visualización de códigos de terreno en los hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Modo de planificación alternativo."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nivel de depuración desconocido: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Dominio de depuración desconocido: «$domain»."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Dominio cambiado: «$domain» al nivel: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "susurrar a $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "susurro: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "lista de jugadores ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Añadido a la lista de jugadores ignorados: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nombre de usuario inválido: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "lista de amigos"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Añadido a la lista de amigos: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Eliminado de la lista: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "lista de amigos y jugadores ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "No hay jugadores en sus listas de amigos o jugadores ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrando con contraseña *** y sin dirección de correo electrónico"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
"registrando con contraseña *** y con dirección de correo electrónico $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registro de nombre de usuario"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "abandonando su nombre de usuario"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "estableciendo $var a $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "solicitando información del usuario $nick."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No se encontró una etiqueta o unidad con la cadena «$search»."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "No se puede tomar el control del bando inválido: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "No se puede tomar el control del bando en red: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "No se puede cambiar el control del bando inválido: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
"No se puede cambiar el control fuera de los límites del bando: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Escoger escenario (¡depuración!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "¡Modo de depuración activado!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "El modo de depuración no está disponible para juegos en red"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "¡Modo de depuración desactivado!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Escritura Lua insegura."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5373,15 +5366,15 @@ msgstr ""
"complemento a través de este medio, ¡no acepte instalarlo! Esto podría "
"causar daños irreparables en su computadora. ¡Está siendo advertido!)"
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "¡Modo inseguro activado!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variable no encontrada"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5393,38 +5386,38 @@ msgstr ""
"Alineamiento inválido: '$alignment', es necesario que sea «Legal», «Neutral» "
"o «Caótico»."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
"¿Desea eliminar toda la información disponible hasta el momento, de las "
"unidades que usted ha descubierto mediante las partidas jugadas, de los "
"archivos de ayuda?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Tipo de unidad inválido"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Ubicación inválida"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "¡Modo de planificación activado!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "¡Modo de planificación desactivado!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ia"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5432,11 +5425,11 @@ msgstr ""
"No puede mover a su líder lejos del torreón con tan sólo algunos reclutas "
"restantes."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar al enemigo"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoger arma:"
@ -6857,30 +6850,36 @@ msgstr "liminal"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostrar repetición"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Reemplazar con $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Algunas unidades todavía tienen acciones que deben cumplir. ¿Realmente "
#~ "desea finalizar su turno?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Seleccione el complemento que desea quitar."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-26 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
@ -3784,7 +3784,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Liik"
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Aeglustatud"
msgid "Total damage"
msgstr "Kogukahju"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Sobilik relv puudub"
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "Sobilik relv puudub"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Terve nahaga pääsemise võimalus"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kahju arvutamine"
@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Lõpp"
msgid "System default language"
msgstr "Süsteemi vaikimisi keel"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Juhuslik"
@ -4775,51 +4775,43 @@ msgstr[1] "Sul peab üksuse tagasi kutsumiseks olema vähemalt $gold kuldraha."
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "peatu käigu lõpus"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Sa ei ole oma käiku veel alustanudki. Kas sa tõesti tahad oma käigu juba "
"lõpetada?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
#| msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Mõned üksused saavad veel liikuda. Kas sa tahad tõesti oma käigu lõpetada?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Mõned üksused saavad veel liikuda. Kas sa tahad tõesti oma käigu lõpetada?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Muuda üksuse nime"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rass"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Loo üksus (Silumine!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sugu:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Seda käsku ei saa hetkel anda."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4827,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Käsk '$command' on tundmatu. Proovi vaadata saadaolevate käskude nimekirja: "
"$help_command."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4835,19 +4827,19 @@ msgstr ""
"Kasutatavate käskude nimekiri ja käskude abiinfo. \"Help all\" näitab kõiki "
"käske."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "ära tõlgi klauslit 'all'^[all|<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Viga:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Puuduv argument: $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4855,35 +4847,35 @@ msgstr ""
"Saadaolevad käsud: $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "abiteave"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Lisainfo saamiseks proovi $help_command <käsk> ."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "Abiinfo pole kättesaadav."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Kasutus:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliased:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - haldurikäsk"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(ainult haldur)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4891,7 +4883,7 @@ msgstr ""
"Saada serverile päring. Ilma argumentideta peaks server saatma tagasi "
"kasutatavate käskude nimekirja."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4899,51 +4891,51 @@ msgstr ""
"Viska välja ja blokeeri mängija või vaatleja. Kui ta pole mängus, toimib "
"üksnes blokeering."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nimi>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Tühista mängija blokeering. Ta ei pea olema mängus, kuid peab olema "
"serveriga ühenduses."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Viska mängija või vaatleja välja."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Vaigista vaatleja. Ilma argumentideta näitab vaigistuste olekut."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Luba vaatlejal rääkida. Ilma argumendita lubab rääkida kõigil."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Vaigista kõik vaatlejad. (sisse-välja)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<sõnum>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Saada emootikon või enda lisatud tegevus."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sends a private message. You cant send messages to players that dont "
@ -4955,473 +4947,473 @@ msgstr ""
"Saadab erasõnumi. Ei saa saata mängijatele, kes ei juhi käimasoleva mängu "
"osapooli."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nimi> <sõnum>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<tase> <domeen>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Muuda logimistaset."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Lisa mängija eiramisnimekirja."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Lisa mängija sõprade nimekirja:"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Eemalda mängija sõbra- või eiramisnimekirjast. "
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Näita sõbra- ja eiramisnimekirja."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Näita versiooniinfot."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<parool> <e-post (soovi korral)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registreeri oma kasutajanimi"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Kustuta oma kasutajanimi."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Uuenda oma kasutajainfot. Vt täpsemalt '/details' alt."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <väärtus>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Küsi infot mängija kohta."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Küsib kasutajainfo võimalusi, mida saad enda kohta sisestada."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<ruum>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Sisene ruumi"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Lahku ruumist."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Ruumisviibijate nimekiri."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Ligipääsetavate ruumide nimekiri."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<ruum> <sõnum>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Ruumi sõnum."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<ruum> <tüüp> [väärtus]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Ruumi päring."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - ainult silumisel, (N) - ainult võrgus, (A) - ainult haldurile"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(silumiskäsk)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(ainult võrgus)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Värskenda ekraanipilti."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Lülita osapool arvuti või inimese juhitavaks."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "ära tõlgi klauslit on/off^[<side> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<osapool> <nimi>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Anna osapoole juhtimine teisele mängijale või vaatlejale."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Kustuta vestluse ajalugu"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualiseeri ekraani värskendusprotseduuri."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Näita FPS-e."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Salvesta mäng."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Välju mängust."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Salvesta ja välju."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Eira vigu mängusalvestuses."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Lülita automaatsalvestus välja."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<nr>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Mine järgmisele või etteantud stsenaariumile"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Vali järgmine stsenaarium"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Lülita silumine sisse."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Lülita silumisrežiim välja."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<käsk>[;<käsk>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Sisesta Lua käsk."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Anna Lua skriptidele rohkem õigusi."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Määra kasutaja kiirklahvi väärtus"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Käivita mängu oleku jälgija"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nimi>[=<käsk>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Määra või näita käsu aliast"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<muutuja>=<väärtus>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Määra stsenaariumi muutuja väärtus."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<muutuja>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Näita stsenaariumi muutujat."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Muuda üksuse mingit muutujat. (toetab vaid ülemise taseme võtmeid.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Leia abiinfost kõik üksused."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
#| msgid "Discover all units in help."
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Leia abiinfost kõik üksused."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Loo üksus."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Lülita selle mängija jaoks sõjaudu sisse/välja."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Lülita selle mängija jaoks pimendus sisse/välja."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Anna mängijale kulda."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Käivita mängusündmus."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Lülita väljade koordinaatide näitamine sisse/välja."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Lülita väljade maastikukoodide näitamine sisse/välja."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Tundmatu silumistase: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "viga"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Tundmatu silumisala: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Vahetasin '$domain' tasemele '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "sosista $receiver -le"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "$sender sosistab: "
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(tühi)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "eiratavate nimekiri"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Lisatud eiratavate nimekirja: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Vigane kasutajanimi: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "sõbranimekiri"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Lisatud sõprade nimekirja: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Nimekirjast eemaldatud: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "sõprade ja eiratavate nimekiri"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Sinu sõbra- ja eiramisnimekirjad on tühjad."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versioon"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registreerun parooliga ***, e-posti ei lisa."
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registreerun parooliga *** ja e-postiaadressiga $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "hüüdnime registreerimine"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "kustutan kasutajanime"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "panen $var väärtuseks $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "küsin infot kasutaja $nick kohta"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Ei leitud silti ega üksust, mille nimes esineks tekst '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Vigane osapool: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Vigane võrgu-osapool: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Vigane osapool: '$side' - kontrolli üleandmine ei õnnestu."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Osapool '$side' on piiridest väljas, kontrolli üleandmine ei õnnestu."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid "Layers"
msgstr "Mängijaid:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Vali stsenaarium (Silumine!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Silumine sisse lülitatud!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Võrgumängus ei saa silumisrežiimi kasutada."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Silumine välja lülitatud!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Ebaturvalised Lua skriptid."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5431,15 +5423,15 @@ msgstr ""
"oled alla laadinud lisasid, ära klõpsa 'Olgu'! Need võtavad su arvuti enda "
"kontrolli alla. Sind on hoiatatud."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Ebaturvaline režiim sisse lülitatud!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Muutujat ei leitud"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral or "
@ -5451,39 +5443,39 @@ msgstr ""
"Hoiakut '$alignment' ei ole, see peab olema kas kuulekas, ükskõikne või "
"korratu."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "vigane üksusetüüp"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "vigane asukoht"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode activated!"
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Silumine sisse lülitatud!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode deactivated!"
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Silumine välja lülitatud!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "TI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Käsk:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid ""
@ -5493,11 +5485,11 @@ msgstr ""
"Värbamiseks või tagasikutsumiseks peab sinu pealik asuma lossi "
"värbamisväljal."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ründa vaenlast"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vali relv:"
@ -6948,30 +6940,37 @@ msgstr "ustav"
msgid "female^neutral"
msgstr "ükskõikne"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Näita kordust"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Asenda mängijaga $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Mõned üksused saavad veel liikuda. Kas sa tahad tõesti oma käigu lõpetada?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Vali eemaldatav lisamoodul."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@ -3324,7 +3324,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Trebetasunak:"
@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "mantsotua"
msgid "Total damage"
msgstr "guztira kalteak"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Arma aukeratu:"
@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr "Arma aukeratu:"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"
@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "Amaiera"
msgid "System default language"
msgstr "Sistemako lehenetsitako hizkuntza"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
@ -4161,693 +4161,685 @@ msgstr[1] "Gutxienez $cost urre izan behar duzu unitateak deidu ahal izateko"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Oraindik ez duzu zure txanda hasi. Benetan bukatu nahi duzu zure txanda?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
"txanda?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
"txanda?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "matrailu"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gender: "
msgstr "Burua: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Okerra"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Mezua:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Taldea"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Mezua:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Mezua:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Ez da garairik aurkitu"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Sartu jokura"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Zerbitzarira konektatu"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Sareko jokalaria"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Errepikapena erakutsi"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Jokua gorde"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Jokutik irten"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Jokua hastear dago..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Jokua sortu"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Okerra"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Hutsa"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Baliogabeko etiketa izen"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Ez da garairik aurkitu"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Jokalariak: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Baliogabeko etiketa izen"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Baliogabeko kolorea"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Jenerala"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -4855,11 +4847,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zure buruzagia gotorlekuan eduki behar duzu unitateak bildu ahal izateko"
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Etsaia Eraso"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"
@ -6303,29 +6295,36 @@ msgstr "Iheslaria"
msgid "female^neutral"
msgstr "Andretxarra"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Errepikapena erakutsi"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Jokalari lokalarekin ordezkatu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Zenbait unitatek mugitu daitezke oraindik. Benetan bukatu nahi duzu zure "
#~ "txanda?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid "Size"
msgstr "koko"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "tyyppi"
@ -3856,7 +3856,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "hidastettu"
msgid "Total damage"
msgstr "kokonaisvahinko"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Ei käyttökelpoista asetta"
@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Ei käyttökelpoista asetta"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Mahdollisuus selvitä naarmutta:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vahinkolaskelmat"
@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Loppu"
msgid "System default language"
msgstr "järjestelmän oletuskieli"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Satunnainen"
@ -4656,48 +4656,42 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "tauko vuoron lopussa"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Et ole vielä aloittanut vuoroasi. Haluatko todellakin lopettaa vuorosi?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Jotkin yksiköistäsi voivat vielä liikkua. Haluatko varmasti lopettaa vuorosi?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Jokin yksiköistäsi voi vielä liikkua. Haluatko todellakin lopettaa vuorosi?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Vaihda yksikön nimeä"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Laji"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sukupuoli: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Et voi käyttää tätä komentoa nyt."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4705,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Komentoa '$command' ei tunnistettu, käytä komentoa $help_command jos haluat "
"listan mahdollisista komennoista."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4714,19 +4708,19 @@ msgstr ""
"komennolle, riippuen parametristä. Käytä ”help all” -komentoa nähdäksesi nyt "
"saavuttamattomissakin olevat komennot."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<komento>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Komennon parametri $arg_id puuttuu"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4734,35 +4728,35 @@ msgstr ""
"Tuetut komennot $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "apua"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Kirjoita $help_command <komento> saadaksesi lisätietoja"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Ohjetta ei ole saatavilla."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "lyhytkomennot:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - ylläpitokomento"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(vain ylläpitäjä)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4770,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"Lähetä pyyntö palvelimelle. Ilman parametrejä palvelimen pitäisi lähettää "
"sinulle listan saatavilla olevista komennoista."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4778,52 +4772,52 @@ msgstr ""
"Anna porttikielto pelaajalle tai katselijalle. Jos hän ei ole pelissä, mutta "
"serverillä, hän saa vain porttikiellon."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nimimerkki>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Poista käyttäjän esto. Hänen ei tarvitse olla pelissä, mutta palvelimella. "
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Potki käyttäjä tai katselija."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Hiljennä katsoja. Ilman parametreja näyttää hiljennyksen tilan."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Vastaanota katsojan viestit. Ilman parametrejä poistaa suodatuksen kaikilta "
"katsojilta."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Hiljennä/salli kaikki katsojat."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<viesti>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Lähetä tunneilmaisu tai henkilökohtainen toimi keskustelussa."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4832,210 +4826,210 @@ msgstr ""
"Lähettää yksityisviestin. Et voi lähettää viestejä pelaajille, jotka eivät "
"hallitse mitään puolta pelissä."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nimimerkki> <viesti>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<taso> <alue>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Vaihda lokipiirin lokitustasoa."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Lisää pelaaja torjuttujen listallesi."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Lisää nimimerkki ystävälistallesi."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Poista pelaaja ystävien tai torjuttujen listaltasi."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Näytä torjuttujen ja ystävien listasi."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Näytä versioon liittyvä tieto."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<salasana> <sähköposti (vapaaehtoinen)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Poista nimimerkkisi."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Päivitä nimimerkkisi tietoja. Mahdolliset tiedot näet komennolla ”/details”."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<yksityiskohta> <arvo>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Pyydä tietoa nimimerkkiin liittyen."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Pyydä listaa tiedoista, jotka olet asettanut nimimerkillesi."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<huone>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Liity huoneeseen."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Poistu huoneesta."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Näytä huoneen jäsenet."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Näytä saatavilla olevat huoneet."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<huone> <viesti>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Huoneviesti"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<huone> <tyyppi> [arvo]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Huoneen jono."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - vain testaus, (N) - vain verkko, (A) - vain ylläpito"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(testauskomennot)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(vain verkko)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Päivitä käyttöliittymä."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Vaihda puolen kontrolli tietokonelle/tietokoneelta."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<puoli> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<puoli> <nimimerkki>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Siirrä puolen kontrolli toiselle pelaajalle tai katsojalle."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Tyhjennä keskusteluhistoria."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisoi ruudunpäivitysprosessi."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Testaa edessä oleva maasto"
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Testaa maastokerrokset hiiren alapuolella."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Näytä virkistystaajuus"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Tallenna peli."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Poistu pelistä."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Tallenna ja poistu."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Sivuuta uusintojen virheet."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Poista automaattitallennukset käytöstä."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<tunniste>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Jatka seuraavasta skenaariosta tai skenaariosta, joka on identifioitu id:llä "
"'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Valitse seuraava skenaario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5043,11 +5037,11 @@ msgstr ""
"Vaihda annettuun vuoroon (myös vuorokaudenaika muuttuu) tai vaihda "
"seuraavaan vuoroon jos numeroa ei ole annettu."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[vuoro]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5055,255 +5049,255 @@ msgstr ""
"Aseta pelin enimmäispituus vuoroina tai poista enimmäispituus jos lukuarvoa "
"ei ole annettu tai jos se on -1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[enimmäispituus]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Käynnistä testaustila."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Poista virheenetsintätila pois käytöstä."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komento>[;<komento>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Suorita Lua-skripti."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Anna Lua-skripteille enemmän oikeuksia"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Aseta komento käyttäjän omalle komentopikanäppäimelle"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Käynnistä pelitilan tarkkailija."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Hallinnoi pysyvää dataa"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nimi>[=<komento>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Aseta tai näytä komennon vaihtoehtoinen pikanäppäin"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<muuttuja>=<arvo>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Aseta skenaariomuuttuja."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<muuttuja>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Näytä skenaariomuuttuja."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Muuta yksikkömuuttujaa (vain ylimmän tason avaimet ovat tuettuja)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Paljasta kaikki yksiköt ohjeessa. "
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Piilota' kaikki yksiköt ohjeessa."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Luo yksikkö."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Kytke sumu nykyiselle pelaajalle."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Kytke huntu nykyiselle pelaajalle."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Anna kultaa nykyiselle pelaajalle."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Laukaise pelitapahtuma."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Kytke x,y-koordinaattien näyttö heksoissa."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Kytke terrainkoodien näyttö heksoissa"
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Ota käyttöön tai poista käytöstä suunnittelutila"
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Tuntematon korjaustaso: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Tuntematon korjausalue: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Tason '$level' alueeseen '$domain' vaihdettu."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "yksityisviesti vastaanottajalle $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "yksityisviesti: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(tyhjä)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "ignoroitujen lista"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Et enää saa viestejä, jotka lähettää $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "ystävälista"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Lisätty ystävälistalle: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Poistettu listalta: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "ystävien ja ignoroitujen lista"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Sinulla ei ole pelaajia ystävien tai tai torjuttujen listalla."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versio"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "rekisteröidään salasanalla *** ilman sähköpostiosoitetta"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "rekisteröidään salasanalla *** ja sähköpostiosoitteella $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "käyttäjänimen rekisteröinti"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "pudotetaan käyttäjänimesi"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "muuttuja $var asetettu arvoon $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "pyydetään tietoa nimimerkkiin $nick liittyen"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Tekstiä '$search' sisältävää yksikköä tai karttamerkintää ei löytynyt."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Ei voida automatisoida epäkelpoa puolta: '$side'"
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Ei voida automatisoida verkkopelaajan puolta: '$side'"
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Ei voida vaihtaa epäkelvon puolen kontrollia: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ei voida vaihtaa salaisten joukkueiden puolta: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Kerroksia"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Valitse skenaario (testaustila!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Testaustila otettu käyttöön!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Korjaustila ei ole saatavilla verkkopeleissä"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Testaustila poistettu käytöstä!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Ei-turvalliset Lua-komentojonot."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5313,15 +5307,15 @@ msgstr ""
"ladannut lisäosia, älä valitse 'ok'! Lisäosat voivat ottaa välittömästi "
"koneesi haltuun. Sinua on varoitettu."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Ei-turvallinen tila käytössä!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Muuttujaa ei löytynyt"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5333,35 +5327,35 @@ msgstr ""
"Suuntautumista '$alignment' ei ymmärretty. Täytyy olla lainkuuliainen, "
"neutraali, kaoottinen tai hämärässä viihtyvä."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Haluatko poistaa kaikki havaitsemasi yksiköt ohjetiedostosta?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Virheellinen yksikkötyyppi"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Virheellinen sijainti"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Suunnittelutila otettu käyttöön!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Suunnittelutila poistettu käytöstä!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5369,11 +5363,11 @@ msgstr ""
"Johtaja on pidettävä linnakkeessa niin kauan, kuin suunniteltuja värväyksiä "
"on jäljellä."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hyökkää vihollista vastaan"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Valitse ase:"
@ -6766,30 +6760,36 @@ msgstr "viihtyy hämärässä"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutraali"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Näytä uusinta"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Korvaa pelaajalla $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Jotkin yksiköistäsi voivat vielä liikkua. Haluatko varmasti lopettaa "
#~ "vuorosi?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Valitse poistettava lisäosa."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -3908,7 +3908,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre : "
@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "Ralenti"
msgid "Total damage"
msgstr "Dégâts totaux"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Pas d'arme utilisable"
@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Pas d'arme utilisable"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance d'être indemne"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des dégâts"
@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Fin"
msgid "System default language"
msgstr "Langue par défaut du système"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aléatoire"
@ -4719,52 +4719,44 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pause à la fin du tour"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore commencé votre tour. Voulez-vous vraiment le "
"terminer ?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
"votre tour ?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
"votre tour ?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Race"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Créer une unité (Débug !)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sexe : "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Cette commande n'est pas disponible."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4772,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"La commande « $command » est inconnue. Essayez « $help_command » pour "
"afficher la liste des commandes disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4781,19 +4773,19 @@ msgstr ""
"Utilisez « Aide complète » pour inclure les commandes actuellement "
"indisponibles."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<commande>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Erreur : "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Argument $arg_id manquant"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4801,36 +4793,36 @@ msgstr ""
"Commandes disponibles $flags_description :\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "aide"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Tapez $help_command <commande> pour plus d'informations."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Aucune aide disponible."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Usage :"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "Alias :"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - commande admin"
# team labels
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(réservé aux admins)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4838,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"Envoyer une requête au serveur. Sans arguments, le serveur devrait vous "
"indiquer les commandes disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4846,53 +4838,53 @@ msgstr ""
"Bannir et rejeter un jouer ou un observateur. S'il est absent du jeu mais "
"qu'il se trouve sur le serveur, il sera seulement banni."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<pseudo>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Dé-bannir un joueur. Il ne doit pas être en jeu mais sur le serveur."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Éjecte un joueur ou un observateur."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Rend muet un observateur. Affiche la situation courante en l'absence "
"d'argument."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Rend la parole à un observateur. Rend la parole à tout le monde en l'absence "
"d'argument."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Donne/rend la parole à tous les observateurs (alterne entre les deux)."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<message>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envoie une émotion ou une action personnelle dans la discussion."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4901,63 +4893,63 @@ msgstr ""
"Envoie un message privé. Vous ne pouvez envoyer de messages privés qu'aux "
"joueurs qui contrôlent un camp dans la partie où vous êtes."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<pseudo> <message>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<niveau> <domaine>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Change le niveau de journalisation pour un domaine particulier."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Ajoute un joueur à la liste des ignorés."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Ajoute un joueur à la liste des amis."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Retire un joueur de la liste des amis ou ignorés."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Affiche votre liste d'amis et d'ignorés."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche la version."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<mot de passe> <email (optionnel)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Enregistrer votre pseudonyme"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Supprimer votre pseudonyme"
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4965,17 +4957,17 @@ msgstr ""
"Mettre à jour les détails de votre pseudonyme. Pour les détails disponibles, "
"consultez '/détails',"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<détail> <valeur>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Obtenir des informations à propos d'un pseudo."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
@ -4983,397 +4975,397 @@ msgstr ""
"Demander une liste des détails que vous pouvez établir pour votre pseudonyme "
"enregistré."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<salle>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Se connecter à une salle de discussion."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Quitter une salle."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Liste des membres d'une salle."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Liste des salles disponibles."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<salle> <message>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Message de salle."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<salle> <type> [valeur]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Requête de salle."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - débogage uniquement, (N) - réseau uniquement, (A) - admin uniquement"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(commandes de débogage)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(réseau uniquement)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Rafraîchit l'IHM."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Passe ou reprend le contrôle d'un camp à l'IA."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<camp> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<camp> <pseudo>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Donne le contrôle d'un camp à un autre joueur ou à un observateur."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Efface l'historique de la discussion."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualiser la procédure de rafraîchissement de l'écran."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Montrez les fps"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Sauvegarde le jeu."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Quitte le jeu."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Sauvegarde et quitte le jeu."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignore les erreurs du film"
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Désactive les sauvegardes automatiques."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avance au prochain scénario ou à celui portant l'identifiant 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Choisit le scénario suivant"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Active le mode débug."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Désactive le mode débug."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<commande>[;<commande>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Exécute une commande Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Accorder des privilèges plus élevés pour les scripts Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
"Définit les commandes associées aux combinaisons de touches personnalisées"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Lancer le débogueur d'état de partie"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nom>[=<commande>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Crée ou affiche un alias vers une commande"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<variable>=<valeur>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Change une variable du scénario."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<variable>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Affiche une variable du scénario."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifie une variable d'unité (Seules les clés du niveau supérieur sont "
"prises en charge)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Découvrir toutes les unités dans l'aide."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Découvrir toutes les unités dans l'aide."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crée une unité."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Active/désactive le brouillard pour le joueur en train de jouer."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Active/désactive le voile pour le joueur en train de jouer."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Donne de l'or au joueur en train de jouer."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Déclenche un événement."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Bascule la superposition des coordonnées x,y sur les hexagones."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Active/désactive l'affichage des codes de terrain sur les hexagones."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Niveau de débogage inconnu : « $level »."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domaine de débug inconnu : « $domain »."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Affectation du domaine « $domain » au niveau « $level »."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "chuchoter à $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "chuchotement: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "liste des ignorés"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Ajouté à la liste des ignorés : $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect : $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "liste des amis"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Ajouté à la liste des amis : $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Enlevé de la liste : $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "liste d'amis et des ignorés"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Il n'y a pas de joueurs dans vos listes d'amis ou d'ignorés."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "enregistrement avec le mot de passe *** et pas d'adresse email"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "enregistrement avec le mot de passe *** et l'adresse email $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "enregistrement de pseudo"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "libération de votre nom d'utilisateur"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "$value affectée à $var"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Obtenir des informations sur l'utilisateur $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Impossible de trouver une note ou une unité contenant : « $search »."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Impossible de robotiser ce camp non valide : « $side »."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Impossible de robotiser ce camp distant : « $side »."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Impossible de changer le contrôle de ce camp non valide : « $side »."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Impossible de changer le contrôle de ce camp hors-limites : « $side »."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Joueurs : "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Choisir un scénario (débogage !)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Mode debug activé !"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Mode debug non disponible lors des parties réseau"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Mode debug désactivé !"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Dangereux scripts Lua."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5384,15 +5376,15 @@ msgstr ""
"cliquez pas sur « OK » ! Ils prendraient instantanément le contrôle de votre "
"ordinateur. Vous aurez été prévenu."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Activée en mode non sécurisé !"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variable non trouvée"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5401,37 +5393,37 @@ msgstr ""
"Alignement invalide : « $alignment ». Doit être « lawful », « neutral » ou "
 chaotic »."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Type d'unité incorrect"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Emplacement non valide"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Mode debug activé !"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Mode debug désactivé !"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "IA"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commande :"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5439,11 +5431,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre chef doit se trouver sur un donjon pour pouvoir recruter des unités."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attaquer l'ennemi"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choisir une arme : "
@ -6889,30 +6881,37 @@ msgstr "fidèle"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutre"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Revoir les actions passées"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Remplacer par $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
#~ "votre tour ?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Choisissez l'extension à enlever."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 11:34+0200\n"
"Last-Translator: noone\n"
"Language-Team: fur_IT\n"
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3882,662 +3882,657 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -5857,22 +5852,22 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 13:54-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Sórt"
@ -3650,7 +3650,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Dún"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Scagaire: "
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Moillithe"
msgid "Total damage"
msgstr "Damáiste iomlán"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Níl arm inúsáidte aige"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Níl arm inúsáidte aige"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Suimeanna Damáiste"
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr "Deireadh Scéil"
msgid "System default language"
msgstr "Béarla réamhshocraithe ar córais"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Randam"
@ -4459,687 +4459,682 @@ msgstr[2] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Athainmnigh Aonad"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Cine"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Cruthaigh Aonad (Dífhabhtaigh!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Inscne: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Cuardach"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Tá an órdú seo díchumasaithe i láthair na huaire."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Earráid:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Argóint ar iarraidh $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "cúnamh"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Ní infhaighte é cabhair."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "ainmneacha bréige:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - ordú riarthóra"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(riarthóir amháin)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<leasainm>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Ciceáil imreoir nó breathnóir."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<teachtaireacht>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<leasainm> <teachtaireacht>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<leibhéal> <fearann>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
#, fuzzy
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Cuir ainm ar do liosta díbeartach."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Cuir ainm ar do liosta carad."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Bain ainm as do liosta carad nó díbeartach."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Taispeáin do liosta carad agus díbeartach."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Taispeáin eolas leagain."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<pasfhocal> <ríomhphost (roghnach)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Cláraigh do leasainm"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Fág do leasainm."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<sonra> <fiúntas>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<seomra>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Téigh isteach i seomra."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Scar seomra."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Liostaigh comhaltaí den sheomra."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Liostaigh seomraí ar fáil."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<seomra> <teachtaireacht>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Teachtaireacht seomra."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "Feachtas"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Ceist seomra."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - dífhabhtú amháin, (N) - líonra amháin, (A) - riarthóir amháin"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(ordú dífhabhtúcháin)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(líonra amháin)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Athnuaigh GUI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<foireann> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<foireann> <leasainm>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Glan stair comhrá."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
#, fuzzy
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Tiomsú rialacha tír-raon"
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Taispeáin FPS."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Sábháil cluiche."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Scoir an cluiche."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Sábháil agus scoir."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
#, fuzzy
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "B<replay_save_path>"
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Díchumasaigh uathshábháilte."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Roghnaigh misean eile"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[seal]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[treorainn]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<ordaigh>[;<ordaigh>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Rith ráiteas Lua"
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Bainistigh sonraí marthanachta"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<name>[=<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<value>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Socraigh athróg misin"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Taispeáin athróg misin."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
#, fuzzy
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aimsigh "
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "neamhaimsigh"
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Cruthaigh aonad."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Truicear eachtra chluiche."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Scoránaigh mód pleanála."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Leibhéal dífhabhtúcháin anaithnid: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "earráid"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Fearann dífhabhtúcháin anaithnid: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "cogar a thabhairt do $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "cogar: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(folamh)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "liosta díbeartach"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Chuir tú $nick ar liosta díbeartach"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ainm úsáideora anaithnid: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "liosta carad"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Chuir tú $nick ar liosta carad"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Tá ainm bainte as liosta: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "liosta carad agus díbeartach"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Níl aon imreoir ar bith ar do liosta carad nó díbeartach."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "insint"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "clárúchán leasainm"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "cailleadh d'ainm úsáideora"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Sraitheanna"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Roghnaigh Misean (Dífhabhtaigh)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Gníomhachtáitear mód dífhabhtúcháin!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Díghníomhachtáitear mód dífhabhtúcháin!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Scripteanna Lua fabhtach."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
#, fuzzy
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Scoránaigh mód pleanála"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Níor aimsíodh athróg"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Sórt aonaid anaithnid"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Suíomh neamhbhailí"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Gníomhachtáitear mód pleanála!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Díghníomhachtáitear mód pleanála!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "is"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Ordú:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ionsaigh Namhaid"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Roghnaigh arm:"
@ -6489,23 +6484,23 @@ msgstr "le clapsholas"
msgid "female^neutral"
msgstr "neodrach"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Taispeáin pleananna do $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Folaigh pleananna do $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Roghanna Cláir Bháin"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid "Total damage"
msgstr "Dano total:"
# Situación do defensor cando o atacante utiliza un tipo de ataque do que non dispón o defensor.
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Non hai armas para contraatacar."
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Non hai armas para contraatacar."
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Probabilidade de resultar ileso:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo de danos"
@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "Fin"
msgid "System default language"
msgstr "Lingua do sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Ao chou"
@ -4772,49 +4772,42 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Aínda non podes rematar a quenda!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Aínda non comezaches a quenda. Seguro que queres rematala?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"A algunhas unidades aínda lles quedan movementos planificados. Seguro que "
"queres rematar a quenda?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"A algunhas unidades aínda lles quedan movementos. Seguro que queres rematar "
"a quenda?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Cambiar o nome"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Especie"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear a unidade (depuración!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sexo: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Esta orde non está dispoñíbeis actualmente."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4822,7 +4815,7 @@ msgstr ""
"Non se recoñece a orde «$command|», emprega «$help_command|» para obter unha "
"lista das ordes dispoñíbeis."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4830,19 +4823,19 @@ msgstr ""
"Lista de ordes dispoñíbeis e axuda específica das mesmas. Utiliza «help all» "
"para incluír as ordes non dispoñíbeis actualmente."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<orde>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Houbo un erro:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Falta o $arg_id|º argumento."
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4850,35 +4843,35 @@ msgstr ""
"Ordes dispoñíbeis —$flags_description|—:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "axuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Teclea $help_command <orde> para máis información."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Non hai axuda dispoñíbel."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "orde de administrador (A)"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(só para administradores)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4888,7 +4881,7 @@ msgstr ""
# kick=expulsar
# ban=desterrar
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4896,38 +4889,38 @@ msgstr ""
"Expulsar ou botar a un xogador ou observador. Se non está na partida senón "
"no servidor, unicamente quedará expulsado."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<alcume>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Readmitir a un usuario. Ten que estar no servidor."
# kick=expulsar
# ban=desterrar
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Botar a un xogador ou observador."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Silenciar a un observador. Se non se lle fornecen argumentos amosa o estado "
"de silencio."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Dar voz a un observador. Se non se lle fornecen argumentos dálle voz a todos."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Silenciar ou dar voz a todos os observadores (alterna)."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
@ -4936,15 +4929,15 @@ msgstr ""
"servidor. Asegúrate ademais de facer referencia aos alcumes dos implicados, "
"etc."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<mensaxe>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envía unha emoción ou acción persoal á conversa."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4953,192 +4946,192 @@ msgstr ""
"que asisten a unha partida na que estás, sexa como xogador ou como "
"observador."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<alcume> <mensaxe>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nivel> <dominio>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Cambiar o nivel de rexistro dun dominio de rexistro."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Engade un alcume á lista de ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Engade un alcume á lista de amigos."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Elimina un alcume da lista de amigos ou de ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Amosar a túa lista de ignorados e de amigos."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Amosar información da versión."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<contrasinal> <correo electrónico (opcional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rexistrar o teu alcume"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Borrar o teu alcume."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Actualizar os detalles do teu alcume. Para ver os detalles posíbeis consulta "
"«/details»."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalle> <valor>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Solicitar información sobre un alcume."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Solicita unha lista de detalles que podes definir para o teu alcume "
"rexistrado."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<sala>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Entrar nunha sala."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Saír dunha sala."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Listar os membros da sala."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Listar as salas dispoñíbeis."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<sala> <mensaxe>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Mensaxe da sala."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<sala> <tipo> [valor]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Petición da sala."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "só para depuración (D), só para rede (N), só para administradores (A)"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(orde de depuración)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(só para rede)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Actualizar a interface gráfica."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Darlle ou quitarlle o control dun bando á intelixencia artificial."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<bando> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<bando> <alcume>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Asignar o control dun bando a un xogador ou observador diferente."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Limpar o historial de conversas."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualizar o procedemento de actualización da pantalla."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Terreo de depuración en primeiro plano."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Capas de depuración do terreo baixo o punteiro."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Amosar os fotogramas por segundo."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Gardar a partida."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Saír da partida."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Gardar e saír."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorar os erros de reprodución."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Desactivar os gardados automáticos."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Avanzar ao seguinte escenario, ou ao escenario identificado mediante «id»."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Escoller o seguinte escenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5146,11 +5139,11 @@ msgstr ""
"Cambiar o número da quenda (e o momento do día), ou aumentar en un de non "
"indicarse un número."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[quenda]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5158,266 +5151,266 @@ msgstr ""
"Cambiar o límite de roldas, ou desactivalo de non se indica ningún número ou "
"o que se indica é «1»."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[límite]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Activar o modo de depuración."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Desactivar o modo de depuración."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<orde>[;<orde>…]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Executar unha instrución en Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Darlle máis privilexios aos guións en Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Definir a orde que vai executar o atallo de orde personalizado."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
"Abre un diálogo dende o que cambiar os controis dos bandos nas partidas con "
"varios xogadores."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Iniciar o inspector do estado da partida."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Xestionar a persistencia dos datos."
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nome>[=<orde>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Definir ou amosar os alias dunha orde."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<variábel>=<valor>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Definir unha variábel do escenario."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<variábel>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Amosar unha variábel do escenario."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modificar unha variábel dunha unidade (só se soportan as claves principais)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Descubrir todas as unidades na axuda."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Volver limitar a axuda ás unidades coñecidas."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crear unha unidade."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Activar ou desactivar a néboa da guerra para o xogador actual."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Activar ou desactivar o manto do descoñecido para o xogador actual."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Darlle ouro ao xogador actual."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Disparar un evento da partida."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Cambiar a superposición das coordenadas X,Y nos hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Cambiar a superposición dos códigos de terreo nos hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Activar ou desactivar o modo de planificación."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Acceder ao diálogo de opcións do taboleiro."
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nivel de depuración descoñecido: «$level|»."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "houbo un erro"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Dominio de depuración descoñecido: «$domain|»."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Cambiouse o dominio «$domain|» ao nivel «$level|»."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "bisbarlle a $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "bisba: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(baleiro)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "lista de ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Engadiuse a $nick á lista de ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "O nome de usuario «$nick|» é incorrecto."
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "lista de amigos"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Engadiuse a $nick á lista de amigos."
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Eliminouse a $nick da lista."
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "lista de amigos e de ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Non hai xogadores na túa lista de amigos ou ignorados."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "rexistrándose co contrasinal *** e sen enderezo de correo electrónico."
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
"rexistrándose co contrasinal *** e co enderezo de correo electrónico $email|."
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "rexistro de alcume"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "borrando o teu nome de usuario."
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "poñendo $var a $value|."
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "solicitando información do usuario $nick|."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Non se puido atopar ningunha etiqueta nin unidade que conteña o texto "
"«$search|»."
# droid???
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
"A intelixencia artificial non pode controlar o bando «$side|» (non é "
"correcto)."
# droid???
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
"A intelixencia artificial non pode controlar o bando «$side|» (é un bando da "
"rede)."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Non se puido cambiar o control do bando «$side» (non é válido)."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
"Non se puido cambiar o control do bando «$side» (está fóra dos límites)."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Escoller un escenario (depuración!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Activouse o modo de depuración!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "O modo de depuración non está dispoñíbeis nas partidas en rede."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Desactivouse o modo de depuración!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Guións en Lua inseguros."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5428,15 +5421,15 @@ msgstr ""
"Calquera podería tomar o control completo sobre o teu computador. Quedas "
"avisado."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Activouse o modo inseguro!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Non se atopou a variábel."
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
@ -5444,46 +5437,46 @@ msgstr ""
"O aliñamento «$alignment|» é incorrecto, ten que ser “lawful” (legal), "
"“neutral”, “chaotic” (caótico) ou “liminal” (crepuscular)."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Queres quitar todas as unidades descubertas da axuda?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Tipo de unidade incorrecto."
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Lugar incorrecto."
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Activouse o modo de planificación!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Desactivouse o modo de planificación!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ia"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orde:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
"Non podes sacar ao líder da torre se tes planeado recrutar máis unidades."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar ao inimigo"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoller arma:"
@ -6880,26 +6873,32 @@ msgstr "crepuscular"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "Amosar os plans dos aliados"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "Agochar os plans dos aliados"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Amosar os plans de $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Agochar os plans de $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opcións do taboleiro"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "A algunhas unidades aínda lles quedan movementos planificados. Seguro que "
#~ "queres rematar a quenda?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Recargar e executar o código Lua"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 14:25+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "סוג"
@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid "Done"
msgstr "הושלם"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "סינון: "
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "מואט"
msgid "Total damage"
msgstr "נזק סופי"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "אין נשק שמיש"
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "אין נשק שמיש"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "סיכוי לא להפגע"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "חישובי נזק"
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "הסוף"
msgid "System default language"
msgstr "שפת ברירת המחדל של המערכת"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "אקראי"
@ -4154,52 +4154,47 @@ msgstr[1] "אתה חייב לפחות $cost זהב כדי להחזיר יחיד
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "אינך יכול לסיים את תורך כעת!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "עדיין לא התחלת את תורך. האם באמת ברצונך לסיימו?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "לחלק מהיחידות נותרו פעולות מתוכננות. האם באמת ברצונך לסיים את תורך?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "לחלק מהיחידות נותרו מהלכים. האם באמת ברצונך לסיים את תורך?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "שנה שם יחידה"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "גזע"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "צור כלי (דיבוג!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "מיו: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "פקודה זו אינה זמינה כעת."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"הפקודה '$command' אינה ידועה. נסה את $help_command לרשימת הפקודות האפשריות."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4207,19 +4202,19 @@ msgstr ""
"רשימת הפקודות הזמינות ועזרה על פקודות. השתמש ב\"help all\" כדי לראות גם "
"פקודות שאינם זמינות כעת."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<פקודה>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "חסר פרמטר $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4227,75 +4222,75 @@ msgstr ""
"פקודות ידועות $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "עזרה"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "לחץ על $help_command <פקודה> ליותר מידע."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " אין עזרה על דבר זה."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "שימוש:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "שמות אחרים:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - פקודת מנהל"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(למהלים בלבד)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr "שלח בקשה לשרת. בלי פרמטרים השרת יחזיר את הפקודות המותרות."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr "העף ומנע שחקן או צופה מלשחק. עם הוא לא משחק הוא רק ימנע מלשחק."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<שם משתמש>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "שחרר משתמש. הוא לא חייב להיות במשחק אבל צריך להיות בשרצ."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "העף שחקן או צופה."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "השתק צופה. ללא פרמטרים מציק את מצב ההשתקה."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "שחרר צופה מהשתקה. ללא פרמטר משחרר את כולם מהשתק."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "השתק/שחרר את כל הצופים. (מחליף)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4307,15 +4302,15 @@ msgstr ""
"דווח על עברה על חוקים, ניצול לרעה, וכד. למנהלי השרת. זכור לומר את הכינויים "
"המעורבים, וכו."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<הודעה>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "שלח סמיילי או פעולה אישית בצ'אט."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4323,471 +4318,471 @@ msgstr ""
"שלח הודעה פרטית. לא ניתן לשלוח הודעות פרטיות לשחקנים שאתה משחק איתם או צופה "
"במשחקם."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<שם משתמש> <הודעה>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<רמה> <איזור>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "שנה את רמת ההקלטה של מערכת ההקלטה."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "הוסף שם לרשימת ההתעלמויות."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "הוסף שם לרשימת החברים."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "הוצא שם מרשימת ההתעלמויות או החברים."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "הראה את רשימות החברים וההתעלמויות."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "הצג את מידע הגרסא."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<סיסמא> <דוא\"ל (לא הכרחי)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "רשום את שם המשתמש שלך"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "זרוק את שם המשתמש שלך"
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "עדכן מידע על שם המשתמש. לפרטים ראה '\\details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<פרט> <ערך>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "בקש מידע על שם משתמש."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "בקש רשימת פרטים על קביעת שם משתמש"
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<חדר>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "הצטרף לחדר."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "צא מחדר."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "הצג חברי חדר."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "הצג חדרים זמינים."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<חדר> <הודעה>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "הודעת חדר."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<חדר> <סוג> [ערך]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "בקשת חדר."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - דיבוג בלבד, (N) - רשת בלבד, (A) - מנהל בלבד"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(פקודת דיבוג)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(רשת בלבד)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "עדכן ממשק משתמש."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "העבר צד מ/אל שליטת מחשב."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<צד> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<צד> <שם משתמש>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "העבר צד לצופה או לשחקן אחר."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ".נקה הסטורית צ'אט"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ".הצג את פרוסדורת עדכון המסך"
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "דבג שטח קדמי."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "דבג שכבות שטח מתחת לעכבר."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "הצג פריימים לשניה."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "שמור משחק."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "צא מהמשחק."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "שמור וצא."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "התעלם משגיאות הקלטה."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "בטל שמירות אוטומטיות."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<שם>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "התקדם להתקלות הבאה, או להתקלות המצוינת ע\"י 'שם'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "בחר את ההתקלות הבאה"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr "שנה מספר בתור (וזמן ביום), אן הגדלו באחד עם לא נתן מספר."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[תור]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr "שנה את מקסימום התורות, או כבה אותו אם המספר -1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[מקסימום]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "הכנס למצב דיבוג"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "צא ממצב דיבוג"
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<פקודה>[;<פקודה>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "בצא פקודת Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "תן יותר זכויות לסקריפטי Lua. (מסוכן)"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "בחר את הפקודה של מקש הפקודה המותאמת-אישית"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "פתח תיבת דו-שיח לשינוי שלטית צדדים."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "הפעל את מציג מצב-המשחק"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "נהל מידע התמדה"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<שם>[=<פקודה>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "קבע או הצג שם נוסף לפקודה"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<משתנה>=<ערך>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "קבע משתנה התקלות."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<משתנה>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "הצג משתנה התקלות."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "שנה משתנה יחידה. (רק משתני רמה-עליונה.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "הצג את כל היחידות בעזרה."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'הסתר' את כל היחידות בעזרה."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "צור יחידה."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "הפעל/כבה ערפל לשחקן הנוכחי."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "הפעל/כבה הסתרה לשחקן הנוכחי."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "תן זהב לשחקן הנוכחי."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "הפעל ארוע."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "הפעל/כבה סימון קורדינאטות x,y על משבצות."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "הפעל/כבה הנחת קודי שטח על משבצות."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "הפעל/כבה מצב תכנון."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "הכנס לתיכת אפשרויות הלוח"
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "רמת דיבוג לא ידועה: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "שגיאה"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "איזור דיבוג לא-ידוע: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "האיזור '$domain' הועבר לרמת דיבוג '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "לחש ל $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "לחישה: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(ריק)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "רשימת התעלמויות"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "$nick הוסף/ה לרשימת ההתעלמויות"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "שם משתמש לא חוקי: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "רשימת חברים"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "$nick הוסף/ה לרשימת החברים"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "$nick הורד מהרשימה"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "רשימות חברים והתעלמויות"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "אין שחקנים ברשימות החברים/התעלמויות שלך."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "גרסא"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "נרשם עם סיסמא ******** וללא כתובת דוא\"ל"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "נרשם עם סיסמא ******** ודוא\"ל $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "רשימת כינוי"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "זריקת שם משתמשך"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "משנה את $var ל-$value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "מחפש מידע על השם $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "לא ניתן למצוא תגית או יחידה שמכילים את הטקסט '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "לא יכול לרבט צד לא חוקי '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "לא יכול לרבט צד מרושט '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "לא יכול לשנות שולט של צד לא חוקי '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "לא יכול לשנות שליטה של צד מחוץ-לגבולות '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "שכבות"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "בחר התקלות (דיבוג!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "מצב דיבוג הופעל!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "אי אפשר להכנס למצב דבוג במשחקי רשת (רמאי)!!!"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "מצב דיבוג כובה!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "סקריפטי Lua מסוכנים ווירוסים."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -4797,15 +4792,15 @@ msgstr ""
"תלחץ על OK (בשום פנים ואופן!!1!!!)!1!!11! זה יאפשר לחבילות להשתלט על מחשבך "
"באופן מיידי! ראה הוזהרת מפגר!"
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "מצב מסוכן הופעל!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "לא נמצא משתנה"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -4815,45 +4810,45 @@ msgid ""
"chaotic, or liminal."
msgstr "נטייה לא חוקית: '$alignment', צריך להיות אחד מסדר, ניטרלי, או תוהו. "
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "אתה בטוח שהינך רוצה לנקות את כל היחידות שגיליתה מהעזרה?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "סוג יחידה לא חוקי"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "מקום לא חוקי"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "מצב תכנון הופעל!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "מצב תכנון כובה!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "מחשב"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "אינך יכול להזיז את מנהיגך ממצודתו כשיש גיוסים מתוכננים."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "תקוף אויב"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "בחר נשק:"
@ -6220,26 +6215,30 @@ msgstr "ספית"
msgid "female^neutral"
msgstr "ניטרלי"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "הצג את תוכניות בעלי-הברית"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "הסתר את תוכניות בעלי-הברית"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "הצג את תוכניות $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "הסתר את תוכניות $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "אפשריויות לוח"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "לחלק מהיחידות נותרו פעולות מתוכננות. האם באמת ברצונך לסיים את תורך?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "טען מחדש והרץ קוד lua"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 15:36+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Usporen"
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Odaberi oružje:"
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Odaberi oružje:"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Završetak"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3950,675 +3950,670 @@ msgstr[2] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasa"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Spol:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "greška"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Popis servera"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Mrežni igrač"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Naziv igre:"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Prekini igru"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Završi scenarij"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Kreiraj igru"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "greška"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Prazno"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Igrači:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Talijanski prijevod"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Odaberi oružje:"
@ -5975,23 +5970,23 @@ msgstr "Vodstvo"
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@ -3848,7 +3848,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrés: "
@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Lelassítva"
msgid "Total damage"
msgstr "Összsebzés"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nincsen használható fegyver"
@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Nincsen használható fegyver"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Sértetlenül maradás esélye"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Sebzés előszámítások"
@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Vége"
msgid "System default language"
msgstr "Alapértelmezett rendszernyelv"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Véletlenszerű"
@ -4656,46 +4656,40 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "szünet a kör végén"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Még nem tettél semmit ebben a körben. Mégis befejezed a köröd?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Néhány egység még léphetne. Mégis befejezed a köröd?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Néhány egység még léphetne. Mégis befejezed a köröd?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Egység átnevezése"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Faj"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Egység létesítése (Hibakereső mód!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Nem:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ez a parancs jelenleg nem elérhető."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4703,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"A megadott „$command” parancs ismeretlen, a használható parancsok "
"kilistázásához írd be ezt: $help_command."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4711,19 +4705,19 @@ msgstr ""
"Az elérhető parancsok listája és a hozzájuk tartozó súgó. Használd a „help "
"all”-t a jelenleg nem elérhető parancsok mutatásához."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<parancs>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "A következő argumentum hiányzik: $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4731,35 +4725,35 @@ msgstr ""
"Elérhető parancsok $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "súgó"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "További információért írd be ezt: $help_command <parancs>"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "Nincs elérhető súgó."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "másként:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - rendszergazdai parancs"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(csak rendszergazda)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4767,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"Lekérdezés a kiszolgálótól. Argumentumok nélküli kérés esetén a kiszolgáló "
"felsorolja az elérhető parancsokat."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4775,55 +4769,55 @@ msgstr ""
"Egy játékos vagy megfigyelő letiltása vagy kirúgása. Ha az illető nincs a "
"játékban, akkor csak letiltva lesz."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<becenév>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Letiltás visszavonása. A felhasználónak a játékban nem kell jelen lennie, de "
"a kiszolgálón igen."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Egy játékos vagy megfigyelő kirúgása."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Egy megfigyelő elnémítása. Argumentum nélkül megjeleníti az aktuális "
"állapotot."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Egy megfigyelő elnémításának visszavonása. Argumentum nélkül minden "
"elnémítást visszavon."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Minden megfigyelő elnémítása be/ki."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<üzenet>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Hangulatjel vagy személyes megnyilvánulás küldése csevegésben."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4832,63 +4826,63 @@ msgstr ""
"Privát üzenet küldése. Csak olyan játékosnak küldhetsz privát üzenetet, aki "
"részt vesz abban a játékban, amelyikben játszol."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<becenév> <üzenet>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<szint> <tartomány>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Naplótartomány átkapcsolása más naplózási szintre."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Játékos hozzáadása a mellőzési listához."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Játékos hozzáadása a barátok listához."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Játékos eltávolítása a mellőzési vagy a barátok listáról."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "A mellőzési és a barátok lista mutatása."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Információ a kijelző verziójáról."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<jelszó> <villevél (nem kötelező)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Becenév regisztrálása"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Regisztráció törlése."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4896,415 +4890,415 @@ msgstr ""
"A felhasználónevedhez tartozó adatlap frissítése. Az elérhető adatokhoz "
"lásd: „/details”."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<részlet> <érték>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Felhasználó adatainak megtekintése."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "A regisztrált felhasználónevedhez tartozó adatok listázása."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<szoba>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Belépés egy szobába."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Kilépés egy szobából."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "A szobában lévők listázása."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Az elérhető szobák listázása."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<szoba> <üzenet>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "A szoba témája."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<szoba> <típus> [érték]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Keresés a szobák között."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - csak hibakeresés, (N) - csak hálózat, (A) - csak adminisztráció"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(hibakereső parancs)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(csak hálózat)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "A grafikus felület frissítése."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Adott oldalon az MI ki- vagy bekapcsolása."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<csapat> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<csapat> <becenév>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
"Az adott csapat irányítását egy másik játékoshoz vagy megfigyelőhöz rendeli."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "A csevegési előzmények törlése."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "A képernyő-frissítési folyamat vizualizálása."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "A képernyőfrissítési gyakoriság (fps) értékének mutatása."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Állás mentése."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Kilépés a játékból."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Mentés és kilépés."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "A visszajátszás során jelentkező hibák figyelmen kívül hagyása."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Az automatikus mentés kikapcsolása."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<azonosító>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Továbblépés a következő vagy az azonosítója alapján kiválasztott pályára."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Válaszd ki a következő pályát"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "A hibakereső üzemmód bekapcsolása."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "A hibakereső üzemmód kikapcsolása."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<parancs>[;<parancs>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Egy Lua utasítás végrehajtása."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Magasabb prioritás biztosítása a Lua szkripteknek."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Egy parancsnak a felhasználói gyorsbillentyűhöz rendelése"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "A játékállapot-figyelő indítása"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<név>[=<parancs>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Alias megmutatása vagy egy parancshoz rendelése"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<változó>=<érték>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Egy játékváltozó értékének megadása."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<változó>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Egy játékváltozó értékének megmutatása."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Egy egységváltozó módosítása. (Csak legfelső szinten támogatott.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Az összes egység súgójának megtekinthetővé tétele."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Az összes egység súgójának megtekinthetővé tétele."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Egység létrehozása."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "A köd ki- és bekapcsolása az aktuális játékosnál."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Az eltakarás ki- és bekapcsolása az aktuális játékosnál."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Az aktuális játékos aranykészletének növelése."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Egy játékesemény végrehajtása."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Az x,y koordináták átfedésének ki- és bekapcsolása a mezőkön."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "A terepkódok átfedésének ki- és bekapcsolása a mezőkön."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Ismeretlen hibakeresési szint: „|$level|”."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "hiba"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Ismeretlen hibakereső tartomány: „|$domain|”."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
"A(z) „|$domain|” tartomány átkapcsolva a következő szintre: „|$level|”."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "súgás neki: $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "súgás tőle: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "mellőzöttek listája"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Hozzáadva a mellőzési listádhoz: $nick "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "barátok listája"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Hozzáadva a barátok listájához: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Kitörölve a listádról: $nick "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "barátok és mellőzöttek listája"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nincs játékos sem a barátaid között, sem a mellőzöttek listáján."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "verzió"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "regisztráció a *** jelszóval villevélcím nélkül"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "regisztráció a *** jelszóval és a megadott $email villevélcímmel"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "becenév regisztrálása"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "felhasználónév törlése"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "a megadott változó ($var) beállítása erre az értékre: $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "információ kérése a következő felhasználóról: $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Nem találtam olyan címkét vagy egységet, amely megfelelt volna a "
"következőnek: „|$search|”."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Az érvénytelen oldal („|$side|”) irányítása nem adható át a gépnek."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "A hálózati oldal („|$side|”) irányítása nem adható át a gépnek."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Az érvénytelen oldal („|$side|”) irányítása nem adható át."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
"A nem megengedett tartományú oldal („|$side|”) irányítása nem adható át."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Játékosok: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pálya kiválasztása (Hibakereső mód!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolva!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "A hibakereső üzemmód hálózati játék során nem elérhető"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Hibakereső üzemmód kikapcsolva!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nem biztonságos Lua szkriptek."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5315,15 +5309,15 @@ msgstr ""
"a \"Rendben\"-re! Akár azonnal átvehetik a számítógéped feletti uralmat! Mi "
"figyelmeztettünk!"
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Nem biztonságos üzemmód bekapcsolva!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "A változó nem található"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5332,37 +5326,37 @@ msgstr ""
"Érvénytelen beállítottság: „$alignment”. A semleges, hűséges és törvénytelen "
"beállítottság használható."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Érvénytelen egységtípus"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Érvénytelen hely"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Hibakereső üzemmód bekapcsolva!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Hibakereső üzemmód kikapcsolva!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "MI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5371,11 +5365,11 @@ msgstr ""
"A vezérednek a vártoronyban kell állnia, ha szeretnél toborozni vagy "
"visszahívni."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ellenség megtámadása"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Válassz fegyvert:"
@ -6823,30 +6817,35 @@ msgstr "hűséges"
msgid "female^neutral"
msgstr "semleges"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Visszajátszás mutatása"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Helyettesítés $player játékossal"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Néhány egység még léphetne. Mégis befejezed a köröd?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Válaszd ki az eltávolítandó kiegészítést!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:10+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3756,7 +3756,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Size"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "diperlambat"
msgid "Total damage"
msgstr "Luka total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Tidak ada senjata yang bisa dipakai"
@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "Tidak ada senjata yang bisa dipakai"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Kemungkinan tidak cedera"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Perhitungan Luka"
@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "Akhir"
msgid "System default language"
msgstr "Bahasa sistem yang asli"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Acak"
@ -4735,51 +4735,44 @@ msgstr[0] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Anda belum bisa mengakhiri giliran anda!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Anda belum memulai giliran anda. Apakah anda benar-benar mau mengakhirkan "
"giliran anda?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Beberapa unit masih bisa bergerak. Apakah anda benar-benar mau mengakhiri "
"giliran anda?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Beberapa unit masih bisa bergerak. Apakah anda benar-benar mau mengakhirkan "
"giliran anda?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Beri Nama Baru "
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Ras"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Ciptakan Unit (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Kelamin:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Perintah ini tidak bisa dipakai pada saat ini."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4787,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"perintah yang tidak dikenal '$command', try $help_command untuk daftar "
"perintah yang tersedia."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4796,19 +4789,19 @@ msgstr ""
"\"help all\" untuk memasukkan perintah-perintah yang tidak bisa dipakai pada "
"saat ini."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "uraian yang hilang $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4816,35 +4809,35 @@ msgstr ""
"Perintah yang tersedia $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "Bantuan"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Ketikkan $help_command <command> untuk info lebih lanjut."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Pesan:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - perintah admin"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "Hanya untuk tim"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4852,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Kirim pertanyaan ke server. Tanpa argumen server tersebut harus memberi anda "
"perintah yang tersedia."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4860,37 +4853,37 @@ msgstr ""
"Larang dan tendang seorang pemain atau peninjau. Jika ia tidak ada di "
"permainan ini tetapi dia ada di server, dia hanya akan dilarang."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nick>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"tidak melarang seorang pemain. Ia tidaklah harus di dalam game tetapi pada "
"server."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Tendang seorang pemain atau peninjau."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Diamkan seorang peninjau. Tanpa menanya, menunjukkan status diam."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Diamkan seorang peninjau. Tanpa menanya, menunjukkan status diam."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Mute semua peninjau."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4902,15 +4895,15 @@ msgstr ""
"Laporkan penyalahgunaan, pelanggaran aturan, dll. ke moderator server. "
"Pastikan untuk menyebutkan nick yang relevan, dll."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "Pesan:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Kirim sebuah perasaan atau aksi pribadi di obrolan."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4919,209 +4912,209 @@ msgstr ""
"pemain-pemain di dalam suatu permainan berjalan yang anda jalankan atau "
"mainkan."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nick> <message>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<level> <domain>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Ganti level log domain."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Menambahkan sebuah nama ke daftar abaian anda."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Menambahkan sebuah nama ke daftar teman anda.a"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Menghapus sebuah nama dari daftar abaian atau teman anda."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Menunjukkan daftar abaian dan teman anda."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Menunjukkan informasi versi."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<password> <email (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Mendaftarkan nama anda."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Rubah nama anda."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Mengupdate detil untuk nama anda. Untuk detil yang mungkin lihat '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <value>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Meminta informasi tentang sebuah nama."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Meminta daftar detil yang anda bisa pasang untuk nama terdaftar anda."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<room>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Bergabung Permainan "
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Bagian dari bilik"
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Daftar para anggota member"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Daftar Bilik yang tersedia."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<room> <msg>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "bilik pesan"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<room> <type> [value]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Bilik pertanyaan"
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr " (D) - debug saja, (N) - jaringan saja, (A) - admin saja"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "Perintah mode debug"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "Pemain Jaringan"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Refresh gui."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Setel sisi dari/ke kontrol AI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<side> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<side> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Memberikan kontrol sebuah sisi ke pemain lain atau peninjau."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Menyingkirkan sejarah obrolan."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisasi prosedur refresh layar."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Debug daerah bagian depan."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Debug lapisan-lapisan dari daerah di bawah mouse."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Tunjukkan permainan ulang"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Simpan permainan."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Keluar dari permainan."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Simpan dan keluar."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Abaikan error-error permainan ulang."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Matikan simpanan otomatis."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Lanjutkan ke skenario berikutnya, atau skenario diidentifikasi dengan 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pilih skenario berikutnya"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5129,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"Merubah jumlah giliran (dan waktu hari), atau naik satu jika tidak ada "
"jumlah yang ditentukan."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[giliran]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5141,258 +5134,258 @@ msgstr ""
"Merubah batas giliran, atau menghidupkan batas giliran mati jika tidak ada "
"jumlah yang ditentukan atau itu -1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limit]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Menyalakan mode debug"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Mematikan mode debug."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<command>[;<command>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Laksanakan Lua Statemen."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Memberikan perlakuan khusus lebih tinggi ke Catatan Lua ."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
"Memasang perintah digunakan oleh hotkey perintah yang dipasang sendiri."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
"Meminta sebuah dialog memungkinkan perubahan kontrol dari pihak-pihak MP."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Luncurkan pengawas gamestate "
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Mengelola data secara terus-menerus"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<name>[=<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Memasang atau menunjukkan alias ke sebuah perintah."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<value>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Memasang dinamis skenario."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Tunjukkan dinamis skenario."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Merubah sebuah variable unit. (Hanya kunci level tertinggi yang didukung.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Menemukan semua unit dalam bantuan."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Menghilangkan' semua unit dalam bantuan."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Ciptakan sebuah unit."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Setel kabut untuk pemain ini."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Setel selubung untuk pemain ini."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Berikan emas ke pemain ini."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Lakukan sebuah event permainan."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Setel menaruh koordinat x,y di atas heks."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Setel menaruh kode daerah di atas heks."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Setel mode perencanaan."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Level debug tidak diketahui: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domain debug tidak diketahui: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Mengganti domain: '$domain' ke level: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "bisikan kepada $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "bisikan: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "Kosong"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "daftar abaian:"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dimasukkan ke daftar abaian: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nama tidak berlaku: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "daftar teman:"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dimasukkan ke daftar teman: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Dihapus dari daftar: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "daftar teman dan daftar abaian:"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Tidak ada pemain di daftar teman atau abaian anda."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "Versi"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "pendaftaran dengan kata sandi*** dan tanpa alamat email"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "pendaftaran dengan kata sandi*** dan alamat email $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "pendaftaran nama panggilan"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "tuliskan username mu"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "pengaturan $var ke $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Meminta informasi nama pengguna $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Tidak bisa menemukan label atau unit dengan untaian '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Tidak bisa mendroid sisi tidak berlaku: '$sisi'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Tidak bisa mendroid sisi berjaring: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Tidak bisa mengganti kontrol sisi tidak berlaku: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Tidak bisa merubah kontrol sisi di luar kontrol : '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Lapisan-lapisan"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pili Skenario (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Mode debug dinyalakan!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Mode debug tidak tersedia di permainan jaringan"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Mode debug dimatikan!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Catatan Lua Tak aman ."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5402,15 +5395,15 @@ msgstr ""
"kamu mempunyai downloaded add-ons, jangan klik ' ok'! Mereka akan dengan "
"segera mengambil alih komputer mu. Kamu telah diperingatkan."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Mode tak aman digunakan!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variabel tidak ditemukan"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -5422,36 +5415,36 @@ msgstr ""
"Membenarkan yang salah: '$alignment', harus menjadi salah satu dari sah "
"menurut hukum, netral atau semrawut."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
"Apakah anda ingin menghapus semua unit anda yang diketahui dari bantuan?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nama tipe unit tidak berlaku"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "lokasi Tidak Berlaku"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Mode perencanaan dinyalakan!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Mode perencanaan dimatikan!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Perintah:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5459,11 +5452,11 @@ msgstr ""
"Anda tidak bisa menggerakkan pemimpin anda jauh dari benteng dengan suatu "
"rencana merekrut tersisa."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Serang Musuh"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pilih senjata:"
@ -6865,30 +6858,36 @@ msgstr "setia"
msgid "female^neutral"
msgstr "netral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Tunjukkan permainan ulang"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Gantikan oleh $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa unit masih bisa bergerak. Apakah anda benar-benar mau mengakhiri "
#~ "giliran anda?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Memuat kembali dan melaksanakan lua code"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 15:08-0000\n"
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tegund"
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Sía: "
@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "Hægður"
msgid "Total damage"
msgstr "Samtals meiðsl"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Engin nothæf vopn"
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr "Engin nothæf vopn"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Líkur á að vera ómeiddur"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Útrekningar meiðsla"
@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Endir"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Slembi"
@ -4613,119 +4613,111 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pása á enda lotu"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Þú hefur ekki byrjað lotuna þína enn. Viltu virkilega enda lotuna þína?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Sumar einingar geta enn hreyft sig. Ertu viss um að þú viljir ljúka "
"umferðinni?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Sumar einingar geta enn hreyft sig. Ertu viss um að þú viljir ljúka "
"umferðinni?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Endurskýra einingu"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Ætt"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Búa til einingu (Aflúsun!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Kyn: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Leit"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Þessi skipun er ekki til boða núna."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Villa: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Hjálp"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Engin hjálp til staðar."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Skilaboð:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Lið eingöngu"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4733,50 +4725,50 @@ msgstr ""
"Banna og sparka spilara eða áhorfenda. Ef hann er ekki inní leiknun enn á "
"miðlaranum verður hann bara bannaður."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Sparka spilara eða athugara"
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Þaggar niður í áhorfenda. Birtir niðurþöggunar stöðu."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Þaggar niður í áhorfenda. Birtir niðurþöggunar stöðu."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Þagga niður í öllur áhorfendum."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Skilaboð:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Senda broskall í spjalli."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4785,62 +4777,62 @@ msgstr ""
"Senda einkaskilaboð. Þú getur ekki sent skilaboð til spilara sem ekki "
"stjórna liði í leiknum sem þú ert í."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Skilaboð:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Bæta við notendanafn á hunsunarlista."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Bæta við notendanafn á vinalista."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Fjarlægja notendanafn úr husunar- og vinalista."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Birta vina og hunsunarlista."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Sýna útgáfu upplýsingar"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Skrá notendanafn þitt"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Afskrá notendanafn þitt."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4848,475 +4840,475 @@ msgstr ""
"Uppfærir smáatriði fyrir gælunafn þitt. Fyrir möguleg smáatriði sjá '/"
"details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Biðja um upplýsingar um gælunafn."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Biðja um lista af smáatriðum sem þú getur ssett fyrir skráð gælunafn þitt."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Tengjast leik"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Aflúsunarhamsskipanir"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Netspilari"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Glæða myndrænt viðmót."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Setja stjórn liðs til annars spilara eða áhorfanda."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Hreinsa spjall sögu"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Sýna endurinningu"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Vista leik."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Ljúka leik."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Vista og hætta."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Hunsa endurinningarvillur."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Óvirkja sjálfvistanir."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Val næstu atburðarásar"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Ræsa aflúsunarham."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Slökkva aflúsunarham."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Setja eða birta samnefni skipanna"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Setja breytu atburðarásar."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Birta breytu atburðarásar."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Breyta breytu einingar. (Eingöngu efsta lag lykla eru stutt.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Búa til einingu."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Gefa gull til núverandi spilara."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Fullnusta leikjaratburð."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Óþekkt aflúsinarstig: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "villa"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Óþekkt aflúsunarlén: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Autt"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Bætt í hundsunarlista: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Bætt í hundsunarlista: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ógilt notandanafn: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Bætt í vinalista: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Bætt í vinalista: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Fjarlægður frá lista: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Bætt í hundsunarlista: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "það eru engin spilarar á vina né hundsunar listanum."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Útgáfa"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Biðja um upplýsingar um gælunafn."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Gat ekki fundið örnefni eða einingu sem inniheldur strenginn '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Spilarar: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Velja atburðarás (Aflúsun!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Aflúsunarham virkt!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Aflúsunarhamur ekki til staðar í netleikjum"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Aflúsunarham óvirkt!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ógilt nafn tags"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Ógildur litur"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Aflúsunarham virkt!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Aflúsunarham óvirkt!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "gervigreind"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Skipun:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5324,11 +5316,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Þú verður að hafa leiðtoga í hásætinu til að ráða eða endurkalla einingar."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Veldu vopn:"
@ -6754,30 +6746,37 @@ msgstr "dygg"
msgid "female^neutral"
msgstr "hlutlaus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Sýna endurinningu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Skipta út fyrir $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Sumar einingar geta enn hreyft sig. Ertu viss um að þú viljir ljúka "
#~ "umferðinni?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Veldu víðbótina sem á að eyða."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -3673,7 +3673,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3850,7 +3850,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Rallentato"
msgid "Total damage"
msgstr "Danno totale"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Arma inutilizzabile"
@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Arma inutilizzabile"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Speranza di non essere ferito"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcolo dei danni"
@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Fine"
msgid "System default language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Casuale"
@ -4642,49 +4642,42 @@ msgstr[1] "Devi avere almeno $cost monete doro per richiamare ununità"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Non puoi ancora terminare il turno!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Non hai ancora iniziato il tuo turno. Sei sicuro di volerlo terminare?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Alcune unità hanno delle mosse a disposizione. Vuoi davvero terminare il tuo "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Alcune unità hanno delle mosse a disposizione. Vuoi davvero terminare il tuo "
"turno?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina unità"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Razza"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unità (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Questo comando non è al momento disponibile."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4692,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Comando sconosciuto «$comando», usa $help_command per vedere lelenco dei "
"comandi disponibili."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4700,19 +4693,19 @@ msgstr ""
"Elenco dei comandi disponibili e aiuto su comandi specifici. Usa «help all» "
"per includere anche i comandi non disponibili al momento."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|comando]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Argomento mancante $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4720,35 +4713,35 @@ msgstr ""
"Comandi disponibili $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "aiuto"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Scrivi $help_command <command> per maggiori informazioni."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Nessun aiuto disponibile."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) command di amministrazione"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(solo ammin.)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4756,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"Invia uninterrogazione al server. Senza argomenti mostra i comandi "
"disponibili."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4764,40 +4757,40 @@ msgstr ""
"Metti al bando e scaccia un giocatore o un osservatore. Se non è in gioco ma "
"solo sul server sarà sono messo al bando."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nick>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Toglie la messa al bando per un utente. Non deve essere in partita ma sul "
"server."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Espelli un giocatore o un osservatore."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Zittisci un osservatore. Senza argomenti mostra lo stato degli osservatori "
"zittiti."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Dai la parola a un osservatore. Senza argomenti rende la parola a tutti."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Zittisci/Dai la parola tutti gli osservatori (commuta)."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
@ -4805,15 +4798,15 @@ msgstr ""
"Riporta abusi, violazioni di regole, ecc. ai moderatori del server. "
"Ricordati di menzionare nomi utente validi, ecc."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<messaggio>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Invia unemozione o unazione personale in chat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4821,199 +4814,199 @@ msgstr ""
"Invia un messaggio privato. Non si possono mandare messaggi privati a "
"giocatori in una partita avviata che stai osservando o a cui partecipi."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nickname> <messaggio>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<livello> <dominio>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Cambia il livello di dettaglio di un dominio di log."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Aggiunge il giocatore allelenco degli utenti da ignorare."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Aggiunge un giocatore allelenco degli amici."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Rimuove il giocatore dallelenco di amici o utenti da ignorare."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Mostra lelenco degli amici e degli utenti da ignorare."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Mostra informazioni sulla versione."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<password> <email> (opzionale)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registra il tuo nome utente"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Scarta il tuo nome utente."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Aggiorna i dettagli del tuo nome utente. Per i dettagli possibili vedi «/"
"details»."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<dettaglio> <valore>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Richiedi informazioni su un nome utente."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Richiedi un elenco di dettagli modificabili sul nome utente che hai "
"registrato."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<stanza>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Entra in una stanza."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Lascia una stanza."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Mostra membri di una stanza."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Elenca le stanze disponibili."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<stanza> <msg>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Messaggio della stanza."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<stanza> <tipo> [valore]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Interrogazione della stanza."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - solo per debug, (N) - solo per rete, (A) - solo per amministratori"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(comando di debug)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(solo per la rete)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Aggiorna la GUI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Cambia il controllo di una fazione in/da IA."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<fazione> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<fazione> <nome_utente>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
"Assegna il controllo di una fazione ad un altro giocatore o osservatore."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Cancella la cronologia della chat."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Mostra la procedura di aggiornamento dello schermo."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Debug del terreno in primo piano."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Debug degli strati del terreno sotto il mouse."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Mostra FPS."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Salva la partita."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Termina la partita."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Salva ed esci."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignora gli errori delle risposte."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Disabilita i salvataggi automatici."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avanza al prossimo scenario o allo scenario identificato da «id»"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Scegli lo scenario successivo"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5021,11 +5014,11 @@ msgstr ""
"Cambia il nunmero del turno )e lora del giorno), o incrementalo di uno se "
"non è specificato alcun numero."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[turno]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5033,260 +5026,260 @@ msgstr ""
"Cambia il limite di turni, o annulla il limite dei turni se non è "
"specificato alcun numero o se è 1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limite]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Attiva la modalità di debug."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Disattiva la modalità di debug."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<comando>[;<comando>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Esegui unistruzione Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Permetti privilegi più elevati agli script lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Imposta il comando usato dalla scorciatoia personalizzata"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Avvia lispettore dello stato della partita"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Gestisci i dati persistenti"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nome>[=<comando>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Mostra e imposta un alias per un comando"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<valore>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Imposta una variabile dello scenario."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Mostra una variabile dello scenario."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifica la variabile di ununità (Sono gestite solo le chiavi di primo "
"livello)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Scopri tutte le unità nellaiuto."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Scopri tutte le unità nellaiuto."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Crea ununità."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Attiva/disattiva la nebbia per il giocatore attuale."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Attiva/disattiva loscurità per il giocatore attuale."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Dà delloro al giocatore attuale."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Scatena un evento di gioco."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
"Attiva/disattiva la sovrapposizione delle coordinate x,y sugli esagoni."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
"Attiva/disattiva la sovrapposizione dei codici del terreno sugli esagoni."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Commuta la modalità di pianificazione."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Livello di debug sconosciuto: «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "errore"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Dominio di debug sconosciuto: «$domain»."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Impostato il dominio: «$domain» al livello «$level»."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "sussurra a $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "sussurro: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "elenco di utenti da ignorare"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Aggiunto allelenco di utenti da ignorare: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nome utente non valido: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "elenco degli amici"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Aggiunto allelenco degli amici: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Rimosso dallelenco: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "elenco di anici e utenti da ignorare"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
"Non ci sono giocatori negli elenchi degli amici o degli utenti da ignorare."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrazione con password *** e nessun indirizzo di posta elettronica"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrazione con password *** e indirizzo di posta $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registrazione nick"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "scarto del tuo nome utente"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "impostazione di $var a $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "richiesta di informazioni sullutente $nick."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Non ho trovato nessuna etichetta contente «$search»."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Non è possibile usare droid per una fazione non valida: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Non è possibile usare droid per una fazione in rete: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Non posso cambiare il controllo della fazione non valida: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
"Non posso cambiare il controllo della fazione fuori dai limiti: «$side»."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Strati"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Scegli scenario (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Modalità di debug attivata!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Modalità di debug non disponibile per le partite in rete."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Modalità di debug disattivata!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Script lua non sicuri."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5296,15 +5289,15 @@ msgstr ""
"voler continuare? Se hai scaricato delle estensioni, non fare clic su «ok»! "
"Potranno immediatamente appropriarsi del tuo computer. Sei stato avvertito."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Modalità non protetta attivata!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variabile non trovata"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
@ -5312,35 +5305,35 @@ msgstr ""
"Allineamento non valido: «$alignment», deve essere uno di legale, neutrale, "
"caotico o liminale."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Vuoi eliminare tutte le unità scoperte dallaiuto?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Tipo di unità non valido"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Posizione non valida"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Modalità di pianificazione attivata!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Modalità di pianificazione disattivata!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ia"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5348,11 +5341,11 @@ msgstr ""
"Non puoi spostare il condottiero dalla fortezza con dei reclutamenti "
"pianificati da fare."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attacca il nemico"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Scegli larma:"
@ -6741,26 +6734,32 @@ msgstr "liminale"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrale"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "MOSTRA TUTTI i piani degli alleati"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "NASCONDI TUTTI i piani degli alleati"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostra i piani di $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Nascondi i piani di $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Alcune unità hanno delle mosse a disposizione. Vuoi davvero terminare il "
#~ "tuo turno?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Ricarica ed esegui il codice lua"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:48+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid "Size"
msgstr "大きさ"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "型"
@ -3716,7 +3716,7 @@ msgid "Done"
msgstr "終了"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "フィルター: "
@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "遅くなった"
msgid "Total damage"
msgstr "総ダメージ"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "使用できる武器がありません"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "使用できる武器がありません"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "無傷でいられる可能性"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "完"
msgid "System default language"
msgstr "システムデフォルト言語"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "ランダム"
@ -4498,49 +4498,42 @@ msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "ターン終了時に一時停止"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名変更"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "種族"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "性別: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4548,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
"$help_command を実行してください。"
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4556,19 +4549,19 @@ msgstr ""
"利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
"現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "存在しない引数 $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4576,35 +4569,35 @@ msgstr ""
"利用可能なコマンド $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " ヘルプは利用できません。"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "エイリアス:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - 管理者コマンド"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(管理者のみ)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4612,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
"ンドを返します。"
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4620,52 +4613,52 @@ msgstr ""
"プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
"いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
"に存在しなければなりません。"
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
"す。"
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<メッセージ>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4674,524 +4667,524 @@ msgstr ""
"プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
"イヤーにはメッセージを送ることができません。"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<メッセージ>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "バージョン情報を表示します。"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "ニックネームを消します。"
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<部屋>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "部屋に参加。"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "部屋の分割。"
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<部屋> <メッセージ>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "部屋のメッセージ。"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "部屋の問い合わせ。"
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(デバッグコマンド)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(ネットワークのみ)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "GUI をリフレッシュします。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "チャット履歴を消去します。"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "ゲームを保存します。"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "ゲームを終了します。"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "保存して終了します。"
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "自動保存を無効にする。"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "次のシナリオを選択"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "デバッグモードを有効にする。"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "デバッグモードをオフにする。"
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Lua の命令文を実行"
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を設定する。"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を表示する。"
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "ユニットの作成"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "ゲームイベントを起こす。"
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "エラー"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "$receiver にささやく"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "ささやき: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "無視リスト"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "無効なユーザー名: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "友人リスト"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "リストから削除されました: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "友人/無視リスト"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
"ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "プレイヤー数: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無効なユニットタイプ"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "無効な場所"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "AI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5200,11 +5193,11 @@ msgstr ""
"ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
"せん。"
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃する"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
@ -6588,28 +6581,35 @@ msgstr "黄昏"
msgid "female^neutral"
msgstr "中立"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "リプレイを見る"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player と交代する"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいです"
#~ "か?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "削除するアドオンを選択して下さい。"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 15:33+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgid "Size"
msgstr "용량"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "유형"
@ -3644,7 +3644,7 @@ msgid "Done"
msgstr "완료"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "검색어:"
@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "둔화"
msgid "Total damage"
msgstr "총 데미지"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "쓸 수 있는 무기 없음"
@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "쓸 수 있는 무기 없음"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "한대도 안맞을 확률"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "예상 데미지 산출"
@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr "- 끝 -"
msgid "System default language"
msgstr "시스템 기본 언어"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "무작위"
@ -4424,45 +4424,40 @@ msgstr[0] "재소집을 하려면 최소 $cost 원이 필요합니다"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "아직 아무런 행동도 하지 않았습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "아직 계획된 행동이 남은 유닛이 있습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "이름 붙이기"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "종족"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "유닛 창조 (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "성별: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "이 명령어는 지금 사용할 수 없습니다."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4470,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"'$command'는 없는 명령어입니다. $help_command 로 가능한 명령어 목록을 열어보"
"세요."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4478,19 +4473,19 @@ msgstr ""
"사용 가능한 명령어 목록 혹은 특정 명령어에 대한 도움말을 보여줍니다. 현재 사"
"용할 수 없는 명령어까지 포함해서 보려면 \"help all\" 을 쓰세요."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4498,599 +4493,599 @@ msgstr ""
"사용 가능한 명령어들 $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "용법:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Added to ignore list: $nick"
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "무시 목록에 추가: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Added to friends list: $nick"
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "친구 목록에 추가: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - 디버그 전용, (N) - 네트워크 전용, (A) - 방장 전용"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(디버그 명령어)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(네트워크 전용)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "$receiver 에게 하는 귓속말"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "$sender 의 귓속말"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "무시 목록"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "무시 목록에 추가: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "없는 유저명: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "친구 목록"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "친구 목록에 추가: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "목록에서 제외: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "친구 및 무시 목록"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "당신의 친구 및 무시 목록에는 아무도 없습니다."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "플레이어 수:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "시나리오 선택 (디버그!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "네트워크 게임에서는 디버그 모드를 쓸 수 없습니다"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "디버그 모드가 꺼졌습니다!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "소집 계획을 해둔 상태로는 대장을 본성 밖으로 빼낼 수 없습니다."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "적을 공격"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "무기 선택:"
@ -6428,30 +6423,35 @@ msgstr "심복"
msgid "female^neutral"
msgstr "시간대 중성"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "로드시 리플레이만 본다"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player 로 교체"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "아직 계획된 행동이 남은 유닛이 있습니다. 정말로 턴을 끝내시겠습니까?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "삭제할 추가 기능을 선택하세요."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Hockings <elprofesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin <http://wiki.wesnoth.org/LatinTranslation>\n"
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Magnitudo"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Species"
@ -3776,7 +3776,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Factum Est"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Velamen: "
@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Lentescit"
msgid "Total damage"
msgstr "tota damna"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nullum telum utibile"
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "Nullum telum utibile"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Probabilitas damnum effugendi"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calculi Damnorum"
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Finis"
msgid "System default language"
msgstr "Lingua solita ordinatri"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "A Fortuna"
@ -4612,165 +4612,158 @@ msgstr[1] "Opus est saltem $cost nummos auri ut unitatem revoces."
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Nondum vicem tuam finire potes!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Tractum nondum coepisti. Visne vere tractum finire?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Nomen Actoris Mutare"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Stirps"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Creare Actorem (Cimicare!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sexus: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Investigatio"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Nunc hoc imperium non ad manum est."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Error: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Argumentum amissum $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "auxilium"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Nullum auxilium ad manum"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Usus: "
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(moderator modo)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nomen>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<nuntius>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
"Commotionem animi vel actionem personalem in sermone mittere. Syntaxis: /"
"emote [nuntium]"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4779,530 +4772,530 @@ msgstr ""
"Nuntium privatum mittit. Non potes mittere nuntios lusoribus qui partes in "
"lusione imperant. Syntaxis: /whisper [cognomini] [nuntium]"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nomen> <nuntius> "
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<ordo> <regnum>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Nomen tabulae neglectorum addere."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Nomen tabulae amicorum addere."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Nomen ab tabula neglectorum amicorumve auferre."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Tabulam neglectorum amicorumque monstrare. "
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Nulla saecula inventa"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<tessera> <elitterae (arbitrarius)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<summa> <res>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Nulla saecula inventa"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<spatium>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Ad spatium convenire."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Ad Moderatrum Coniungere"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<spatium> <msg>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Nuntius spatio."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<spatium> <modus> [res]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Quaesitio spatio."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(imperium cimicandi)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(modo in rete)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<manus> <nomen>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Historiam colloquii delere."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Remonstare"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Ludum servare."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Ludum exire."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Servare et exire."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Exspecto initium lusus..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Scaenarium proximum eligere"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[vicis]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[finis]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Cimicandum incipere."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Cimicandum finire."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<variabile>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Variabile scaenarii ponere. "
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Variabilis scaenarii monstrare."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Omnes actores in auxilio invenire."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Omnes actores in auxilio 'deinvenire'."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Actorem creare."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Aura lusori praesenti dare."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "error"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "Ad $receiver|intem susurrare"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "sussurare: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(inanis)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "tabula neglectorum"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Tabulae neglectorum aditus: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nomen irritum: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "tabula amicorum"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Tabulae amicorum aditus: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Ab tabula ablatus: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "tabula amicorum et neglectorum"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versio"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Nulla saecula inventa"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
#, fuzzy
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Coria"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Scaenarium Eligere (Cimicare!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Imperia Vulgaria"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Imperia Vulgaria"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variabile non inventum"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Modus Actorum Irritus"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Locus Irritus"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Imperia Vulgaria"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Imperia Vulgaria"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ia"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Imperium: "
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Opus est habere ducem in arce ut unitates conscribat aut revocet."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hostem Pugnare"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Opta telum: "
@ -6732,30 +6725,36 @@ msgstr "anceps"
msgid "female^neutral"
msgstr "media"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Relusum ostendere"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Cum $player|ine supponere"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Nonnullis unitatibus puncta motus relicta sunt. Visne vere tractum finire?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Appendicem delendo eligere."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
@ -3737,7 +3737,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Sulėtintas"
msgid "Total damage"
msgstr "Bendra žala"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nėra naudingo ginklo"
@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Nėra naudingo ginklo"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Tikimybė būti nesužeistam"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Žalos skaičiavimai"
@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Pabaiga"
msgid "System default language"
msgstr "Numatyta sistemos kalba"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Atsitiktinė"
@ -4536,160 +4536,153 @@ msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Dar negalite baigti savo ėjimo!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Jūs dar nepradėjote savo ėjimo. Ar tikrai norite pabaigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Kai kurie daliniai dar turi suplanuotų veiksmų. Ar tikrai norite baigti "
"ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Kai kurie daliniai dar gali judėti. Ar tikrai norite baigti ėjimą?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pervadinti dalinį"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasė"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Sukurti dalinį (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Lytis: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Komanda šiuo metu neprieinama."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<komanda>] "
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Trūksta argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "pagalba"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Norėdami daugiau informacijos, surinkite $help_command <paliepimas>"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Nėra prieinamos pagalbos."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "slapyvardžiai:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) administravimo komanda"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(tik administravimo)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Nebedrausti naudotojo. Jis neturi būti žaidime, bet turi būti serveryje."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Išspirti žaidėją ar stebėtoją."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Nutildyti stebėtoją. Be argumento rodo nutildymo būseną."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Nutildyti visus stebėtojus."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<pranešimas>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Siųsti emociją ar asmeninį veiksmą pokalbyje."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4697,191 +4690,191 @@ msgstr ""
"Siunčia privatų pranešimą. Negalite siųsti pranešimų žaidėjams, "
"žaidžiantiems žaidime, kurį stebite, ar kuriame žaidžiate."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<lygis> <sritis>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Keisti žurnalo srities žurnalo lygį."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Prideda slapyvardį į jūsų ignoruojamų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridėti slapyvardį į jūsų draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Pašalina slapyvardį iš jūsų ignoruojamų arba draugų sąrašo."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Rodo jūsų ignoruojamų ir draugų sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<slaptažodis> <e. paštas (neprivalomas)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Užregistruoti savo slapyvardį"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nustoti naudoti savo slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Atnaujinti savo slapyvardžio detales. Apie galimas detales žiūrėkite „/"
"details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalė> <reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Paprašyti informacijos apie slapyvardį."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Prašyti detalių, kurias galite nustatyti užregistruotam slapyvardžiui, "
"sąrašą."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<kambarys>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Prisijungti prie kambario."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Palikti kambarį."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Išvardinti kambario narius."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Kambario žinutė."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Kambario užklausa."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) tik derinimo, (N) tik tinklo, (A) tik administravimo"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(derinimo komanda)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(tik tinklo)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atnaujinti grafinę sąsają."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Perjungti pusę į/iš DI kontrolės."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<pusė> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<pusė> <slapyvardis>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Paskirti pusės valdymą kitam žaidėjui ar stebėtojui."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Išvalyti pokalbių istoriją."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizuoti ekrano atnaujinimo procedūrą."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Derinti fono vietovę."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Derinti sluoksnius iš vietovės po pele."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Rodyti kadrus per sekundę."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Išsaugoti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Išjungti žaidimą."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Išsaugoti ir išjungti."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruoti peržaidimo klaidas."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Uždrausti autoišsaugojimus."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Pereiti į sekantį scenarijų, arba į scenarijų, nurodytą prie „id“"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Pasirinkite kitą scenarijų..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -4889,11 +4882,11 @@ msgstr ""
"Pakeisti ėjimų skaičių (ir dienos laiką), arba padidinti vienetu, jeigu "
"numeris nenurodytas."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[ėjimas]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -4901,259 +4894,259 @@ msgstr ""
"Keisti ėjimų ribą, arba išjungti ją, jei joks numeris nenurodytas arba yra "
"1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[riba]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Įjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Išjungti derinimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Įvykdyti Lua reiškinį"
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Lua scenarijams suteikti aukštesnes privilegijas."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
#, fuzzy
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nustatyti komandą naudojamą pasirinktinės komandos sparčiųjų klavišų"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Įjungti žaidimo būklės inspektorių"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<pavadinimas>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nustatyti arba rodyti komandos sinonimą"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<kintamasis>=<reikšmė>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nustatyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<kintamasis>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Rodyti scenarijaus kintamąjį."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifikuoti dalinio kintamąjį. (Tik aukščiausio lygio klavišai yra "
"palaikomi.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aptikti visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "„Aptikti“ visus dalinius, esančius pagalboje."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Sukurti dalinį."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Perjungti rūką dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Perjungti uždangą dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Duoti aukso dabartiniam žaidėjui."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Iškviesti žaidimo įvykį."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Perjungti x,y koordinačių rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Perjungti vietovės kodų rodymą ant laukelių."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Perjungti planavimo režimą."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nežinomas derinimo lygis: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "klaida"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nežinomas derinimo domenas: „$domain“."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pakeistas domenas: „$domain“ į lygį: „$level“."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šnabždesys: $gavėjui"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šnabždesys: $siuntėjui"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "Ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridėti į ignoruojamųjų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "Draugų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridėti į draugų sąrašą: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Pašalintas iš sąrašo: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugų ir ignoruojamųjų sąrašas"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nėra žaidėjų jūsų draugų ar ignoruojamų sąraše."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versija"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir be e. pašto adreso"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registruojamasi su slaptažodžiu *** ir e. pašto adresu $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "slapyvardžio registracija"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
#, fuzzy
msgid "dropping your username"
msgstr "pakeisti savo vardą"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "kintamasis $var nustatomas į $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "užklausiama informacija apie naudotoją $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nepavyksta surasti žymės ar dalinio turinčio eilutę „$search“."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
#, fuzzy
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Negali Droido negaliojančių pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Negali droid'o tinklo pusėje: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti negaliojančios pusės kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Negalima pakeisti pusės, esančios už ribų, kontrolės: „$side“."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Pasirinkti scenarijų (Derinimas!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Įjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Derinimo režimas neprieinamas tinklo žaidimuose"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Išjungtas derinimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nesaugūs Lua scenarijai."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5163,15 +5156,15 @@ msgstr ""
"tęsti? Jei atsisiuntėte priedų, nespauskite „gerai“! Jie tuojau pat perims "
"jūsų kompiuterįio valdymą. Jūs buvote įspėti."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Įjungtas nesaugus režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Kintamasis nerastas"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5180,35 +5173,35 @@ msgstr ""
"Neteisinga prigimtis: „$alignment“, turi būti viena iš šviesos, neutralių, "
"chaotiškų arba prieblandos."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Ar norite išvalyti iš pagalbos visus savo atrastus dalinius?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Netinkamas dalinio tipas"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Netinkama vietovė"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Įjungtas planavimo režimas!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planavimo režimas išjungtas!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "di"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5216,11 +5209,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jūsų vadas turi būti bokšte, kad galėtumėte samdyti arba grąžinti dalinius."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Pulti priešą"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
@ -6623,24 +6616,30 @@ msgstr "šviesos"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrali"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Pakeisti į $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Kai kurie daliniai dar turi suplanuotų veiksmų. Ar tikrai norite baigti "
#~ "ėjimą?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.10+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Reinis Danne <rei4dan@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tips"
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Darīts"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrēt: "
@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "Sapīts/-a"
msgid "Total damage"
msgstr "Kopējie bojājumi"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nav piemērota uzbrukuma"
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Nav piemērota uzbrukuma"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Iespēja negūt bojājumus"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Bojājumu aprēķins"
@ -4294,7 +4294,7 @@ msgstr "Beigas"
msgid "System default language"
msgstr "Sistēmas noklusētā valoda"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Nejaušs"
@ -4628,49 +4628,42 @@ msgstr[2] "Tev jābūt vismaz $cost zelta gabaliem, lai atsauktu vienību"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Tu vēl nevari beigt savu gājienu!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Tu vēl neesi sācis savu gājiemu. Vai tiešām gribi beigt savu gājienu?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Dažām vienībām vēl palikušas plānotas darbības. Vai tiešām gribi pabeigt "
"savu gājienu?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Dažām vienībām vēl palikušas pārvietošanās iespējas. Vai tiešām gribi "
"pabeigt savu gājienu?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Pārsaukt vienību"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rase"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Izveidot vienību (Atkļūdot!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Dzimums: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Šī komanda pašlaik nav pieejama."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4678,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"Nezināma komanda '$command', izmēģini $help_command, lai apskatītu pieejamās "
"komandas."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4686,19 +4679,19 @@ msgstr ""
"Pieejamo komandu saraksts un komandām specifiska palīdzība. Izmanto \"help "
"all\", lai iekļautu pašreiz nepieejamās komandas."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Iztrūkstošs arguments $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4706,35 +4699,35 @@ msgstr ""
"Pieejamās komandas $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "palīdzība"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Ieraksti $help_command <komanda> sīkākai informācijai."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Palīdzība nav pieejama."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Lietošana:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aizstājvārdi:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - administratora komanda"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(tikai administratora)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4742,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"Sūtīt pieprasījumu uz serveri. Bez argumentiem serveris tev pateiks "
"pieejamās komandas."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4751,36 +4744,36 @@ msgstr ""
"spēlē, bet ir tikai uz servera, tad viņam tikai tiks uzlikts piekļuves "
"aizliegums."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<lietotājvārds>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Noņemt lietotāja piekļuves aizliegumu. Viņam nav jābūt spēlē, bet uz servera."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Klikšķini uz spēlētāju vai novērotāju."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Apklusināt novērotāju. Bez argumenta attēlo apklusināšanas statusu."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Noņemt apklusinājumu no novērotāja. Bez argumenta noņem apklusinājumu no "
"visiem."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Apklusina/noņem apklusinājumu no visiem novērotājiem. (pārslēdz)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
@ -4788,15 +4781,15 @@ msgstr ""
"Ziņot neatbilstošu uzvedību, noteikumu pārkāpumus, u.c. servera "
"regulētājiem. Pārliecinies, ka piemini attiecīgos lietotājvārdus u.c."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<ziņa>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Sūtīt emociju vai personīgo darbību uz čatu."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4804,191 +4797,191 @@ msgstr ""
"Sūta privātu ziņu. Tu nevari sūtīt privātas ziņas spēlētājiem spēlē, kuru tu "
"skaties vai spēlē."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<lietotājvārds> <ziņa>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<līmenis> <domēns>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Nomainīt žurnalēšanas līmeni žurnalēšanas domēnam."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Pievienot lietotājvārdu ignorēto sarakstam."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pievienot lietotājvārdu draugu sarakstam."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Izņemt lietotājvārdu no ignorēto vai draugu saraksta."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Parāda ignorēto un draugu sarakstu."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Parādīt informāciju par versiju."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<parole> <e-pasts (nav obligāts)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Reģistrē savu lietotājvārdu"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Nomet savu lietotājvārdu."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Atjauno sava lietotājvārda detaļas. Iespējamās detaļas skaties '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detaļa> <vērtība>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Pieprasīt informāciju par lietotājvārdu."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Pieprasīt sarakstu ar detaļām, ko vari iestatīt savam reģistrātajam "
"lietotājvārdam."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<istaba>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Pievienoties istabai."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Iziet no istabas."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Parādīt istabas dalībniekus."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Parādīt pieejamās istabas."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<istaba> <ziņa>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Istabas ziņa."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<istaba> <tips> [vērtība]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Istabas pieprasījums."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - tikai atkļūdošanai, (N) - tikai tīklā, (A) - tikai administratoram"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(atkļūdošanas darbība)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(tikai tīklā)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atsvaidzināt saskarni."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Pārslēgt pusi uz/no datora kontroles."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<puse> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<puse> <lietotājvārds>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Piešķirt kontrol pār pusi citam lietotājam vai novērotājam."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Notīrīt čata vēsturi."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Vizualizēt ekrāna atjaunināšanas procedūru."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Atkļūdot priekšplāna apvidu."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Atkļūdot apvidus slāņus zem peles kursora."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Rādīt kadru frekv."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Saglabāt spēli."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Pamest spēli."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Saglabāt un iziet."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorēt atbilžu kļūdas."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Atslēgt automātisko saglabāšanu."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Turpināt uz nākamo scenāriju vai scenāriju, kurš identificēts ar 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Izvēlēties nākamo scenāriju"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -4996,11 +4989,11 @@ msgstr ""
"Maina gājiena numuru (un diennakts laiku) vai palielina par vienu, ja numurs "
"nav dots."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[gājiens]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5008,254 +5001,254 @@ msgstr ""
"Mainīt gājiena ierobežojumu, vai atslēgt ierobežojumu, ja numurs nav dots "
"vai arī tas ir 1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limits]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas režimu."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Atslēgt atkļūdošanas režīmu."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<komanda>[;<komanda>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Izpildīt Lua komandu."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Dod lielākas privilēģijas Lua skriptiem."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Uzstatīt komandu, kuru izmanto pielāgotās komandas karstais taustiņš"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Palaist dialogu, atļaujot DS pušu kontroles maiņu."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Palaist spēles statusa inspektoru"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Pārvaldīt paliekošos datus"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<vārds>[=<komanda>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Uzstatīt vai parādīt komandas citu vārdu"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<mainīgais>=<vērtība>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Iestatīt scenārija mainīgo."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<mainīgais>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Parādīt scenārija mainīgo."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Izmainīt vienības mainīgo. (Tikai augstākā līmeņa atslēgas tiek atbalstītas.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Atklāj visas vienības palīdzībā."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Atatklāj' visas vienības palīdzībā."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Izveidot vienību."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Ieslēgt/izslēgt miglu pašreizējam spēlētājam."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Ieslēgt/izslēgt plīvuru pašreizējam spēlētājam."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Dot zeltu pašreizējam spēlētājam."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Palaist spēles notikumu."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Pārslēdz x,y koordinātu attēlošanu uz lauciņiem."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Ieslēgt/Izslēgt apvidus kodu rādīšanu uz lauciņiem."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Ieslēgt/izslēgt plānošanas režīmu."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Piekļūt tāfeles opciju dialogam."
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nezināms atkļūdošanas līmenis: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "kļūda"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nezināms atkļūdošanas domēns: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Pārslēdza domēnu '$domain' uz līmeni '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "pačukstēt $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "čukst: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(tukšs)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "ignorēto saraksts"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pievienoja ignorēto sarakstam: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nederīgs lietotājvārds: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "draugu saraksts"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pievienoja draugu sarakstam: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Izņēma no saraksta: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "draugu un ignorēto saraksts"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Tavā draugu vai ignorēto sarakstā nav neviena spēlētāja."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versija"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "reģistrē ar paroli *** un bez e-pasta adreses"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "reģistrē ar paroli *** un e-pasta adresi $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "lietotājvārda reģistrēšana"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "nomet tavu lietotāvārdu"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "iestata $var uz $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "pieprasa informāciju par lietotāju $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Neizdevās atrast iezīmi vai vienību, kas saturētu virkni '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Nevar automatizēt nederīgu pusi: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Nevar automatizēt tīkla pusi: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Nevar mainīt kontroli nederīgai pusei: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Neizdevās mainīt no robežām izgājušu pusi: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Slāņi"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Izvēlēties scenāriju (Atkļūdot!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Atkļūdošanas režīms ieslēgts!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Atkļūdošanas režīms nav pieejams tīkla spēlēs"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Atkļūdošanas režīms atslēgts!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nedroši Lua skripti."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5265,15 +5258,15 @@ msgstr ""
"vēlies turpināt? Ja esi lejupielādējis papildinājumus, nespied 'labi'! Tie "
"momentā pārņems tavu datoru. Tu esi ticis brīdināts."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Aktivizēts nedrošais režīms!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Mainīgie netika atrasti"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
@ -5281,35 +5274,35 @@ msgstr ""
"Nederīga piederība: '$alignment', jābūt vienam no - likumpaklausīgs, "
"neitrāls, haotisks vai limināls."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Vai vēlies attīrīt visas savas atklātās vienības no palīdzības?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nederīgs vienības tips"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Nederīga vieta"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Plānošanas režīms ieslēgts!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Plānošanas režīms atslēgts!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "dators"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komanda:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5317,11 +5310,11 @@ msgstr ""
"Tu nevari pārvietot savu vadoni prom no torņa ar kādām neizpildītām "
"plānotajām iesaukšanām."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Uzbrukt pretiniekam"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izvēlies uzbrukuma veidu:"
@ -6703,22 +6696,28 @@ msgstr "limināla"
msgid "female^neutral"
msgstr "neitrāla"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "PARĀDĪT VISU sabiedroto plānus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "PASLĒPT VISU sabiedroto plānus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Parādīt $player plānus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Paslēpt $player plānus"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Tāfeles opcijas"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Dažām vienībām vēl palikušas plānotas darbības. Vai tiešām gribi pabeigt "
#~ "savu gājienu?"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 05:13+0100\n"
"Last-Translator: Dimitar Ilccov <mythological@t-home.mk>\n"
"Language-Team: mk\n"
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3900,664 +3900,659 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Модот за откривање грешки е активиран"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Модот за откривање грешки не е достапен во мрежни игри"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Модот за откривање грешки е деактивиран"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -5877,22 +5872,22 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 00:22+0530\n"
"Last-Translator: Sujit R Jadhav <sujitrjadhav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <sujitrjadhav@gmail.com>\n"
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid "Size"
msgstr "आकार"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
@ -3156,7 +3156,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr "एकुण नुकसान"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "नुकसानीचे गणित"
@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "समाप्त"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3927,682 +3927,677 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "मोहर्‍याचे नाव बदला"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "लिंग"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "युग"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "संदेश"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "संदेश"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "संदेश"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "दुर्लक्षसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "मित्रसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "आवृत्ती माहिती दर्शवा"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "टोपण नावाची नोंद करा"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "खेळात सामिल व्हा"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "गप्पांची नोंद नष्ट करा"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "खेळ संचित करा"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "बंद करा"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "संचित करुन ब.द करा"
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "स्वयंचलित संचयन बंद करा"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "मोहरा निर्माण करा"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "रिक्त"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "दुर्लक्षसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "दुर्लक्षसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "अवैध उपयोगकर्ता"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "मित्रसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "मित्रसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "दुर्लक्षसुचित समाविष्ट"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "आवृत्ती"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "खेळाडू"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "अवैध उपयोगकर्ता"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "अवैध रंग"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "शत्रूवर आक्रमण करा"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "शस्त्र निवडा"
@ -5951,23 +5946,23 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli Nielsen <gauteamus(at)gmail(dot)com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "Egenskaper: "
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "forsinket"
msgid "Total damage"
msgstr "Totalskade"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Ingen brukbare våpen"
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Ingen brukbare våpen"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Sjanse for å være uskadet"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberegninger"
@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Slutt"
msgid "System default language"
msgstr "Systemstyrt språkvalg"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "gender^Random"
@ -4582,169 +4582,163 @@ msgstr[1] "Du må ha minst $cost gullstykker for å tilbakekalle en enhet"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pause ved slutten av turen"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Du ennå ikke flyttet noen enheter. Er du sikker på at du vil avslutte turen?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte turen?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte turen?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Navngi enhet"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Race"
msgstr "stridskølle"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Gender: "
msgstr "Leder: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Feil"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Hjelp"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Melding:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Turkis"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Melding:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
"Sender en personlig handling.\n"
"'/emote [message]' for å vise \"Brukernavn [message]\" i snakkevinduet"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4754,545 +4748,545 @@ msgstr ""
"som kontrollerer lag i aktive spill.\n"
"'/whisper [brukernavn] [melding]'"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Melding:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
"Legger til en spiller på ignoreringslisten.\n"
"'/ignore add [brukernavn]'"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
"Fjern en spiller fra ignoreringslisten.\n"
"'/ignore remove [brukernavn]'"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
"Viser listen over ignorerte brukere.\n"
"'/ignore list'"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Ingen epoker funnet"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Ingen epoker funnet"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Bli med i nettverksspill"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Koble til server"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Nettverksspiller"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
"\n"
"Visk ut meldinger."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Vis reprise"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Lagre spill"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Avslutt spillet"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Venter på at spillet starter..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Opprett spill"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Installer skrift for gjeldende språk på nytt."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Installer skrift for gjeldende språk på nytt."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Feil"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Ingen spiller"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ugyldig brukernavn: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Fjernet fra ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Lagt til på ignoreringsliste:"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versjon"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Ingen epoker funnet"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kunne ikke finne merke eller enhet som inneholdt '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Spillere: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ugyldig tegnnavn"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Ugyldig farge"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Generelle kommandoer"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5300,11 +5294,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du må ha lederen i et vakttårn for å rekruttere eller tilbakekalle enheter."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrip fiende"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Velg våpen:"
@ -6746,29 +6740,34 @@ msgstr "lojal"
msgid "female^neutral"
msgstr "Overfallskvinne"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Vis reprise"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Erstatt med lokal spiller"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte turen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Velg et spilltillegget du vil laste ned."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Koen Vervloesem <koen@vervloesem.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <AI0867@gmail.com>\n"
@ -3606,7 +3606,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Type"
@ -3783,7 +3783,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "Vertraagd"
msgid "Total damage"
msgstr "Totale verwondingen"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Geen bruikbaar wapen"
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Geen bruikbaar wapen"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Kans om ongedeerd te blijven"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kansberekening"
@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "Einde"
msgid "System default language"
msgstr "Standaardtaal Systeem"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Willekeurig"
@ -4577,48 +4577,42 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Je kunt je beurt nog niet eindigen!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Je hebt deze beurt nog niets gedaan. Weet je zeker dat je de beurt wilt "
"beëindigen?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Sommige eenheden hebben nog geplande acties. Wil je echt je beurt beëindigen?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Eenheid hernoemen"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Ras"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Maak eenheid (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Het commando is op dit moment niet beschikbaar."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4626,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Onbekend commando '$command', probeer $help_command voor een lijst van "
"beschikbare commando's."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4634,19 +4628,19 @@ msgstr ""
"Beschikbare commandolijst en commandospecifieke hulp. Gebruik \"help all\" "
"om de commando's die nu niet beschikbaar zijn ook te laten zien."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Ontbrekend argument $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4654,35 +4648,35 @@ msgstr ""
"Beschikbare commando's $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "help"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Typ $help_command <commando> voor meer informatie."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Geen help beschikbaar."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliassen:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - administratorcommando"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(enkel administrator)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4690,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"Stuur een vraag naar de server. Zonder argumenten zal de server u de "
"beschikbare commando's vertellen."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4698,51 +4692,51 @@ msgstr ""
"Verban en verwijder een speler of toeschouwer. Als hij niet in het spel maar "
"wel op de server is, zal hij alleen verbannen worden."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr "<bijnaam>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Hef de ban op een gebruiker op. Hij moet zich niet in het spel of op de "
"server bevinden."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Verwijder een speler of observator uit het spel."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Demp een toeschouwer. Zonder argument geeft dit de dempstatus weer."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Leg een toeschouwer het zwijgen op. Zonder argument geeft dit de 'zwijg'-"
"status weer."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Demp/Ontdemp alle toeschouwers."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<bericht>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Stuur een emotie of persoonlijke actie in de chat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4750,195 +4744,195 @@ msgstr ""
"Stuurt een privé-bericht. Je kunt geen privé-berichten sturen aan spelers in "
"een lopend spel dat je observeert of waarin je speelt."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<bijnaam> <boodschap>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<niveau> <domein>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Verander het logniveau van een logdomein."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Voeg een bijnaam toe aan je negeerlijst."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Voeg een bijnaam toe aan je vriendenlijst."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Verwijder een bijnaam van je negeer- of vriendenlijst."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Negeer- en vriendenlijst weergeven."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Laat versie-informatie zien."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<wachtwoord> <email (optioneel)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registreer je bijnaam"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Verwerp je bijnaam."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Vernieuw de details van je bijnaam. Voor mogelijke details, zie '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <waarde>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Vraag informatie over een bijnaam op."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Vraag een lijst aan van details die je kunt instellen voor je geregistreerde "
"bijnaam."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<kamer>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Ga een kamer binnen."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Verlaat een kamer."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Lijst van kamergebruikers"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Lijst van beschikbare kamers."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<kamer> <boodschap>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Kamerbericht."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<kamer> <type> [waarde]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Kamerzoekopdracht."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - enkel debug, (N) - enkel netwerk, (A) - enkel administrator"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(debug commando)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(enkel netwerk)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Vernieuw de gui."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Schakel een kant naar/van AI controle."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<zijde>[on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<zijde> <bijnaam>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Wijs controle over een zijde aan een andere speler of toeschouwer toe."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Chatgeschiedenis opschonen."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualiseer de schermvernieuwingsprocedure."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Debug voorgrondterrein"
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Debug de lagen van het terrein onder de muisaanwijzer."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Toon beelden per seconde."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Spel opslaan."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Het spel verlaten."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Opslaan en afsluiten."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Negeer herhalingsfouten."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Automatisch opslaan uitschakelen."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Ga naar het volgende scenario, of het scenario geïdentificeerd door 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Kies volgend scenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -4946,11 +4940,11 @@ msgstr ""
"Verander het beurtnummer (en tijd van de dag), of vermeerder met 1 als geen "
"getal gespecifieerd werd."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[turn]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -4958,257 +4952,257 @@ msgstr ""
"Verander de beurtenlimiet, of zet de beurtenlimiet uit als er geen getal "
"gespecifieerd werd of als het getal -1 is."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limit]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Zet de debugmodus aan."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Zet debugmodus uit."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<commando>[;<commando>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Een Lua commando uitvoeren."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Verleen de Lua-scripts meer rechten."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Bepaal het commando gebruikt door de aangepaste commando sneltoets"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Start de spelstatusinspecteur."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Beheer vaste gegevens"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<naam>[=<commando>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Zet een alias voor een commando of laat deze zien"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<waarde>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Stel een scenario variabele in."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Toon een scenario variabele."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Verander een eenheidsvariabele. (Alleen variabelen van het hoogste niveau "
"worden ondersteund.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Ontdek alle eenheden in hulp."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Onontdek' alle eenheden in de help."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Creëer een eenheid."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Schakel mist voor de huidige zijde aan/uit."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Schakel sluier voor de huidige zijde aan/uit."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Geef goud aan de huidige speler."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Vuur een spelgebeurtenis af."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Schakel het bedekken van hexes met x,y coördinaten aan/uit."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Schakel het bedekken van hexes met terreincodes aan/uit."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Zet planmodus aan/uit."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Onbekend debug niveau: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "fout"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Onbekend debug domein: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Schakelde domein: '$domain' naar niveau: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "fluister tegen $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "fluister: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "Negeerlijst: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Toegevoegd aan negeerlijst: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "vriendenlijst: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Toegevoegd aan vriendenlijst: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Verwijderd van lijst: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Vrienden- en negeerlijst"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Er zijn geen spelers in je vrienden- of negeerlijst."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versie"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registratie met wachtwoord *** en zonder e-mailadres"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registratie met wachtwoord *** en e-mailadres $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "bijnaam registratie"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "verwijdering van je bijnaam"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "$var de waarde $value geven"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Informatie opvragen van gebruiker $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Kan de ongeldige zijde '$side' niet door de computer laten besturen."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Kan de netwerkzijde '$side' niet door de computer laten besturen."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Kan de besturing niet veranderen van ongeldige zijde: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kan besturing niet veranderen van buiten bereik zijnde zijde: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Kies een scenario (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Debugmodus geactiveerd!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Debugmodus is niet beschikbaar in netwerkspellen"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Debugmodus gedeactiveerd!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Onveilige Lua-scripts."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5219,15 +5213,15 @@ msgstr ""
"'OK'! Ze kunnen onmiddellijk de controle over je computer overnemen. Je bent "
"gewaarschuwd."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Onveilige modus ingeschakeld!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variabele niet gevonden"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
@ -5236,35 +5230,35 @@ msgstr ""
"neutraal (neutral), wetteloos (chaotic) of een schemeringseenheid (liminal) "
"zijn."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Wil je alle ontdekte eenheden van de help verwijderen?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ongeldig eenheidstype"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Ongeldige locatie"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Planningsmodus geactiveerd!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planningsmodus gedeactiveerd!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5272,11 +5266,11 @@ msgstr ""
"Je kunt je leider niet van het donjon verwijderen als er "
"rekruteringsopdrachten op de wachtrij staan."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Vijand aanvallen"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
@ -6658,27 +6652,33 @@ msgstr "schemeringseenheid"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutraal"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Toon plannen voor $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Verberg plannen voor $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Debug modus geactiveerd!"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige eenheden hebben nog geplande acties. Wil je echt je beurt "
#~ "beëindigen?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Kies een add-on om te verwijderen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -3674,7 +3674,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruj: "
@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr "Spowolniony"
msgid "Total damage"
msgstr "Całkowite obrażenia"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Brak odpowiedniej broni"
@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Brak odpowiedniej broni"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Szansa wyjścia bez szwanku"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Wyliczenia obrażeń"
@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "Koniec"
msgid "System default language"
msgstr "Domyślny język systemowy"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Losowa"
@ -4679,48 +4679,41 @@ msgstr[2] "Musisz mieć co najmniej $cost sztuk złota, by przywołać jednostk
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pauza na końcu tury"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Nie rozpocząłeś jeszcze tury. Czy naprawdę chcesz ją zakończyć?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Niektóre jednostki wciąż mogą się poruszyć. Czy na pewno zakończyć turę?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Niektóre jednostki wciąż mogą się poruszyć. Czy na pewno zakończyć turę?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasa"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Utwórz jednostkę (debugowanie!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Płeć: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "To polecenie jest w tej chwili niedostępne."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4728,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Nieznane polecenie '$command' - wpisz $help_command, aby zobaczyć listę "
"dostępnych poleceń."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4736,19 +4729,19 @@ msgstr ""
"Lista dostępnych poleceń i pomoc do konkretnych poleceń. Użyj \"help all\", "
"by uwzględnić również polecenia aktualnie niedostępne."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "do not translate the 'all'^[all|<polecenie>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Brakujący argument: $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4756,35 +4749,35 @@ msgstr ""
"Dostępne polecenia $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Wpisz $help_command <polecenie>, aby uzyskać więcej informacji."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Brak dostępnej pomocy."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliasy"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - polecenie trybu administracyjnego"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(tylko tryb administratora)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4792,7 +4785,7 @@ msgstr ""
"Wyślij zapytanie do serwera. Jeśli nie podasz argumentów serwer odpowie "
"listą dostępnych poleceń."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4800,55 +4793,55 @@ msgstr ""
"Zbanuj i wyrzuć gracza lub obserwatora. Jeśli jest on na serwerze, ale nie "
"gra, zostanie tylko zbanowany."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<pseudonim>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Cofnij zbanowanie użytkownika. Nie musi on uczestniczyć w grze - wystarczy, "
"by był na serwerze."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Wyrzuć gracza lub obserwatora."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Odbierz głos obserwatorowi. Bez argumentu powoduje wyświetlenie statusu "
"głosu obserwatora."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Przywróć głos obserwatorowi. Bez argumentu powoduje przywrócenie głosu "
"wszystkim."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Odbierz/daj głos obserwatorom (przełączanie)."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<wiadomość>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Wysłanie na czacie informacji o emocji albo czynności."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4857,63 +4850,63 @@ msgstr ""
"Wysyła prywatną wiadomość. Nie można ich wysyłać do graczy, którzy nie "
"kontrolują strony w tej grze."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<psudonim> <wiadomość>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<poziom> <domena>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Zmień poziom logowania dla wybranej domeny."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Dodaj pseudonim gracza do listy ignorowanych."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Dodaj pseudonim gracza do listy przyjaciół."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Usunięcie pseudonimu gracza z listy ignorowanych lub przyjaciół."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Wyświetlenie listy ignorowanych i przyjaciół."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Wyświetl informacje o wersji."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<hasło> <e-mail (opcjonalny)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zarejestruj swój pseudonim"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Skasuj swój pseudonim."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4921,17 +4914,17 @@ msgstr ""
"Aktualizuj informacje dodatkowe dla swojego pseudonimu. Aby poznać możliwe "
"informacje, wpisz \"/details\"."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<szczegół> <wartość>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Zażądaj informacji o użytkowniku."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
@ -4939,399 +4932,399 @@ msgstr ""
"Zażądaj listy informacji, jakie możesz ustawić dla swojego zarejestrowanego "
"pseudonimu."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<pokój>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Dołącz do pokoju."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Opuść pokój."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Wymień użytkowników w pokoju."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Pokaż dostępne pokoje."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<pokój> <wiadomość>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Wiadomość pokoju."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<pokój> <typ> [wartość]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Zapytanie w pokoju."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - tylko tryb debugowania, (N) - tylko tryb sieciowy, (A) - tylko tryb "
"administratora"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(polecenie trybu debugowania)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(tylko w sieci)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Odśwież interfejs."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Przełącz stronę spod kontroli/pod kontrolę SI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "do not translate the on/off^[<strona> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<strona> <pseudonim>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Przekaż kontrolę nad stroną innemu graczowi lubi obserwatorowi."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Usuń historię rozmowy."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Wizualizuj procedurę odświeżania ekranu."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Pokazuj klatki/sek."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Zapisz grę."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Opuść grę."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Zapisz i wyjdź."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoruj błędy powtórki."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Wyłącz automatyczny zapis."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Przejdź do następnego scenariusza, albo scenariusza identyfikowanego przez "
"'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Wybierz następny scenariusz"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Włącz tryb debugowania."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Wyłącz tryb debugowania."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<polecenie>[;<polecenie>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Wykonaj instrukcję Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Nadaj większe uprawnienia skryptom Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Ustaw polecenie uruchamiane skrótem polecenia niestandardowego"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Uruchom inspektora stanu gry"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nazwa>[=<polecenie>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Ustaw lub pokaż alias dla polecenia"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<zmienna>=<wartość>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Ustaw określoną zmienną scenariusza."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<zmienna>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Pokaż określoną zmienną scenariusza."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Zmodyfikuj zmienną jednostki. (Obsługiwane są tylko klucze pierwszego "
"poziomu.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Poznaj wszystkie jednostki w opisach pomocy."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Poznaj wszystkie jednostki w opisach pomocy."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Stwórz jednostkę."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Przełącz mgłę dla bieżącego gracza."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Przełącz całun dla bieżącego gracza."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Daj złoto aktualnemu graczowi."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Odpal zdarzenie gry."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Przełącz nakładanie na heksy współrzędnych x,y."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Przełącz nakładanie na heksy kodów terenu."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nieznany poziom debugowania: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "błąd"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nieznana domena debugowania: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domena '$domain' została przełączona na poziom: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "szepnij do użytkownika $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "szepnięcie: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(pusty)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "lista ignorowanych"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dodano do listy ignorowanych: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "lista znajomych"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dodano do listy znajomych: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Usunięto z listy: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "lista znajomych i ignorowanych"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Na liście ignorowanych lub przyjaciół nie ma żadnych graczy."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "wersja"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "rejestracja z hasłem *** i bez adresu e-mail"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "rejestracja z hasłem *** i adresem e-mail $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "rejestracja pseudonimu"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "usuwanie twojej nazwy użytkownika"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "ustawianie $var na $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "żądanie informacji o użytkowniku $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nie znaleziono etykiety ani jednostki zawierającej '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Nie można zautomatyzować nieprawidłowej strony: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Nie można zautomatyzować strony sieciowej: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Nie można zmienić kontrolera nieprawidłowej strony: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Nie można zmienić kontrolera strony poza zakresem: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Gracze:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Wybierz scenariusz (debugowanie!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Tryb debugowania włączony!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Tryb debugowania nie jest dostępny w grze wieloosobowej"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Tryb debugowania wyłączony!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Potencjalnie niebezpieczne skrypty Lua."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5342,15 +5335,15 @@ msgstr ""
"Dodatek zawierający złośliwy kod będzie w stanie przejąć kontrolę nad "
"komputerem. Ostrzegaliśmy."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Włączono tryb niebezpieczny!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Nie znaleziono zmiennej"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5359,37 +5352,37 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowa orientacja: '$alignment'; możliwe wartości: lawful "
"(praworządny), neutral (neutralny) lub chaotic (chaotyczny)."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nieprawidłowy typ jednostki"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Nieprawidłowa lokalizacja"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Tryb debugowania włączony!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Tryb debugowania wyłączony!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "si"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5398,11 +5391,11 @@ msgstr ""
"Dowódca musi stać w twierdzy, aby można było rekrutować lub przywoływać "
"jednostki."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atakowanie nieprzyjaciela"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Wybierz broń:"
@ -6850,30 +6843,36 @@ msgstr "lojalna"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutralna"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Pokaż powtórkę"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Zastąp graczem $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre jednostki wciąż mogą się poruszyć. Czy na pewno zakończyć turę?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3882,662 +3882,657 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -5857,22 +5852,22 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Filipe Borges <fqborges@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -3706,7 +3706,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3883,7 +3883,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "Lento"
msgid "Total damage"
msgstr "Dano total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Nenhuma arma possível"
@ -4003,7 +4003,7 @@ msgstr "Nenhuma arma possível"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance de sair sem danos"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo de Danos"
@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Fim"
msgid "System default language"
msgstr "Idioma padrão do sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aleatório"
@ -4683,47 +4683,41 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Você ainda não pode acabar o turno!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Você ainda não começou o seu turno. Você realmente quer terminá-lo?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algumas unidades ainda tem ações planejadas. Quer realmente terminar o turno?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algumas unidades ainda podem se mover. Quer realmente terminar o turno?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear a Unidade"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raça"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Criar Unidade (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Sexo: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Esta ordem está atualmente indisponível."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4731,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"Comando '$command' desconhecido, tente $help_command para uma lista de "
"comandos disponíveis."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4739,19 +4733,19 @@ msgstr ""
"Lista de comandos disponíveis e ajuda específica dos comandos. Use \"help all"
"\" para incluir comandos atualmente indisponíveis."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "Não traduza 'all'^[all|<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Faltando argumento $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4759,35 +4753,35 @@ msgstr ""
"Comandos disponíveis $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "ajuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Use $help_command <commando> para mais informações."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Nenhuma ajuda disponível."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "atalhos:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - comando de administrador"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(só administradores)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4795,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"Envia um comando para o servidor. Sem o uso de argumentos o servidor deve "
"informar os comandos disponíveis."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4803,37 +4797,37 @@ msgstr ""
"Banir e chutar um jogador ou observador. Se ele não estiver no jogo, mas "
"somente no servidor ele só vai ser banido."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<nick>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Desbanir um usuário. Ele não precisa estar no jogo, mas no servidor."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Chutar um jogador ou observador."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Silencia um observador. Sem argumentos apresenta o estado de silenciado."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Remover silencio de um observador. Sem argumentos remove silencio de todos."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Silenciar/Remover em todos observadores. (alternar)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4845,15 +4839,15 @@ msgstr ""
"Denuncie abusos, violações de regras, etc. para os moderadores do servidor. "
"Tenha certeza de mencionar os nicks relevantes, etc."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<mensagem>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envia uma ação ou emoticon no chat."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4861,34 +4855,34 @@ msgstr ""
"Envia uma mensagem privada. Você não pode enviar mensagens privadas para "
"jogadores em jogos que você observa ou joga."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<nome> <mensagem>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nível> <domínio>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Muda o nível de log de um domínio de log."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
"Adiciona um jogador a sua lista de ignorados. Uso: /list ignore [argumento]"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Adicionados à lista de amigos: "
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
@ -4896,177 +4890,177 @@ msgstr ""
"Remove um jogador de sua lista de ignorados ou de amigos. Uso: /list remove "
"[argumento]"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Mostra sua lista de ignorados e amigos. Uso: /list display"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Mostra informação da versão."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<password> <email (opcional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registre seu nick"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Descartar o seu nick."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Atualiza detalhes de seu nick. Para visualizar veja '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalhe> <valor>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Requisitar informação sobre o nick."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Solicita a lista de detalhes que você pode definir para o seu nick."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<sala>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Entrar na sala."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Abandonar uma sala."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Lista de Membros da Sala."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Lista de salas disponíveis."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<sala> <mensagem>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Mensagem para a sala."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<sala> <tipo> [valor]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Comando de sala."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - somente em debug, (N) - somente em rede, (A) - somente administrador"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(comando de debug)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(somente em rede)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Atualizar interface gráfica."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Mudar um lado de/para controle por IA."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "do not translate the on/off^[<time> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<time> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
"Atribuir o controle de um lado para um jogador diferente ou um observador."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Limpa o histórico das mensagens."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualiza o procedimento de atualização da tela."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Depurar (debug) terreno de primeiro plano"
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Depurar (debug) camadas de terrenos sob o mouse."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Mostrar FPS (frames por segundo)."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Salvar Jogo."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Sair do jogo."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Salvar e sair"
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorar erros do replay."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Desabilitar salvamento automático."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Avançar para o próximo cenário, ou cenário identificado pela 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Escolha o próximo cenário"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5074,11 +5068,11 @@ msgstr ""
"Muda número do turno (e período do dia), ou aumenta em um no caso de não ser "
"especificado o número."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[turno]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5086,258 +5080,258 @@ msgstr ""
"Muda limite de turnos, ou tira limite caso número não seja passado (ou seja "
"passado -1)."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[limite]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Comandos do modo de Debug"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Desligar modo debug."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<comando>[;<comando>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Executar um comando lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Concede altos privilegios aos scripts Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
"Estabelece o comando usado pela tecla de atalho de comando personalizado."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Abre um diálogo que permite alterar o controle dos times."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Inicia o inspetor de estado do jogo."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Gerenciar dados de persistência"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<nome>[=<comando>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Define ou exibe um atalho para um comando."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<valor>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Define uma variável do cenário."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Mostra uma variável do cenário."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Modifica uma variável de unidade. (Somente chaves de primeiro nível são "
"suportadas.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Revela todas as unidades na ajuda."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Oculta todas as unidades na ajuda."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Criar uma unidade"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Liga/Desliga a Névoa para o jogador atual."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Liga/Desliga a Escuridão para o jogador atual."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Entregar ouro para o jogador atual."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Disparar um evento do jogo."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Liga/desliga exibição das coordenadas x,y sobre os hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Liga/desliga a exibição dos códigos de terreno nos hexágonos."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Alternar modo planejamento."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Acessa o diálogo de opções do quadro-branco."
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nível de debug desconhecido: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "erro"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domínio de debug desconhecido: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Alterado domínio '$domain' para nível: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "sussurar para $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "sussurro: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "lista de ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Adicionados à lista de ignorados: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nome de usuário inválido: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "lista de amigos"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Adicionados à lista de amigos: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Removidos da lista: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "lista de amigos e ignorados"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Não há jogadores em sua lista de amigos ou de ignorar."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "versão"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrando com password *** e sem endereço de email"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrando com password *** e endereço de email $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registro de nick"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "descartando seu nome de usuário"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "alterando valor de $var para $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "requisitando informação sobre o usuário $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Não pude encontrar nome ou unidade contendo '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Não é possível 'droid' no time inválido: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Não é possível 'droid' no time de rede: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Não é possível alterar o controle do time inválido: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Não é possível alterar o controle do time fora dos limites: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Escolher cenário (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Modo debug ativado!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Modo debug não está disponível nos jogos em rede"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Modo debug desativado!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Scripts Lua não-seguros."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5347,15 +5341,15 @@ msgstr ""
"que quer continuar? Se você baixou extras, NÃO clique 'ok'! Eles podem "
"instantâneamente tomar o controle de seu computador. Você está sendo avisado."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Modo não-seguro ativado!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Variável não encontrada"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -5367,35 +5361,35 @@ msgstr ""
"Alinhamento inválido: '$alignment', deve ser um dentre ordeiro, neutro or "
"caótico."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Você quer ocultar todas as unidades já descobertas da ajuda?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Tipo de unidade inválido"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Local inválido"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Modo de planejamento ativado!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Modo de planejamento desativado!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5403,11 +5397,11 @@ msgstr ""
"Você não pode mover seu líder de um forte quando há ações de <b>recrutar</b> "
"planejadas."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar Inimigo"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escolha a arma:"
@ -6820,26 +6814,32 @@ msgstr "Liminar"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutra"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "MOSTRAR planos de TODOS aliados"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "ESCONDER planos de TODOS aliados"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostrar planos para $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Esconder planos de $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opções do Quadro-Branco"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Algumas unidades ainda tem ações planejadas. Quer realmente terminar o "
#~ "turno?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Recarrega e executa código lua"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamany"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3834,7 +3834,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre:"
@ -3948,7 +3948,7 @@ msgstr "Retardat"
msgid "Total damage"
msgstr "Dany total"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Sens arma utilisable"
@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "Sens arma utilisable"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Possibilitat de eixir ilés"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de dany"
@ -4315,7 +4315,7 @@ msgstr "Final"
msgid "System default language"
msgstr "Idioma predeterminat del sistema"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Aleatori"
@ -4659,169 +4659,161 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pausa a la fi de la tanda"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"No has començat a moure les unitats. ¿Segur que vols finalisar la teua tanda?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. ¿Segur que vols finalisar la teua "
"tanda?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Algunes unitats encara es poden moure. ¿Segur que vols finalisar la teua "
"tanda?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomenar unitat"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Raça"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear unitat (¡Depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Gènero: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "No hi ha campanyes disponibles.\n"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Erro"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Ajuda"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "No hi ha objectius"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Mensage: "
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Només equip"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Mensage: "
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Enviar un «emoticon» o acció personal al chat. Us: /me <mensage>"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4830,149 +4822,149 @@ msgstr ""
"Enviar un mensage privat. No pots enviar mensages a jugadors que controlen "
"qualsevol bando del joc. Us: /whisper [renom] [mensage]"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Mensage: "
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Afegir un jugador al teu llistat d'ignorats. Us: /ignore add <renom>"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Afegir al llistat d'amics:"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
"Eliminar un jugador del teu llistat d'ignorats o amics. Us: /list remove "
"<renom>"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Mostrar el teu llistat d'ignorats i amics. Us: /list display"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "No s'ha trobat l'informació sobre les eres."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "No s'ha trobat l'informació sobre les eres."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Unir-se"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Llistat de Servidors"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Órdens del modo de depuració"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Jugador en ret"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "Us: control <bando> <renom>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
@ -4980,128 +4972,128 @@ msgstr ""
"Borrar els mensages del chat.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Guardar partida"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Eixir del joc"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Descarregant el següent escenari..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Órdens del modo de depuració"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
#, fuzzy
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
@ -5109,11 +5101,11 @@ msgstr ""
"Mostrar una variable d'estat del joc.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
@ -5121,24 +5113,24 @@ msgstr ""
"Mostrar una variable d'estat del joc.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Crear partida"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
@ -5146,7 +5138,7 @@ msgstr ""
"Activa boira/ocultació per al bando actual.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
@ -5154,231 +5146,231 @@ msgstr ""
"Activa boira/ocultació per al bando actual.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nivell de depuració desconegut: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "erró"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Domini de depuració desconegut: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domini canviat: '$domain' a nivell: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Buit"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Afegir a llistat d'ignorats:"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Afegir a llistat d'ignorats:"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nom d'usuari invàlit"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Afegir al llistat d'amics:"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Afegir al llistat d'amics:"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Eliminat del llistat:"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Afegir a llistat d'ignorats:"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "No hi ha jugadors al vostre llistat d'amics o ignorats."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versió"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "No s'ha trobat l'informació sobre les eres."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat ab el nom '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "No es pot prendre el control del bando invàlit: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "No es pot prendre el control del bando en ret: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "No es pot canviar el control del bando invàlit: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "No es pot canviar el control al bando fora de llímits: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Jugadors: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Crear unitat (¡Depuració!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "¡Modo de depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "¡Modo de depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nom d'etiqueta invàlit"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Color no vàlit"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "¡Modo de depuració activat!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "¡Modo de depuració desactivat!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
#, fuzzy
msgid "ai"
msgstr "lamentació"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orde:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5386,11 +5378,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"El teu líder ha d'estar en una torre per a reclutar o reincorporar unitats."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Tria l'arma:"
@ -6819,30 +6811,37 @@ msgstr "lleal"
msgid "female^neutral"
msgstr "no morta"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Reemplaçar ab $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Algunes unitats encara es poden moure. ¿Segur que vols finalisar la teua "
#~ "tanda?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Tria l'expansió que vols eliminar."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3165,7 +3165,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "incetinit:"
msgid "Total damage"
msgstr "daune totale"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3963,669 +3963,664 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Ajutor"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "la distanta"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "Salvati jocul"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Iesiti din joc"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Translatie in limba italiana"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -6008,24 +6003,24 @@ msgstr "ilumineaza"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutru"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Inlocuiti cu jucator"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
"Language-Team: ZumZoom\n"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Закончить"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Замедлен"
msgid "Total damage"
msgstr "Всего повреждений"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Нет подходящего оружия"
@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Нет подходящего оружия"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Шанс выйти целым"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Подсчёт ущерба"
@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Конец"
msgid "System default language"
msgstr "Язык по умолчанию"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Случайный"
@ -4626,50 +4626,43 @@ msgstr[2] "У Вас должно быть хотя бы $cost золотых м
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Вам пока не можете закончить ход!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Вы еще не начинали свой ход. Вы действительно хотите завершить свой ход?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Некоторые бойцы еще не сделали ход. Вы действительно хотите завершить свой "
"ход?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Некоторые бойцы еще не сделали ход. Вы действительно хотите завершить свой "
"ход?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать бойца"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Раса"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Создать бойца (Отладка!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Команда недоступна."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4677,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"Команда '$command' неизвестна; чтобы получить список доступных команд, "
"введите $help_command."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4685,19 +4678,19 @@ msgstr ""
"Вы можете получить список команд и помощь по каждой команде. Напишите «help "
"all», если хотите увидеть помощь в т.ч. по недоступным командам."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<команда>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Пропущен аргумент $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4705,35 +4698,35 @@ msgstr ""
"Доступные команды $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "помощь"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "введите $held_command <команда>, чтобы получить больше информации"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Здесь нет подсказок."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Формат:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "алиасы:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) — админская команда"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(только для админов)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4741,7 +4734,7 @@ msgstr ""
"Отослать запрос на сервер. Без параметров, сервер выдаст список доступных "
"команд."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4749,39 +4742,39 @@ msgstr ""
"Забанить и кикнуть игрока или зрителя. Если он не в игре, но на сервере, то "
"Вы его только забаните."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<ник>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Разбанить пользователя. Он не обязан быть в игре, но должен быть на сервере."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Кикнуть игрока или зрителя."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Отключить реплики наблюдателей. Без параметра — отключает всех наблюдателей."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Разрешить наблюдателю говорить. Без параметра — разрешает говорить всем "
"наблюдателям."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Запретить/разрешить всем зрителям говорить. (переключить)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4793,15 +4786,15 @@ msgstr ""
"Сообщить о некорректном поведении, нарушении правил и т.п. модераторам "
"сервера. Пожалуйста, правильно называйте ники и т.п."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<сообщение>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Отправить эмоцию или действие в чате."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4809,208 +4802,208 @@ msgstr ""
"Отправить приватное сообщение. Вы не можете отправлять сообщения игрокам, "
"играющим в или наблюдающим за Вашей партией."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<ник> <сообщение>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<уровень> <домен>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Сменить уровень лога в домене лога."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Добавить игрока в список игнора."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Добавить в друзья."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Удалить игрока из списка игнора или списка друзей."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Показать списки друзей и игнора."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Позакать версию"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<пароль> <email (необязательно)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Зарегистрировать свой ник"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Удалить свой ник."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Обновить профиль своего ника. Подробности смотрите через '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<параметр> <значение>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Запросить информацию о нике"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Запросить, какие данные можно менять в своём нике."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<комната>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Зайти в комнату"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Разделить комнату."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Список игроков в комнате"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Список доступных комнат."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<комната> <сообщение>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Сообщение для комнаты."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<комната> <тип> [значение]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Запрос к комнате."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) — отладочная команда, (N) — сетевая команда, (A) — админская команда"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(отладочная команда)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(сетевая команда)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Обновить экран."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Отдать контроль над стороной AI или человеку..."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<сторона> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<сторона> <ник>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Отдать контроль над стороной другому игроку или зрителю."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Очистить историю чата."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Показать порядок обновления экрана."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Отладка верхнего слоя местности."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Отладка слоёв местности под курсором."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Показать fps."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Сохранить игру"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Выйти из игры"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Сохраниться и выйти."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Игнорировать ошибки в реплее."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Отключить автосохранение."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Перейти к следующему сценарию, или сценарию 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Выберите следующий сценарий"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5018,267 +5011,267 @@ msgstr ""
"Изменить номер хода (и время дня), или увеличить его на один, если значение "
"не указано."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[ход]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
"Изменить лимит ходов, или отключить совсем, если значение не указано или -1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[лимит]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Включить режим отладки"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Отключить режим отладки."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<команда>[;<команда>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Выполнить выражение Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Дать скриптам на Lua высокий приоритет"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Сменить команду на горячей клавише."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Вызвать диалог смены сторон в мультиплеере."
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Запустить Инспектор состояния игры"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Управление сохранёнными данными"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<имя>[=<команда>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Установить/показать алиас команды"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<переменная>=<значение>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Установить переменную в сценарии."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<переменная>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Посмотреть переменную в сценарии."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Поменять переменную бойца (поддерживаются только ключи верхнего уровня)."
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Раскрыть всех бойцов в справке."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Скрыть всех бойцов в справке."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Создать бойца."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Переключить туман для текущей стороны."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Переключить пелену для текущей стороны."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Дать золота текущему игроку."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Запустить событие игры."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Переключить отрисовку кодов x,y на сетке."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Переключить отрисовку кодов местности на сетке."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Переключить режим планирования."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "Открыть настройки планировщика"
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Неизвестный уровень отладки: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Неизвестный домен отладки: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Домен: '$domain' переключён на уровень: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "прошептать $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "шёпот: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(пусто)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "список игнора"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Добавлен в игнор-лист: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Неправильный ник: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "список друзей"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Добавлен в список друзей: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Удален из списка: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "списки друзей и игнора"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "В ваших списках друзей или игноре никого нет."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "версия"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "регистрируем с паролем *** и без е-мэйла"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "регистрируем с паролем *** на е-мэйл $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "регистрирую ник"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "удаляю Ваш ник"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "выставляю для $var значение $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "запрашиваю информацию о пользователе $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Не могу найти метку или бойца с текстом \"$search\"."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Нельзя переключить на ИИ неверную сторону: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Нельзя переключить на ИИ сетевую сторону: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Не могу изменить управление неверной стороной: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Не могу изменить управление вышедшей из пределов стороны: '$side'. "
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Выберите сценарий (Отладка!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Режим отладки включён!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "В сетевой игре отладочный режим недоступен."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Режим отладки отключён!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Небезопасные скрипты на Lua"
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5288,15 +5281,15 @@ msgstr ""
"хотите это сделать? Если Вы скачиваете адд-он, не нажимайте \"OK\"! Он "
"моментально захватит Ваш компьютер. Мы Вас предупредили."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Включён небезопасный режим!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Переменная не найдена"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -5308,35 +5301,35 @@ msgstr ""
"Неизвестный тип: «$alignment», должен быть: «порядочный», либо «хаотичный», "
"либо «нейтральный»."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Вы точно хотите убрать всю информацию об открытых бойцах из справки?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Неправильный тип бойца"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Неверное место"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Режим планирования включён!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Режим планирования отключён!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "комп"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5344,11 +5337,11 @@ msgstr ""
"Вы не можете убрать лидера из цитадели до тех пор, пока у Вас остаются "
"запланированные бойцы для вербовки."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атаковать противника"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Выберите оружие:"
@ -6747,26 +6740,32 @@ msgstr "теневая"
msgid "female^neutral"
msgstr "нейтральная"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "Показать планы всех союзников"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "Скрыть планы всех союзников"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Показать план $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Скрыть план $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Настройки планировщика"
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые бойцы еще не сделали ход. Вы действительно хотите завершить "
#~ "свой ход?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Перезагрузить и выполнить код Lua"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:26+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3942,7 +3942,7 @@ msgstr "Spomalený"
msgid "Total damage"
msgstr "Celkové zranenie"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Žiadna vhodná zbraň"
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Žiadna vhodná zbraň"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Šanca vyviaznuť bez zranenia"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet zranenia"
@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Koniec"
msgid "System default language"
msgstr "Štandardný jazyk systému"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Náhodná"
@ -4644,46 +4644,40 @@ msgstr[2] "Musíš mať aspoň $cost zlatky, aby si privolal jednotku"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pauza na konci kola"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Ešte si nezačal ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niektoré jednotky ešte môžu ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niektoré jednotky ešte môžu ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Premenuj jednotku"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasa"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvoriť jednotku (ladenie!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Pohlavie: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Hľadaj"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Tento príkaz teraz nie je dostupný."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4691,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"Neznámy príkaz '$command', použite $help_command pre zoznam dostupných "
"príkazov."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4699,19 +4693,19 @@ msgstr ""
"Zoznam dostupných príkazov a popis príkazov. \"help all\" zobrazí aj práve "
"dostupné príkazy."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<príkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Chýbajúci parameter $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4719,35 +4713,35 @@ msgstr ""
"Dostupné príkazy $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Použite $help_command <príkaz> pre ďalšie informácie."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Žiadna pomoc nie je k dispozícii."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "aliasy:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - administračný príkaz"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(len pre administrátora)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4755,7 +4749,7 @@ msgstr ""
"Poslať dopyt na server. Bez parametrov by mal server poslať zoznam "
"dostupných príkazov."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4763,49 +4757,49 @@ msgstr ""
"Zakázať a vykopnúť hráča alebo diváka. Ak nie je v hre, ale len na serveri, "
"bude len zakázaný."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<prezývka>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Odblokuj hráča. Nemusí byť v hre, ale na serveri."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Vykopnúť hráča alebo diváka."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Umlčať diváka. Bez parametrov zobrazí stav umlčania."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Umožní hovoriť divákovi. Bez parametrov umožní všetkým."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Umlčať/umožniť hovoriť všetkým divákom. (prepína)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<správa>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Pošle v diskusii emóciu alebo osobnú akciu."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4814,64 +4808,64 @@ msgstr ""
"Posiela súkromné správy. Nemôžeš posielať správy hráčom, ktorí v tejto hre "
"nehrajú za niektorú stranu."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<prezývka> <správa>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<úroveň> <doména>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Prepne zapisovaciu doménu na inú úroveň závažnosti."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Pridá hráča do svojho zoznamu ignorovaných."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Pridá hráča do svojho zoznamu priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Odstráň hráča zo svojho zoznamu ignorovaných alebo priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Zobrazí tvoj zoznam ignorovaných a priateľov."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Zobrazí informácie o verzii."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<heslo> <email (nepovinné)>"
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zaregistruje tvoju prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Vzdať sa prezývky."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4879,414 +4873,414 @@ msgstr ""
"Aktualizovať údaje o tvojej prezývke. Pre zoznam možných údajov pozri '/"
"details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detail> <hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Vyžiada informácie o prezývke."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Vyžiada zoznam údajov, ktoré je možné nastaviť pre zaregistrovanú prezývku."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<miestnosť>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Vstúpiť do miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Opustiť miestnosť."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Zoznam členov v miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Zobrazí dostupné miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<miestnosť> <správa>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Správa do miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<miestnosť> <typ> [hodnota]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Dotaz v miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
"(D) - len pre ladenie, (N) - len na sieti, (A) - len pre administrátora"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(príkaz ladenia)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(len na sieti)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Prekreslí grafické prostredie."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Vypne/zapne ovládanie strany počítačom."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<strana> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<strana> <prezývka>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Pridelí kontrolu nad stranou inému hráčovi alebo divákovi."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Vymaže všetky správy."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Zviditeľní proces prekresľovania obrazovky."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Zobrazí počet snímok za sekundu."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Uložiť hru."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Vypnúť hru."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Uložiť a vypnúť."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorovať chyby záznamu."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Vypnúť automatické ukladanie."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Postúpiť do ďalšej scény alebo scény s názvom 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Vyber ďalšiu scénu"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Zapnúť režim ladenia."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Vypnúť režim ladenia."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<príkaz>[;<príkaz>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Vykonať príkaz v jazyku Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Povoliť Lua skriptom vyššie oprávnenia."
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Nastaví príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Spustiť prieskumníka stavu hry"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<meno>[=<príkaz>]"
# bodka má byť, podľa kontextu
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<premenná>=<hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Nastaví stavovú premennú scény."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<premenná>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Zobrazí stavovú premennú scény."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Zmeniť premennú jednotky. (Podporované sú len klávesy najvyššej úrovne.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Zobrazí v návode všetky jednotky."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Zobrazí v návode všetky jednotky."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Vytvorí jednotku."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Prepne hmlu pre aktuálneho hráča."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Prepne odkrývanie mapy pre aktuálneho hráča."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Odovzdať zlato aktívnemu hráčovi."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Spustí udalosť hry."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Prepnúť zobrazovanie súradníc x,y na políčkach mapy."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Prepnúť zobrazovanie kódov terénu na políčkach mapy."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Neznáma ladiaca úroveň: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "chyba"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Neznáma ladiaca doména: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Doména: '$domain' prepnutá na úroveň: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "šepkanie k $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "šepkanie: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "zoznam ignorovaných"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridaný do zoznamu ignorovaných: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Neplatné používateľské meno: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "zoznam priateľov"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridaný do zoznamu priateľov: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Vyradený zo zoznamu: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "zoznam priateľov a ignorovaných"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "V zozname priateľov alebo ignorovaných nie sú žiadni hráči"
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "verzia"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrovanie s heslom *** a žiadnou e-mailovou adresou"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrovanie s heslom *** a e-mailovou adresou $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registrovanie prezývky"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "ruší sa tvoje používateľské meno"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "nastavuje sa $var na $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "zisťujú sa informácie o používateľovi $nick."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Neviem nájsť značku ani jednotku, ktorá má v názve '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Nie je možné zmeniť neplatnú stranu '$side' na riadenie počítačom."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Nie je možné zmeniť sieťovú stranu '$side' na riadenie počítačom."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Nie je možné nastaviť kontrolu neplatnej strany: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Nie je možné nastaviť kontrolu strany mimo rozsahu: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Hráči: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Vybrať scénu (ladenie!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Režim ladenia aktivovaný!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Režim ladenia nie je dostupný pri sieťových hrách"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Režim ladenia deaktivovaný!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Nebezpečné skripty v jazyku Lua."
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5296,15 +5290,15 @@ msgstr ""
"pokračovať? Ak si stiahol nejaké doplnky, neklikaj na 'ok'! Mohli by "
"ovládnuť počítať. Toto je posledné varovanie."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Nezabezpečený režim zapnutý!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Premenná sa nenašla"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5313,37 +5307,37 @@ msgstr ""
"Neplatná príslušnosť: '$alignment', musí byť 'poriadok', 'neutrál' alebo "
"'chaos'."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Neplatný typ jednotky"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Neplatná poloha"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Režim ladenia aktivovaný!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Režim ladenia deaktivovaný!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "UI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5352,11 +5346,11 @@ msgstr ""
"Aby si mohol verbovať alebo privolávať jednotky, musíš mať v pevnosti "
"veliteľa."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Zaútoč na súpera"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
@ -6781,30 +6775,35 @@ msgstr "verná"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutrálna"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Ukáž záznam"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Nahraď hráčom $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Niektoré jednotky ešte môžu ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Vyber si doplnok, ktorý chceš odstrániť."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-04 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@ -3791,7 +3791,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Upočasnjen"
msgid "Total damage"
msgstr "Skupna škoda"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Ni orožja"
@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Ni orožja"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Verjetnost da se ne poškuduje"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Izračun škode"
@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "Konec"
msgid "System default language"
msgstr "Privzeti sistemski jezik"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Naključno"
@ -4676,166 +4676,160 @@ msgstr[3] "Za priklic enote potrebujete vsaj $cost zlata"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pavza ob koncu poteze"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
#, fuzzy
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niste še začeli svoje poteze. Ali jo res želite končati?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Nekatere enote se še lahko premaknejo. Ali res želite končati potezo?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Nekatere enote se še lahko premaknejo. Ali res želite končati potezo?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Preimenuj enoto"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Rasa"
# Debug?
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Ustvari enoto (razhroščevanje!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Spol:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ukaz trenutno ni na voljo."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<ukaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "pomoč"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Za več podrobnosti vpišite $help_command <ukaz>."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
#, fuzzy
msgid " No help available."
msgstr "Na voljo ni nobenih ciljev"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Raba:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Turkizna"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<vzdevek>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<sporočilo>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Pošlji emotikon ali osebno dejanje. Uporaba: /emote [sporočilo]"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4844,530 +4838,530 @@ msgstr ""
"Pošlje privatno sporočilo. Dela samo opazovalcih. Uporaba: /whisper "
"[igralec] [sporočilo]"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<vzdevek> <sporočilo>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Dodaj igralca na seznam ignoriranih. Uporaba: /ignore add [argument]"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Dodan na seznam ignoriranih: "
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
"Izbriši igralca s seznama ignoriranih. Uporaba: /ignore remove [argument]"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Prikaži seznam ignoriranih. Uporaba: /ignore list"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Prikaži podatke o različici."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Najdene ni bilo nobene ere"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Pridruži se igri"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "List room members."
msgstr "Poveži se s strežnikom"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Splošni ukazi"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Mrežni igralec"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Osveži uporabniški vmesnik."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr "Počisti sporočila."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
# Kratica?
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Prikaži FPS."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Shrani igro."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Končaj igro."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Shrani in končaj."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Čakanje na začetek igre..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Izberi naslednji scenarij"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Vklopi način razhroščevanja."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Izklopi način razhroščevanja."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<ukaz>[;<ukaz>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<ime>[=<ukaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<spremenljivka>=<vrednost>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<spremenljivka>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Ustvari enoto."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Ponastavi pisave za trenutni jezik."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Ponastavi pisave za trenutni jezik."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
# Stopnja?
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Neznana raven razhroščevanja: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "napaka"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Dodan na seznam ignoriranih: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dodan na seznam ignoriranih: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Dodan na seznam ignoriranih: "
# Dodam "/a"?
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dodan na seznam prijateljev: $nick"
# Dodam "/a"?
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Odstranjen s seznama: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Dodan na seznam ignoriranih: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "različica"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Najdene ni bilo nobene ere"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
#, fuzzy
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nisem našel oznake ali enote z '$search' v imenu."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Igralci: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Izberi scenarij (razhroščevanje!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
#, fuzzy
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Splošni ukazi"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
#, fuzzy
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Splošni ukazi"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Neveljavna vrsta enote"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Neveljavno mesto"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Splošni ukazi"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Splošni ukazi"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ui"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Ukaz:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5375,12 +5369,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Če hočete vpoklicati ali priklicati enote, mora biti vaš voditelj v trdnjavi."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadi"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izberite orožje:"
@ -6898,29 +6892,35 @@ msgstr "zvesta"
msgid "female^neutral"
msgstr "nevtralna"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Pokaži posnetek igre"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Zamenjaj z $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Nekatere enote se še lahko premaknejo. Ali res želite končati potezo?"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Izberite dodatek za prenos"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -3682,7 +3682,7 @@ msgid "Size"
msgstr "величина"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "тип"
@ -3871,7 +3871,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "успорен"
msgid "Total damage"
msgstr "укупна штета"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "без погодног оружја"
@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "без погодног оружја"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "изгледи да прође без озледа"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Рачунање штете"
@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Крај"
msgid "System default language"
msgstr "Системски језик"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "насумичан"
@ -4696,52 +4696,46 @@ msgstr[3] "Морате имати барем један златник да б
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "паузирај на крају потеза"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Нисте ни започели свој потез, желите ли заиста већ да га окончате?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименуј јединицу"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "раса"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Створи јединицу (испр.!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "пол: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ова наредба тренутно није доступна."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4749,64 +4743,64 @@ msgstr ""
"Списак доступних наредби и помоћ за њих. Употребите „help all“ да укључите и "
"тренутно недоступне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Грешка: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Помоћ"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Помоћ није доступна."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Само тимски"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Шаље упит серверу. Без аргумената, сервер треба да наброји доступне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4814,48 +4808,48 @@ msgstr ""
"Забрањује и избацује играча или посматрача. Ако није у игри, већ на серверу, "
"биће само забрањен."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Укида забрану играчу, који не мора бити у игри, али мора на серверу."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Избацује играча или посматрача."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Утишава посматрача. Без аргумената приказује стање утишаности."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Укида утишаност посматрача. Без аргумената укида утишаност свима."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Утишава или укида утишаност свих посматрача."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Шаље емоцију или личну радњу у ћаскање."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4864,546 +4858,546 @@ msgstr ""
"Шаље приватну поруку. Не можете слати поруке играчима који не управљају "
"неком страном у текућој партији у којој сте и сами."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Мења ниво бележења за домен бележења."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Додаје надимак на списак игнорисаних."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Додаје надимак на списак пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Уклања играча са списка игнорисаних или пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Приказује списак игнорисаних и пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Приказује податак о верзији."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Региструје ваш надимак."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Испушта ваш надимак."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Ажурира детаље вашег надимка. За могуће детаље, извршити „/details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Затражите податке о надимку."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Захтева списак детаља које можете задати уз регистровани надимак."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Придружи се соби."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Напусти собу."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Наброји чланове собе."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Наброји доступне собе."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Порука собе."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Упит собе."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Исправљачке наредбе"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "мрежни играч"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Освежава сучеље."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Даје или одузима управљање страном ВИ."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Додељује управљање страном другом играчу или посматрачу."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Чисти историјат ћаскања."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Сагледава поступак освежавања екрана."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Пусти снимак"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Уписује позицију."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Напушта игру."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Уписује и напушта."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Игнорише грешке у снимку."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Искључује аутопозиције."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Прелази на следећи сценарио, или онај са датим идентификатором."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Избор наредног сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Укључује исправљачки режим."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Искључује исправљачки режим."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Извршава Lua исказ."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Поставља наредбу на пречицу посебне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Покреће испитивач стања игре."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Поставља или приказује алијас наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Поставља променљиву сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Приказује променљиву сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Мења променљиву јединице. (Подржани су само кључеви највишег нивоа.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Открива све јединице у помоћи."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Открива све јединице у помоћи."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Ствара јединицу."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Магла за текућег играча."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Са или без покрова за текућег играча."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Даје злато текућем играчу."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Окида догађај у игри."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Преклапање x- и y-координата по пољима."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Преклапање теренских кодова по пољима."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Непознат исправљачки ниво: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "грешка"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Непознат исправљачки домен: $domain|."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Домен пребачен: $domain| на ниво: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "на списку игнорисаних"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Додат на списак игнорисаних: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Неваљано корисничко име: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "на списку пријатеља"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Додат на списак пријатеља: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Уклоњен са списка: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "на списку игнорисаних"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Нема играча ни на вашем списку пријатеља ни игнорисаних."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "верзија"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Затражите податке о надимку."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Нисам могао да нађем етикету или јединицу која садржи $search|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Не може се дроидовати неваљана страна: $side|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Не може се дроидовати умрежена страна: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Не може се променити управљање над неваљаном страном: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Не може се променити управљање над страном ван граница: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "играча: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Избор сценарија (испр.!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Исправљање активирано!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Исправљање није доступно у мрежним партијама."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Исправљање деактивирано!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Неваљано име ознаке"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Неваљана боја"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Исправљање активирано!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Исправљање деактивирано!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ВИ"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "наредба:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Вођ вам мора бити на кули да би најмио или сазивао јединице."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Нападни"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор оружја:"
@ -6850,31 +6844,37 @@ msgstr "оданост"
msgid "female^neutral"
msgstr "неутрална"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Пусти снимак"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player у замену"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Исправљање активирано!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Изаберите додатак за уклањање."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgid "Size"
msgstr "величина"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "тип"
@ -3872,7 +3872,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "успорен"
msgid "Total damage"
msgstr "укупна штета"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "без погодног оружја"
@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "без погодног оружја"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "изгледи да прође без озледа"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Рачунање штете"
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "Крај"
msgid "System default language"
msgstr "Системски језик"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "насумичан"
@ -4697,52 +4697,46 @@ msgstr[3] "Морате имати барем један златник да б
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "паузирај на крају потеза"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Нисте ни започели свој потез, желите ли заиста већ да га окончате?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименуј јединицу"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "раса"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Створи јединицу (испр.!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "пол: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ова наредба тренутно није доступна."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4750,64 +4744,64 @@ msgstr ""
"Списак доступних наредби и помоћ за њих. Употријебите „help all“ да укључите "
"и тренутно недоступне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Грешка: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Помоћ"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Помоћ није доступна."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Само тимски"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Шаље упит серверу. Без аргумената, сервер треба да наброји доступне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4815,48 +4809,48 @@ msgstr ""
"Забрањује и избацује играча или посматрача. Ако није у игри, већ на серверу, "
"биће само забрањен."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Укида забрану играчу, који не мора бити у игри, али мора на серверу."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Избацује играча или посматрача."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Утишава посматрача. Без аргумената приказује стање утишаности."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Укида утишаност посматрача. Без аргумената укида утишаност свима."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Утишава или укида утишаност свих посматрача."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Шаље емоцију или личну радњу у ћаскање."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4865,547 +4859,547 @@ msgstr ""
"Шаље приватну поруку. Не можете слати поруке играчима који не управљају "
"неком страном у текућој партији у којој сте и сами."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "порука:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Мијења ниво биљежења за домен биљежења."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Додаје надимак на списак игнорисаних."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Додаје надимак на списак пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Уклања играча са списка игнорисаних или пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Приказује списак игнорисаних и пријатеља."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Приказује податак о верзији."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Региструје ваш надимак."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Испушта ваш надимак."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Ажурира детаље вашег надимка. За могуће детаље, извршити „/details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Затражите податке о надимку."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Захтијева списак детаља које можете задати уз регистровани надимак."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Придружи се соби."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Напусти собу."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Наброји чланове собе."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Наброји доступне собе."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Порука собе."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Упит собе."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Исправљачке наредбе"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "мрежни играч"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Освјежава сучеље."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Даје или одузима управљање страном ВИ."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Додељује управљање страном другом играчу или посматрачу."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Чисти историјат ћаскања."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Сагледава поступак освјежавања екрана."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Пусти снимак"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Уписује позицију."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Напушта игру."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Уписује и напушта."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Игнорише грешке у снимку."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Искључује аутопозиције."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Прелази на следећи сценарио, или онај са датим идентификатором."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Избор наредног сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Укључује исправљачки режим."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Искључује исправљачки режим."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Извршава Lua исказ."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Поставља наредбу на пречицу посебне наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Покреће испитивач стања игре."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Поставља или приказује алијас наредбе."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Поставља променљиву сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Приказује променљиву сценарија."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Мијења промјенљиву јединице. (Подржани су само кључеви највишег нивоа.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Открива све јединице у помоћи."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Открива све јединице у помоћи."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Ствара јединицу."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Магла за текућег играча."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Са или без покрова за текућег играча."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Даје злато текућем играчу."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Окида догађај у игри."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Преклапање x- и y-координата по пољима."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Преклапање теренских кодова по пољима."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Непознат исправљачки ниво: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "грешка"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Непознат исправљачки домен: $domain|."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Домен пребачен: $domain| на ниво: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(празно)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "на списку игнорисаних"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Додат на списак игнорисаних: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Неваљано корисничко име: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "на списку пријатеља"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Додат на списак пријатеља: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Уклоњен са списка: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "на списку игнорисаних"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Нема играча ни на вашем списку пријатеља ни игнорисаних."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "верзија"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Затражите податке о надимку."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Нисам могао да нађем етикету или јединицу која садржи $search|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Не може се дроидовати неваљана страна: $side|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Не може се дроидовати умрежена страна: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Не може се промијенити управљање над неваљаном страном: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Не може се промијенити управљање над страном ван граница: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "играча: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Избор сценарија (испр.!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Исправљање активирано!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Исправљање није доступно у мрежним партијама."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Исправљање деактивирано!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Неваљано име ознаке"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Неваљана боја"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Исправљање активирано!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Исправљање деактивирано!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ВИ"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "наредба:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Вођ вам мора бити на кули да би најмио или сазивао јединице."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Нападни"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор оружја:"
@ -6853,31 +6847,37 @@ msgstr "оданост"
msgid "female^neutral"
msgstr "неутрална"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Пусти снимак"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player у замену"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Исправљање активирано!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Неке јединице се још могу кретати. Желите ли заиста да завршите потез?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Изаберите додатак за уклањање."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgid "Size"
msgstr "veličina"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "tip"
@ -3875,7 +3875,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "usporen"
msgid "Total damage"
msgstr "ukupna šteta"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "bez pogodnog oružja"
@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "bez pogodnog oružja"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "izgledi da prođe bez ozleda"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Računanje štete"
@ -4358,7 +4358,7 @@ msgstr "Kraj"
msgid "System default language"
msgstr "Sistemski jezik"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "nasumičan"
@ -4701,52 +4701,46 @@ msgstr[3] "Morate imati barem jedan zlatnik da biste sazvali jedinicu"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pauziraj na kraju poteza"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niste ni započeli svoj potez, želite li zaista već da ga okončate?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Preimenuj jedinicu"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "rasa"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stvori jedinicu (ispr.!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "pol: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ova naredba trenutno nije dostupna."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4754,64 +4748,64 @@ msgstr ""
"Spisak dostupnih naredbi i pomoć za njih. Upotrijebite „help all“ da "
"uključite i trenutno nedostupne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Greška: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Pomoć"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Pomoć nije dostupna."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Samo timski"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Šalje upit serveru. Bez argumenata, server treba da nabroji dostupne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4819,48 +4813,48 @@ msgstr ""
"Zabranjuje i izbacuje igrača ili posmatrača. Ako nije u igri, već na "
"serveru, biće samo zabranjen."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Ukida zabranu igraču, koji ne mora biti u igri, ali mora na serveru."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Izbacuje igrača ili posmatrača."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Utišava posmatrača. Bez argumenata prikazuje stanje utišanosti."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Ukida utišanost posmatrača. Bez argumenata ukida utišanost svima."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Utišava ili ukida utišanost svih posmatrača."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Šalje emociju ili ličnu radnju u ćaskanje."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4869,547 +4863,547 @@ msgstr ""
"Šalje privatnu poruku. Ne možete slati poruke igračima koji ne upravljaju "
"nekom stranom u tekućoj partiji u kojoj ste i sami."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Mijenja nivo bilježenja za domen bilježenja."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak ignorisanih."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Uklanja igrača sa spiska ignorisanih ili prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Prikazuje spisak ignorisanih i prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Prikazuje podatak o verziji."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruje vaš nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Ispušta vaš nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Ažurira detalje vašeg nadimka. Za moguće detalje, izvršiti „/details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Zatražite podatke o nadimku."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Zahtijeva spisak detalja koje možete zadati uz registrovani nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Pridruži se sobi."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Napusti sobu."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Nabroji članove sobe."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Nabroji dostupne sobe."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Poruka sobe."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Upit sobe."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Ispravljačke naredbe"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "mrežni igrač"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Osvježava sučelje."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Daje ili oduzima upravljanje stranom VI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Dodeljuje upravljanje stranom drugom igraču ili posmatraču."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Čisti istorijat ćaskanja."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Sagledava postupak osvježavanja ekrana."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Pusti snimak"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Upisuje poziciju."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Napušta igru."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Upisuje i napušta."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoriše greške u snimku."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Isključuje autopozicije."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Prelazi na sledeći scenario, ili onaj sa datim identifikatorom."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Izbor narednog scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Uključuje ispravljački režim."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Isključuje ispravljački režim."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Izvršava луа iskaz."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Postavlja naredbu na prečicu posebne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Pokreće ispitivač stanja igre."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Postavlja ili prikazuje alijas naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Postavlja promenljivu scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Prikazuje promenljivu scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Mijenja promjenljivu jedinice. (Podržani su samo ključevi najvišeg nivoa.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Otkriva sve jedinice u pomoći."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Otkriva sve jedinice u pomoći."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Stvara jedinicu."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Magla za tekućeg igrača."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Sa ili bez pokrova za tekućeg igrača."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Daje zlato tekućem igraču."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Okida događaj u igri."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Preklapanje x- i y-koordinata po poljima."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Preklapanje terenskih kodova po poljima."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nepoznat ispravljački nivo: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "greška"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nepoznat ispravljački domen: $domain|."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domen prebačen: $domain| na nivo: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "na spisku ignorisanih"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak ignorisanih: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nevaljano korisničko ime: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "na spisku prijatelja"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak prijatelja: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Uklonjen sa spiska: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "na spisku ignorisanih"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nema igrača ni na vašem spisku prijatelja ni ignorisanih."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verzija"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Zatražite podatke o nadimku."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nisam mogao da nađem etiketu ili jedinicu koja sadrži $search|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati nevaljana strana: $side|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati umrežena strana: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad nevaljanom stranom: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ne može se promijeniti upravljanje nad stranom van granica: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "igrača: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Izbor scenarija (ispr.!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Ispravljanje nije dostupno u mrežnim partijama."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Ispravljanje deaktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nevaljano ime oznake"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Nevaljana boja"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Ispravljanje deaktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "VI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "naredba:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Vođ vam mora biti na kuli da bi najmio ili sazivao jedinice."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izbor oružja:"
@ -6857,31 +6851,37 @@ msgstr "odanost"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutralna"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Pusti snimak"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player u zamenu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Izaberite dodatak za uklanjanje."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -3685,7 +3685,7 @@ msgid "Size"
msgstr "veličina"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "tip"
@ -3874,7 +3874,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "usporen"
msgid "Total damage"
msgstr "ukupna šteta"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "bez pogodnog oružja"
@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr "bez pogodnog oružja"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "izgledi da prođe bez ozleda"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Računanje štete"
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Kraj"
msgid "System default language"
msgstr "Sistemski jezik"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "nasumičan"
@ -4700,52 +4700,46 @@ msgstr[3] "Morate imati barem jedan zlatnik da biste sazvali jedinicu"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pauziraj na kraju poteza"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Niste ni započeli svoj potez, želite li zaista već da ga okončate?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Preimenuj jedinicu"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "rasa"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stvori jedinicu (ispr.!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "pol: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Ova naredba trenutno nije dostupna."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4753,64 +4747,64 @@ msgstr ""
"Spisak dostupnih naredbi i pomoć za njih. Upotrebite „help all“ da uključite "
"i trenutno nedostupne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Greška: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Pomoć"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Pomoć nije dostupna."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Samo timski"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
"Šalje upit serveru. Bez argumenata, server treba da nabroji dostupne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4818,48 +4812,48 @@ msgstr ""
"Zabranjuje i izbacuje igrača ili posmatrača. Ako nije u igri, već na "
"serveru, biće samo zabranjen."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "Ukida zabranu igraču, koji ne mora biti u igri, ali mora na serveru."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Izbacuje igrača ili posmatrača."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "Utišava posmatrača. Bez argumenata prikazuje stanje utišanosti."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "Ukida utišanost posmatrača. Bez argumenata ukida utišanost svima."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Utišava ili ukida utišanost svih posmatrača."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Šalje emociju ili ličnu radnju u ćaskanje."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4868,547 +4862,547 @@ msgstr ""
"Šalje privatnu poruku. Ne možete slati poruke igračima koji ne upravljaju "
"nekom stranom u tekućoj partiji u kojoj ste i sami."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "poruka:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Menja nivo beleženja za domen beleženja."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak ignorisanih."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Dodaje nadimak na spisak prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Uklanja igrača sa spiska ignorisanih ili prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Prikazuje spisak ignorisanih i prijatelja."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Prikazuje podatak o verziji."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registruje vaš nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Ispušta vaš nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "Ažurira detalje vašeg nadimka. Za moguće detalje, izvršiti „/details“."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Zatražite podatke o nadimku."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Zahteva spisak detalja koje možete zadati uz registrovani nadimak."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Pridruži se sobi."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Napusti sobu."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Nabroji članove sobe."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Nabroji dostupne sobe."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Poruka sobe."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Upit sobe."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Ispravljačke naredbe"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "mrežni igrač"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Osvežava sučelje."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Daje ili oduzima upravljanje stranom VI."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Dodeljuje upravljanje stranom drugom igraču ili posmatraču."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Čisti istorijat ćaskanja."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Sagledava postupak osvežavanja ekrana."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Pusti snimak"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Upisuje poziciju."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Napušta igru."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Upisuje i napušta."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignoriše greške u snimku."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Isključuje autopozicije."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Prelazi na sledeći scenario, ili onaj sa datim identifikatorom."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Izbor narednog scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Uključuje ispravljački režim."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Isključuje ispravljački režim."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Izvršava луа iskaz."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Postavlja naredbu na prečicu posebne naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Pokreće ispitivač stanja igre."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Postavlja ili prikazuje alijas naredbe."
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Postavlja promenljivu scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Prikazuje promenljivu scenarija."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Menja promenljivu jedinice. (Podržani su samo ključevi najvišeg nivoa.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Otkriva sve jedinice u pomoći."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "Otkriva sve jedinice u pomoći."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Stvara jedinicu."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Magla za tekućeg igrača."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Sa ili bez pokrova za tekućeg igrača."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Daje zlato tekućem igraču."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Okida događaj u igri."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Preklapanje x- i y-koordinata po poljima."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Preklapanje terenskih kodova po poljima."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Nepoznat ispravljački nivo: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "greška"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Nepoznat ispravljački domen: $domain|."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Domen prebačen: $domain| na nivo: $level|."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "na spisku ignorisanih"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak ignorisanih: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Nevaljano korisničko ime: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "na spisku prijatelja"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Dodat na spisak prijatelja: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Uklonjen sa spiska: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "na spisku ignorisanih"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Nema igrača ni na vašem spisku prijatelja ni ignorisanih."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "verzija"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Zatražite podatke o nadimku."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Nisam mogao da nađem etiketu ili jedinicu koja sadrži $search|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati nevaljana strana: $side|."
# well-spelled: дроидовати
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Ne može se droidovati umrežena strana: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Ne može se promeniti upravljanje nad nevaljanom stranom: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Ne može se promeniti upravljanje nad stranom van granica: $side|."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "igrača: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Izbor scenarija (ispr.!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Ispravljanje nije dostupno u mrežnim partijama."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Ispravljanje deaktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Nevaljano ime oznake"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Nevaljana boja"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Ispravljanje deaktivirano!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "VI"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "naredba:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "Vođ vam mora biti na kuli da bi najmio ili sazivao jedinice."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izbor oružja:"
@ -6856,31 +6850,37 @@ msgstr "odanost"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutralna"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Pusti snimak"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player u zamenu"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Ispravljanje aktivirano!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Neke jedinice se još mogu kretati. Želite li zaista da završite potez?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Izaberite dodatak za uklanjanje."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Tyrberg <tyrberg.andreas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Långsam"
msgid "Total damage"
msgstr "Total skada"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Inget användbart vapen"
@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr "Inget användbart vapen"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chans att komma oskadad undan"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberäkning"
@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "Slut"
msgid "System default language"
msgstr "Systemets standardspråk"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Slumpval"
@ -4682,48 +4682,41 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Du kan inte avsluta ditt drag än!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta ditt drag utan att göra något?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Några trupper har fortfarande handlingar kvar att göra. Vill du verkligen "
"avsluta ditt drag?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Några trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Ras"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debugläge)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Kön: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Detta kommando är inte tillgängligt för tillfället."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
@ -4731,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"Okänt kommando '$command', se $help_command för en lista över tillgängliga "
"kommandon."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4739,19 +4732,19 @@ msgstr ""
"Tillgänglig kommandolista och kommadospecifik hjälp. Använd \"help all\" för "
"att inkluderar för närvarande otillgängliga kommandon."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<kommando>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Saknar argument $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4759,35 +4752,35 @@ msgstr ""
"Tillgängliga kommandon $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "hjälp"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Ange $help_command <kommando> för mer info."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Användning: "
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "alias:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - admin kommando"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(enbart admin)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4795,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"Skicka en fråga till servern. Utan argument ska servern lista alla "
"tillgängliga kommandon."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4803,39 +4796,39 @@ msgstr ""
"Banlys eller kasta ut en spelare eller observatör. Om denne inte är i spelet "
"utan bara på servern blir denne bara banlyst."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<användarnamn>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Ta bort spärren från en användare. Han/hon behöver inte vara med i spelet, "
"men måste vara på på servern."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Sparka en spelare eller en observatör."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Tysta ner en åskådare. Utan växlar visar kommandot statusen för de tysta."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Låt en åskådare prata igen. Utan växlar låter kommandot alla tala igen."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Tysta ner alla observatörer. (på/av)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4847,15 +4840,15 @@ msgstr ""
"Anmäl påhopp, regelbrott osv till serverns moderatorer. Var noga med att "
"nämna relevanta användarnamn mm."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<meddelande>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Skicka en humörsymbol eller en personlig handling."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4863,210 +4856,210 @@ msgstr ""
"Skickar ett privat meddelande. Du kan inte skicka privata meddelanden till "
"spelare i ett spel som du deltar i eller är åskådare till."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<användarnamn> <meddelande>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<nivå> <domän>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Ändra loggnivån för en loggdomän."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Lägg till ett smeknamn till din ignoreralista."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Lägg till ett smeknamn till din lista över vänner."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Ta bort ett smeknamn från listan över vänner eller ignorerade."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Visa dina listor över vänner och ignorerade."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<lösenord> <epost (valfritt)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registrera ditt smeknamn"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Slopa ditt smeknamn."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Uppdatera detaljer för ditt användarnamn. För möjliga detaljer se '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<detalj> <värde>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Begär information om ett användarnamn."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
"Begär en lista med detaljer du kan ange för ditt registrerade användarnamn."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<rum>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Anslut till rum."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Lämna ett rum."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Visa en lista med deltagare i rummet."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Lista tillgängliga rum."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<rum> <meddelande>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Rumsmeddelande."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<rum> <typ> [värde]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Rumsförfrågan"
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - enbart felsökning, (N) - enbart nätvärk, (A) - enbart admin"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(debugkommandon)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(enbart nätverk)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Rita om användargränssnittet."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Byt en sida till/från AI-kontroll."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<sida> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<sida> <användarnamn>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Ge kontroll av en sida till en annan spelare eller observatör."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Rensa chathistoriken."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisera skärmomritningsproceduren."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Felsök förgrundsterräng."
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Felsök lagren i terrängen under muspekaren."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Visa bildfrekvens"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Spara spelet."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Avsluta spelet."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Spara och avsluta."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Ignorerar omspelsfel."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Avaktivera autospara spel."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
"Fortsätt till nästa nästa scenario eller scenariot identifierat av 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Välj nästa scenario"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5074,11 +5067,11 @@ msgstr ""
"Ändra antalet gjorda drag (och dygnstid), eller stega fram bägge ett steg "
"ifall ingen siffra anges."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[drag]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5086,256 +5079,256 @@ msgstr ""
"Ändra max antal drag, eller ta bort maxgränsen ifall ingen siffra anges "
"eller ifall -1 anges."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[gräns]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Sätt på avlusningsläge."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Stäng av avlusningsläge."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<kommando>[;<kommando>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Kör ett lua-kommando."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Ge högre rättigheter till lua-scripts."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Sätt kommandot som används av snabbtangenten inställbart kommando"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Öppna en dialogruta för byte av sidor i gruppspel"
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Starta spelstatus -inspektorn."
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Hantera "
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<namn>[=<kommando>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Sätt eller visa alias till ett kommando"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<var>=<värde>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Sätt en scenariovariabel."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Visa en scenariovariabel."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Ändra en truppvariabel. (Endast toppnivå-nycklar stöds.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Upptäck alla trupper i hjälpavsnitten."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Oupptäck' alla trupper i hjälpavsnitten."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Skapa en trupp."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Sätt på/stäng av slöja för aktuell sida."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Sätt på/stäng av stridsdimma för aktuell sida."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Ge guld till aktuell spelare."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Aktivera en spelhändelse."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Växla visning av x- och y-koordinater på hexagoner."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Växa visning av terrängkoder på hexagoner."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Aktivera planeringsläge."
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Okänd debugnivå: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "fel"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Okänd debugdomän: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Ändrade domän: '$domain' till nivå: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "viska till $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "viskning: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "ignoreralistan"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Lagd i ignoreralistan: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ogiltigt användarnamn: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "vänlistan"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Lagd i vänlistan: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Borttagen från listan: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "vän- och ignoreralistan"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Det finns inga spelare på dina listor över vänner och ignorerade."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "version"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "registrerar med lösenord *** och ingen epostadress"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "registrerar med lösenord *** och epostadress $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "registrering av användarnamn"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "säger upp användarnamn"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "sätter $var till $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "begär information om användare $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
"Kunde inte finna etikett eller trupp som innehöll textsträngen '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "AI:n kan inte ta över en ogiltig sida: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "AI:n kan inte ta över en nätverkssida: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på ogiltig sida: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kan inte byta kontroll på icke-existerande sida: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Välj scenario (Avlusning!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Debugläge aktiverat!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Avlusningsläge är inte tillgängligt i nätverksspel"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Debugläge avaktiverat!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Osäkra lua-script"
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5346,15 +5339,15 @@ msgstr ""
"'ok'! De skulle omedelbart kunna ta över din dator. Du har härmed blivit "
"varnad."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Osäkert läge aktiverat!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Kan ej finna variabel"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -5366,35 +5359,35 @@ msgstr ""
"Okänt sinnelag: '$alignment', behöver vara antingen redbar, neutral eller "
"ljusskygg."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "Vill du rensa ut alla dina upptäckta trupper från hjälpavsnitten?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ogiltigt trupp-namn"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "Ogiltig plats"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Planeringsläge aktiverat!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Planeringsläge avaktiverat!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
@ -5402,11 +5395,11 @@ msgstr ""
"Du kan inte flytta din ledare från kärntornet medan du fortfarande har "
"rekryteringar eller återkallelser planerade."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Anfall fiende"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "
@ -6810,26 +6803,32 @@ msgstr "perifer"
msgid "female^neutral"
msgstr "neutral"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr "VISA ALL alierad planering"
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr "DÖLJ ALL allierad planering"
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Visa planering $player genomför"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Dölj planering genomför $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Några trupper har fortfarande handlingar kvar att göra. Vill du verkligen "
#~ "avsluta ditt drag?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Välj extramaterial att radera."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 10:21+0800\n"
"Last-Translator: eve <eve_eso@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Laki"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3678,7 +3678,7 @@ msgstr "humina"
msgid "Total damage"
msgstr "danyos"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Wakas"
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -4359,297 +4359,292 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Karera"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Kasarian:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Hanapin"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Panahon:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Tulong"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Mensahe:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Mensahe:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "Mensahe:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
#, fuzzy
msgid "Display version information."
msgstr "Walang impormasyon ng panahon ang nakita."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Walang impormasyon ng panahon ang nakita."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Sumali ng Laro"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
#, fuzzy
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
@ -4657,388 +4652,388 @@ msgstr ""
"Ibura mga mensahe sa chat.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Save game."
msgstr "I-Save ang Laro"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Quit game."
msgstr "Umalis sa laro"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
#, fuzzy
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Hinihintay ang susunod na sinaryo..."
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Ang susunod na pangyayari ay dina-download pa ..."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
#, fuzzy
msgid "Create a unit."
msgstr "Gumawa ng Laro"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Walang laman"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Imbalidong tag name"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Versyon"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Walang impormasyon ng panahon ang nakita."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Mga Kalahok:"
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Imbalidong tag name"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Imbalidong Kulay"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -6435,25 +6430,25 @@ msgstr "matapat"
msgid "female^neutral"
msgstr "malusog"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Palitan kay $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@belgeler.gen.tr>\n"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Tür"
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç: "
@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "Yavaşlamış"
msgid "Total damage"
msgstr "Toplam hasar"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kullanılabilir silah yok"
@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Kullanılabilir silah yok"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Yarasız kurtulma şansı"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Hasar Hesaplamaları"
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Son"
msgid "System default language"
msgstr "Öntanımlı sistem dili"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Rastgele"
@ -4640,113 +4640,105 @@ msgstr[1] "Bir birimi tekrar çağırmak için en az $cost altınınız olmalı"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "el bitiminde bekler"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "Daha ele başlamadınız. Gerçekten eli bitirmek istiyor musunuz?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor "
"musunuz?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor "
"musunuz?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Birimin ismini değiştir"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Irk"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Birim Oluştur (Hata Ayıklama!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Cinsiyet: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Bu komut hazır değil."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
"Mevcut komutlar ve açıklamaları. Tüm komutlar için \"help all\" yazınız."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Hata: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Yardım"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Bu konuda bir yardım metni yok."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "İleti:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "(admin only)"
msgstr "Sadece ekip"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4754,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"Sunucuya bir sorgu gönderir. Bir argüman belirtilmezse sunucu "
"kullanılabilecek komutları listeleyecektir."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4762,54 +4754,54 @@ msgstr ""
"Bir oyuncuyu veya seyirciyi atar veya yasaklar. Kullanıcı bir oyuna dahil "
"değilse sadece ismine yasak konur."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Bir oyuncuyu veya seyirciyi atar."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Bir gözlemciyi sessizleştirir. Bir değiştirge belirtilmezse sessizlik "
"durumunu gösterir."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
#, fuzzy
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Bir gözlemciyi sessizleştirir. Bir değiştirge belirtilmezse sessizlik "
"durumunu gösterir."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Tüm seyircileri susturur."
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "İleti:"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Sohbette bir duygu veya kişisel eylem gönderir."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4817,62 +4809,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Özel ileti gönderir. Oyununuzda oynamayan oyunculara ileti gönderemezsiniz."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "İleti:"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Bir günlük alanının günlük seviyesini değiştirir."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Gözardı listenize oyuncu ekler."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Arkadaş listenize isim ekler."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Arkadaşlar veya gözardı listenizden isim siler."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Gözardı ve arkadaşlar listenizi gösterir."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Sürüm bilgilerini gösterir."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "İsminizi kaydedin"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "İsminizi siler."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
@ -4880,475 +4872,475 @@ msgstr ""
"Kullanıcı adınızla ilgili ayrıntıları günceller. Ayrıntılar için '/details' "
"komutuna bakınız."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Bir kullanıcı hakkında bilgi isteği."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Kayıtlı isminize atayabileceğiniz ayrıntıların listesini ister."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
#, fuzzy
msgid "Join a room."
msgstr "Oyuna Gir"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Hata Ayıklama Kipi Komutları"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "(network only)"
msgstr "Ağ Oyuncusu"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Görüntüyü tazeler."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Bir tarafın denetimini SAya verir veya ondan alır."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "Bir tarafın denetimini farklı bir seyirci veya oyuncuya verir."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Sohbet geçmişini temizler."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Ekran tazeleme işlemini görselleştirir."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Tekrar göster"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Oyunu kaydeder."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Oyundan çıkar."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Kaydedip çıkar."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Yeniden oynatma hatalarını yoksayar."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Otokayıtları iptal eder."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Sonraki senaryoya veya 'id'si belirtilen senaryoya geçilir"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Sonraki senaryoyu seçiniz"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Hata ayıklama kipine girer."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkar."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Komutu kısayol tuşuna atar"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Bir komuta kısa ad atar veya kısa adı gösterir"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Bir senaryo değişkenine değer atar."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Bir senaryo değişkeninin değerini gösterir."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"Bir birim değişkeninin değerini değiştirir. (Sadece tepe düzeyde tanımlı "
"değişkenler desteklenir.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Bir birim oluşturur."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Geçerli oyuncu için savaş dumanınııp kapar."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Geçerli oyuncu için örtüyü açıp kapar."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Geçerli oyuncuya altın verir."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Oyundaki bir olayı ([event]) tetikler."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "x,y altıgenindeki kaplamayııp kapar."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Altıgenlerdeki kaplamanın arazi kodlarını etkinleştirir/siler."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Bilinmeyen hata ayıklama seviyesi: $level."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "Hata"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Bilinmeye hata ayıklama alanı: $domain."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Geçilen alan: $domain, geçilen seviye: $level."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "Boş"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Gözardı listenize eklenen: "
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Gözardı listenize eklenen: "
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Geçersiz kullanıcı ismi: "
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Arkadaş listenize eklenen: "
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Arkadaş listenize eklenen: "
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Listenizden silinen: "
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Gözardı listenize eklenen: "
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Arkadaşlar ve Gözardı listenizde kimse yok."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Sürüm"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Bir kullanıcı hakkında bilgi isteği."
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "$search dizgesini içeren etiket veya birim bulunamadı."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Geçersiz $side tarafı droid başarısız."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Ağdaki $side tarafı için droid başarısız."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Geçersiz $side tarafının denetimi değiştirilemiyor."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Kapsamdışı $side tarafının denetimi değiştirilemiyor."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Oyuncular: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Senaryo Seç (Hata Ayıklama!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Hata ayıklama kipi etkin kılındı!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Ağlı oyunlarda hata ayıklama kipi etkinleştirilemez."
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkıldı!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Geçersiz etiket adı"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Geçersiz Renk"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Hata ayıklama kipi etkin kılındı!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Hata ayıklama kipinden çıkıldı!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "sa"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komut:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
@ -5356,11 +5348,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Birimleri askere almak veya tekrar çağırmak için liderin iç kalede olmalı."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Düşmana Saldır"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Silah seçiniz:"
@ -6790,30 +6782,37 @@ msgstr "sadık"
msgid "female^neutral"
msgstr "tarafsız"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Tekrar göster"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "$player ile yer değiş"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor "
#~ "musunuz?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Silinecek eklentiyi seçiniz."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-17 08:23+0700\n"
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
@ -3850,7 +3850,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Xong"
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "Bộ lọc: "
@ -3958,7 +3958,7 @@ msgstr "Bị chậm"
msgid "Total damage"
msgstr "Tổng thiệt hại"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "Không có vũ khí nào sử dụng được"
@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "Không có vũ khí nào sử dụng được"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Cơ hội không bị tổn thương"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Tính toán thiệt hại"
@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Kết thúc"
msgid "System default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định hệ thống"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
@ -4644,57 +4644,50 @@ msgstr[0] "Bạn phải có ít nhất $cost lượng vàng để gọi lại m
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "Bạn chưa thể kết thúc lượt!"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Bạn còn chưa bắt đầu lượt của bạn. Bạn có thực sự muốn kết thúc lượt không?"
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Một số đơn vị vẫn còn hành động đã được lên kế hoạch. Bạn có thực sự muốn "
"kết thúc lượt không?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"Một số đơn vị vẫn còn có thể di chuyển. Bạn có thực sự muốn kết thúc lượt "
"không?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "Đổi tên đơn vị"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "Chủng tộc"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Tạo đơn vị (Gỡ lỗi!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "Giới tính: "
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "Lệnh này hiện thời không sẵn có."
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Lệnh '$command' không xác định, gõ $help_command để xem danh sách các lệnh."
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4702,19 +4695,19 @@ msgstr ""
"Danh sách các lệnh và trợ giúp riêng cho mỗi lệnh. Sử dụng \"help all\" để "
"bao gồm cả lệnh không có sẵn hiện thời."
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "không dịch 'all'^[all|<lệnh>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "Lỗi: "
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "Thiếu biến $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4722,35 +4715,35 @@ msgstr ""
"Các lệnh có hiệu lực $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "trợ giúp"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "Đánh $help_command <lệnh> để biết thêm chi tiết."
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " Không có trợ giúp."
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "Cách sử dụng:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "biệt danh:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - lệnh của quản trị"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(chỉ người quản trị)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
@ -4758,7 +4751,7 @@ msgstr ""
"Gửi truy vấn đến máy chủ. Không có tham số, máy chủ sẽ cho bạn biết các lệnh "
"sẵn có."
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
@ -4766,41 +4759,41 @@ msgstr ""
"Cấm và đuổi một người chơi hoặc người quan sát. Nếu người đó không tham gia "
"chơi nhưng ở trên máy chủ, người đó sẽ chỉ bị cấm."
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<biệt danh>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"Bỏ lệnh cấm một người. Người đó không nhất thiết phải đang chơi mà có thể ở "
"trên máy chủ."
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "Đuổi một người chơi hoặc người quan sát."
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"Chặn lời nói một người quan sát. Không có tham số thì hiển thị trạng thái "
"chặn lời nói."
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"Bỏ chặn lời nói một người quan sát. Không có tham số thì hủy chặn tiếng mọi "
"người."
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Chặn/Bỏ chặn lời nói của mọi người quan sát. (bật tắt)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure "
@ -4812,15 +4805,15 @@ msgstr ""
"Báo cáo hành vi gây rối, vi phạm quy định, vân vân... đến quản trị viên của "
"máy chủ. Nhớ kèm theo tên người chơi vi phạm hoặc có liên quan."
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<tin nhắn>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Gửi biểu tưởng cảm xúc hoặc hành động riêng tư khi tán gẫu."
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4828,210 +4821,210 @@ msgstr ""
"Gửi tin nhắn riêng tư. Bạn không thể gửi tin nhắn đến những người chơi đang "
"trong một trò chơi mà bạn quan sát hoặc đang chơi."
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<biệt danh> <tin nhắn>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<cấp> <miền>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Thay đổi mức độ ghi lưu của một phạm vi ghi lưu."
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Thêm một biệt danh vào danh sách từ chối của bạn."
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Thêm một biệt danh vào danh sách bạn bè của bạn."
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
"Xóa một biệt danh khỏi danh sách từ chối hoặc danh sách bạn bè của bạn."
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "Hiện danh sách từ chối và danh sách bạn bè của bạn."
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản."
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<mật khẩu> <email (tùy chọn)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Đăng ký biệt danh của bạn"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Xóa biệt danh của bạn."
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Cập nhật chi tiết cho biệt danh của bạn. Để biết chi tiết xem '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<chi tiết> <giá trị>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Lấy thông tin về một biệt danh."
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "Lấy danh sách chi tiết bạn có thể thiết lập cho biệt danh đã đăng ký."
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<phòng>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "Tham gia một phòng."
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "Rời một phòng."
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "Liệt kê các thành viên trong phòng."
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "Liệt kê các phòng sẵn có."
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<phòng> <tin nhắn>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "Tin nhắn trong phòng."
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<phòng> <loại> [value]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "Truy vấn phòng."
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - chỉ chế độ gỡ lỗi, (N) - chỉ chế độ mạng, (A) - chỉ quản trị"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(lệnh chế độ gỡ lỗi)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(chỉ trong chế độ mạng)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "Tải lại giao diện người dùng đồ họa."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "Chuyển một phe thành/từ máy điều khiển."
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "không dịch on/off^[<phe> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<phe> <biệt danh>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
"Cấp quyền điều khiển một phe cho một người chơi hoặc người quan sát khác."
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "Xóa lịch sử tán gẫu."
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Trực quan hóa thủ tục tải lại màn hình."
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "Gỡ lỗi địa hình cận cảnh"
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "Gỡ lỗi lớp địa hình bên dưới cho trỏ chuột."
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "Hiện fps."
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "Lưu trò chơi."
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "Thoát khỏi trò chơi."
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "Lưu và thoát."
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "Bỏ qua các lỗi phát lại."
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "Tắt chế độ lưu tự động."
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Chuyển sang màn kế tiếp, hoặc màn được xác định bởi 'id'"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "Chọn màn kế tiếp"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
@ -5039,11 +5032,11 @@ msgstr ""
"Thay đổi số lượt (và thời gian trong ngày), hoặc thêm vào một nếu không đưa "
"ra số nào."
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr "[lượt]"
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
@ -5051,256 +5044,256 @@ msgstr ""
"Thay đổi giới hạn lượt đi, hoặc tắt giới hạn lượt đi nếu không đưa ra số nào "
"hoặc đặt ở số 1."
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr "[giới hạn]"
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "Bật chế độ gỡ lỗi."
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "Tắt chế độ gỡ lỗi."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<lệnh>[;<lệnh>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Thi hành một câu lệnh Lua."
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "Cấp đặc quyền cao hơn cho mã lệnh Lua."
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "Thiết lập lệnh được sử dụng bởi phím lệnh tùy chỉnh"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "Mở hộp thoại cho phép thay đổi các phe NNC"
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "Khởi chạy trình kiểm tra trạng thái trò chơi"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr "Quản lý dữ liệu tồn dư"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<tên>[=<lệnh>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "Thiết lập hoặc hiện bí danh một lệnh"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<biến>=<giá trị>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "Thiết lập một biến cho màn chơi."
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<biến>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "Hiện một biến cho màn chơi."
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "Sửa đổi một biến đơn vị. (Chỉ hỗ trợ các khóa mức trên cùng.)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Khám phá tất cả các đơn vị trong trợ giúp."
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "'Khám phá' tất cả các đơn vị trong phần trợ giúp."
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "Tạo một đơn vị."
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "Bật tắt sương mù cho người chơi hiện thời."
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "Bật tắt màn che cho người chơi hiện thời."
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "Thêm vàng cho người chơi hiện thời."
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "Kích hoạt một sự kiện trò chơi."
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "Bật tắt phủ tọa độ x,y trên các ô lục giác."
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "Bật tắt phủ mã địa hình trên các ô lục giác."
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Bật chế độ lên kế hoạch"
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "Mức độ gỡ lỗi không xác định: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "lỗi"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "Phạm vi gỡ lỗi không xác định: '$domain'."
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "Đã chuyển phạm vi: '$domain' thành mức độ: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "nhắn tin cá nhân đến $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "tin nhắn cá nhân: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(trống)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "danh sach từ chối"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Đã thêm vào danh sách từ chối: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Tên người dùng không hợp lệ: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "danh sách bạn bè"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Đã thêm vào danh sách bạn bè: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Đã xóa khỏi danh sách: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "danh sách bạn bè và từ chối"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
"Không có người chơi nào trong danh sách bạn bè hoặc danh sách từ chối."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "đăng ký với mật khẩu *** và không có địa chỉ email"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "đăng ký với mật khẩu *** và địa chỉ email $email"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "đăng ký biệt danh"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "bỏ tên người dùng của bạn"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "thiếp lập $var thành $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Lấy thông tin về người dùng $nick"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "Không thể tìm thấy nhãn hoặc đơn vị chứa chuỗi '$search'."
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "Không thể đổi phe không hợp lệ: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "Không thể đổi phe mạng: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "Không thể thay đổi quyền điều khiển của phe không hợp lệ: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "Không thể thay đổi quyền điều khiển của phe ngoài phạm vi: '$side'."
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr "Lớp: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "Chọn màn (Gỡ lỗi!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "Đã kích hoạt chế độ gỡ lỗi!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "Không được dùng chế độ gỡ lỗi trong trò chơi mạng"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "Đã ngừng kích hoạt chế độ gỡ lỗi!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "Mã lệnh Lua không an toàn"
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5310,15 +5303,15 @@ msgstr ""
"tục? Nếu bạn đã tải thành phần bổ sung, không nhấp chọn 'đồng ý'! Chúng sẽ "
"ngay lập tức chiếm quyền điều khiển máy tính của bạn. Bạn đã được cảnh báo."
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "Đã kích hoạt chế độ không an toàn."
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "Không tìm thấy biến số"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, or "
@ -5330,47 +5323,47 @@ msgstr ""
"Thuộc tính không hợp lệ: '$alignment', phải là hoặc chính thống, trung lập "
"hoặc hỗn độn."
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
"Bạn có muốn xóa tất các các đơn vị quân đã khám phá trong phần trợ giúp?"
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Loại đơn vị không hợp lệ"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr " Vị trí không hợp lệ"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "Đã kích hoạt chế độ lên kế hoạch!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "Đã ngừng kích hoạt chế độ lên kế hoạch!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "máy tính"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Lệnh:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
"Bạn không thể di chuyển chỉ huy khỏi pháo đài khi vẫn còn lệnh tuyển quân."
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Tấn công kẻ thù"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Chọn vũ khí:"
@ -6757,30 +6750,36 @@ msgstr "trung gian"
msgid "female^neutral"
msgstr "trung lập"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "Hiện phát lại"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "Thay thế bằng $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr ""
#~ "Một số đơn vị vẫn còn hành động đã được lên kế hoạch. Bạn có thực sự muốn "
#~ "kết thúc lượt không?"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Nạp lại và thực thi mã lệnh lua"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid "Size"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr ""
@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "System default language"
msgstr ""
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr ""
@ -3894,662 +3894,657 @@ msgstr[1] ""
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1410
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
msgid "<nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
msgid "<nickname> <message>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "Register your nickname"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
msgid "Drop your nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "<side> <nickname>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
msgid "Planning mode activated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -5869,22 +5864,22 @@ msgstr ""
msgid "female^neutral"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
msgid "Show plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
msgid "Hide plans for $player"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:32+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -3588,7 +3588,7 @@ msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "类型"
@ -3758,7 +3758,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "过滤条件:"
@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "减速"
msgid "Total damage"
msgstr "总伤害输出"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "无可用武器"
@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "无可用武器"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "不受伤的几率"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "伤害计算"
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "结束"
msgid "System default language"
msgstr "系统默认语言"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "随机"
@ -4565,52 +4565,46 @@ msgstr[1] "要召回一个单位,您至少需要有$cost个金币"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "回合结束时暂停"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "您在这回合还没有进行操作,您真的想结束本回合吗?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "有些单位还可以移动。您真的想结束本回合吗?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "有些单位还可以移动。您真的想结束本回合吗?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "单位重命名"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "种族"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "创建单位(调试!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "性别:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "当前无法使用这个命令。"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr "未知命令“$command”请尝试使用$help_command来获取可用命令的列表。"
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4618,19 +4612,19 @@ msgstr ""
"当前可用命令列表和针对特定命令的帮助。如果想包括当前不可用的命令,请使"
"用“help all”。"
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "[all|<命令>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "缺少参数$arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4638,89 +4632,89 @@ msgstr ""
"可用命令$flags_description\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "帮助"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "键入 $help_command <命令> 以获得更多信息。"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr " 没有帮助信息。"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "使用方法:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "别名:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - 管理员命令"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(管理员专用)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr "向服务器发送查询。如果不带参数,服务器应该会告诉您可以使用的命令。"
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr "封禁并剔除一个玩家或观察者。如果他不在游戏中,则只会被封禁。"
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<昵称>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "取消封禁一个用户。该用户不必在游戏中,但是必须在服务器上。"
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "踢出一名玩家或者观察者。"
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "禁止一个观察者发言。 如果不附加参数则显示禁言状态。"
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "对一个观察者取消禁言。如果不使用参数则取消所有观察者的禁言状态。"
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "禁言/取消禁言所有观察者。(切换)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<消息>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "在聊天中发送表情符号或者个人动作。"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4728,471 +4722,471 @@ msgid ""
msgstr ""
"发送私人消息。您不能发送消息给没有在您所正在进行的游戏中控制一个阵营的玩家。"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<昵称> <信息>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<级别> <域>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "更改日志域的记录级别。"
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "将一个昵称列入您的忽略列表。"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "将一个昵称列入您的好友列表。"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "将一个昵称从您的好友列表或忽略列表中去除。"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "显示您的忽略列表和好友列表。"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "显示版本信息。"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<密码> <电子邮件(可选)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "注册昵称"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "放弃昵称。"
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "为昵称设置详细信息。输入/details查看可设置的内容。"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<详细信息> <值>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "请求有关于某昵称的信息。"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "获取细节内容的清单,您可以对注册好的昵称设置这些细节。"
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<房间>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "加入房间。"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "离开房间。"
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "显示房间内的成员。"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "显示可用的房间。"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<房间> <消息>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "房间消息。"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<房间> <类型> [值]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "房间查询。"
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - 调试专用,(N) - 网战专用,(A) - 管理员专用"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(调试指令)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(仅针对网战)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "刷新界面。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "对某一阵营开启/关闭AI控制。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<阵营> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<阵营> <昵称>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "将某阵营的控制权授予另一玩家或观察者。"
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "清除聊天历史。"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "让屏幕刷新过程可视。"
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "显示FPS。"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "保存游戏。"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "退出游戏。"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "保存并退出。"
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "忽视录像中的错误。"
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "禁止自动存档。"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<ID>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "进入下一个场景或ID为“ID”的场景"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "选择下一个场景"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "打开调试模式。"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "关闭调试模式。"
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<命令>[;<命令>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "执行Lua语句。"
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "赋予Lua脚本更高的权限。"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "为自定义热键设置命令"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "启动游戏状态检查器"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<名字>[=<命令>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "设置或者显示一条命令的别名"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<变量>=<值>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "设置一个场景变量。"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<变量>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "显示一个场景变量。"
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "修改一个单位变量。(只支持顶层的键值。)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "在帮助中显示所有单位。"
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "在帮助中显示所有单位。"
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "创建一个单位"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "为当前玩家开/关战争迷雾。"
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "为当前玩家开/关战场黑幕。"
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "给当前玩家金币。"
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "触发游戏事件。"
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "开/关单元格x,y坐标显示。"
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "开/关单元格地形编码。"
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "未知调试级别:“$level”。"
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "错误"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "未知调试域:“$domain”。"
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "将“$domain”域切换到“$level”级别。"
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "对$receiver说悄悄话"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "悄悄话:$sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(空置)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "忽略列表"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "已加入忽略列表:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "无效的用户名:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "好友列表"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "已加入好友列表:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "已从列表中除去:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "好友与忽略列表"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "您的好友列表与忽略列表是空的。"
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "以密码 *** 注册,未使用电子邮件地址"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "以密码***和电子邮件地址$email注册"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "昵称注册"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "正在废弃您的用户名"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "正在设置$var为$value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "正在请求用户$nick的信息"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "无法找到含有字符串“$search”的标签或单位。"
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "无法托管无效阵营:“$side”。"
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "无法托管网络阵营:“$side”。"
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "无法改变无效阵营的控制权:“$side”。"
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "无法改变超出范围的阵营的控制权:“$side”。"
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "玩家: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "选择场景(调试!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "调试模式激活!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "调试模式在网络游戏中不可用"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "调试模式关闭!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "不安全的Lua脚本。"
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5201,15 +5195,15 @@ msgstr ""
"您的操作有可能将破坏韦诺的安全性。您真的确定要继续吗?如果您下载过附加组件,"
"请不要点击“确定”!这些脚本将可能完全控制您的计算机!我们已经警告过您了!"
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "不安全模式已启用!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "变量未找到"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
@ -5218,48 +5212,48 @@ msgstr ""
"无效立场:“$alignment”应为lawful守序neutral中立与chaotic混乱"
"之一。"
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "无效单位类型"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "无效位置"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "调试模式激活!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "调试模式关闭!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "命令:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "您的领袖必须在城堡主楼上才能征募或召回单位。"
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "攻击敌人"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "选择武器:"
@ -6653,30 +6647,35 @@ msgstr "忠诚"
msgid "female^neutral"
msgstr "中立"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "显示游戏录像"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr "让$player替换上阵"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "有些单位还可以移动。您真的想结束本回合吗?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "选择要移除的附加组件。"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 14:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:27+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven.sheep@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:1164
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1539
#: src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:880 src/menu_events.cpp:1540
msgid "Type"
msgstr "類型"
@ -3741,7 +3741,7 @@ msgid "Done"
msgstr ""
#: src/addon/manager.cpp:1299 src/dialogs.cpp:634 src/menu_events.cpp:951
#: src/menu_events.cpp:1575
#: src/menu_events.cpp:1576
msgid "Filter: "
msgstr "過濾: "
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr "减速"
msgid "Total damage"
msgstr "總傷害輸出"
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:807
#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:811
msgid "No usable weapon"
msgstr "無可用武器"
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "無可用武器"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "不受傷的幾率"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:876
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:880
msgid "Damage Calculations"
msgstr "攻撃計算"
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "結束"
msgid "System default language"
msgstr "系統預設語言"
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1565
#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1566
#: src/multiplayer_connect.cpp:224 src/multiplayer_connect.cpp:268
msgid "gender^Random"
msgstr "隨機"
@ -4548,52 +4548,46 @@ msgstr[1] "要徵召一個單位,你至少需要有$cost個金幣"
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "回合結束時暫停"
#: src/menu_events.cpp:1402
#: src/menu_events.cpp:1405
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "您在這回合還没進行操作。您確定想結束本回合嗎?"
#: src/menu_events.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "有些單位還可以移動。您確定要結束本回合嗎?"
#: src/menu_events.cpp:1418 src/menu_events.cpp:1423
#: src/menu_events.cpp:1413 src/menu_events.cpp:1418
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "有些單位還可以移動。您確定要結束本回合嗎?"
#: src/menu_events.cpp:1458
#: src/menu_events.cpp:1459
msgid "Rename Unit"
msgstr "重新命名單位"
#: src/menu_events.cpp:1538
#: src/menu_events.cpp:1539
msgid "Race"
msgstr "種族"
#: src/menu_events.cpp:1562
#: src/menu_events.cpp:1563
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "創造單位(測試!)"
#: src/menu_events.cpp:1565 src/multiplayer_wait.cpp:131
#: src/menu_events.cpp:1566 src/multiplayer_wait.cpp:131
msgid "Gender: "
msgstr "性別:"
#: src/menu_events.cpp:1858
#: src/menu_events.cpp:1859
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/menu_events.cpp:2035
#: src/menu_events.cpp:2036
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "目前無法使用這個指令。"
#: src/menu_events.cpp:2041
#: src/menu_events.cpp:2042
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr "未知指令 '$command',使用 $help_command 來取得指令清單。"
#: src/menu_events.cpp:2059
#: src/menu_events.cpp:2060
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
@ -4601,19 +4595,19 @@ msgstr ""
"目前可使用的指令列表和特殊指令說明。如果您要查詢目前不可用的命令,請使用"
"\"help all\"。"
#: src/menu_events.cpp:2061
#: src/menu_events.cpp:2062
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr "不轉換 “所有”^[all|<指令>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
#: src/menu_events.cpp:2106
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
#: src/menu_events.cpp:2111
#: src/menu_events.cpp:2112
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "缺少參數 $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2159
#: src/menu_events.cpp:2160
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
@ -4621,89 +4615,89 @@ msgstr ""
"可用指令 $flags_description\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2159 src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2183
#: src/menu_events.cpp:2160 src/menu_events.cpp:2161 src/menu_events.cpp:2184
msgid "help"
msgstr "幫助"
#: src/menu_events.cpp:2160
#: src/menu_events.cpp:2161
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "輸入 $help_command <指令> 取得更多資訊。"
#: src/menu_events.cpp:2171
#: src/menu_events.cpp:2172
msgid " No help available."
msgstr "無資料"
#: src/menu_events.cpp:2176
#: src/menu_events.cpp:2177
msgid "Usage:"
msgstr "用量:"
#: src/menu_events.cpp:2181
#: src/menu_events.cpp:2182
msgid "aliases:"
msgstr "別名:"
#: src/menu_events.cpp:2302
#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "(A) — admin command"
msgstr "(A) - 管理者指令"
#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2516
#: src/menu_events.cpp:2310 src/menu_events.cpp:2517
msgid "(admin only)"
msgstr "(只限管理者)"
#: src/menu_events.cpp:2329
#: src/menu_events.cpp:2330
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
msgstr "向伺服器提出查詢。如果不帶參數,伺服器應該會告訴您可用的指令。"
#: src/menu_events.cpp:2333
#: src/menu_events.cpp:2334
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
msgstr "禁止並踢出一個玩家或觀察者。如果他不在遊戲中,則只會被禁止。"
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2335 src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340
#: src/menu_events.cpp:2342 src/menu_events.cpp:2344 src/menu_events.cpp:2371
#: src/menu_events.cpp:2373 src/menu_events.cpp:2375 src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<暱稱>"
#: src/menu_events.cpp:2336
#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr "解除封鎖一名玩家。不必在遊戲裡,但需在伺服器上。"
#: src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2340
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "踢出一名玩家或觀察者。"
#: src/menu_events.cpp:2341
#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr "禁止一個觀察者發言。不加參數則顯示禁言狀態。"
#: src/menu_events.cpp:2343
#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr "取消禁止觀察者發言。不加入參數則顯示禁言狀態。"
#: src/menu_events.cpp:2345
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "禁止/不禁止所有觀察者發言。(切換)"
#: src/menu_events.cpp:2355
#: src/menu_events.cpp:2356
msgid ""
"Report abuse, rule violations, etc. to the server moderators. Make sure to "
"mention relevant nicknames, etc."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "<message>"
msgstr "<訊息>"
#: src/menu_events.cpp:2359
#: src/menu_events.cpp:2360
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "在聊天中傳送表情符號或者個人動作。用法: /me <消息>"
#: src/menu_events.cpp:2362
#: src/menu_events.cpp:2363
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
@ -4712,471 +4706,471 @@ msgstr ""
"發送私人訊息。您不能傳送訊息給正在遊戲中任何一方的玩家。用法:/msg <玩家id> <"
"消息>"
#: src/menu_events.cpp:2364
#: src/menu_events.cpp:2365
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<暱稱> <訊息>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "<level> <domain>"
msgstr "<等級> <區域>"
#: src/menu_events.cpp:2368
#: src/menu_events.cpp:2369
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "更改日誌的級別。"
#: src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2371
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "將玩家列入您的黑名單。"
#: src/menu_events.cpp:2372
#: src/menu_events.cpp:2373
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "加入您的好友名單。"
#: src/menu_events.cpp:2374
#: src/menu_events.cpp:2375
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "將玩家從您的好友名單或黑名單中去除。用法:/list remove <玩家id>"
#: src/menu_events.cpp:2376
#: src/menu_events.cpp:2377
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "顯示您的好友名單和黑名單。用法:/list display"
#: src/menu_events.cpp:2379
#: src/menu_events.cpp:2380
msgid "Display version information."
msgstr "顯示版本資訊。"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<密碼> <Email (選擇性)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#: src/menu_events.cpp:2382
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "註冊您的帳號"
#: src/menu_events.cpp:2383
#: src/menu_events.cpp:2384
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "刪除您的帳號。"
#: src/menu_events.cpp:2385
#: src/menu_events.cpp:2386
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr "設定帳號資料。輸入/details可查看設定的内容。"
#: src/menu_events.cpp:2386
#: src/menu_events.cpp:2387
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<詳細資訊> <值>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#: src/menu_events.cpp:2389
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "查看一名玩家的資訊。"
#: src/menu_events.cpp:2390
#: src/menu_events.cpp:2391
#, fuzzy
#| msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
msgstr "取得您註冊帳號的詳細資訊。"
#: src/menu_events.cpp:2392 src/menu_events.cpp:2395 src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2393 src/menu_events.cpp:2396 src/menu_events.cpp:2398
msgid "<room>"
msgstr "<遊戲>"
#: src/menu_events.cpp:2392
#: src/menu_events.cpp:2393
msgid "Join a room."
msgstr "加入遊戲。"
#: src/menu_events.cpp:2395
#: src/menu_events.cpp:2396
msgid "Part a room."
msgstr "部份遊戲。"
#: src/menu_events.cpp:2397
#: src/menu_events.cpp:2398
msgid "List room members."
msgstr "成員清單。"
#: src/menu_events.cpp:2399
#: src/menu_events.cpp:2400
msgid "List available rooms."
msgstr "可加入遊戲列表。"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<遊戲> <訊息>"
#: src/menu_events.cpp:2401
#: src/menu_events.cpp:2402
msgid "Room message."
msgstr "遊戲訊息。"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "<遊戲> <類型> [值]"
#: src/menu_events.cpp:2403
#: src/menu_events.cpp:2404
msgid "Room query."
msgstr "遊戲查詢。"
#: src/menu_events.cpp:2508
#: src/menu_events.cpp:2509
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - 偵錯專用, (N) - 網路專用, (A) - 管理者專用"
#: src/menu_events.cpp:2514
#: src/menu_events.cpp:2515
msgid "(debug command)"
msgstr "(偵錯指令)"
#: src/menu_events.cpp:2515
#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "(network only)"
msgstr "(只限網路)"
#: src/menu_events.cpp:2540
#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Refresh gui."
msgstr "刷新畫面。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "切換其中一方的AI控制。"
#: src/menu_events.cpp:2542
#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "不轉換 開/關^[<陣營> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<side> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2545
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "將其中一方控制權給予另一玩家或觀察者。"
#: src/menu_events.cpp:2547
#: src/menu_events.cpp:2548
msgid "Clear chat history."
msgstr "清除聊天記錄。"
#: src/menu_events.cpp:2549
#: src/menu_events.cpp:2550
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "顯示螢幕刷新程序。"
#: src/menu_events.cpp:2551
#: src/menu_events.cpp:2552
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2553
#: src/menu_events.cpp:2554
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2554
#: src/menu_events.cpp:2555
msgid "Show fps."
msgstr "顯示fps。"
#: src/menu_events.cpp:2556
#: src/menu_events.cpp:2557
msgid "Save game."
msgstr "儲存遊戲。"
#: src/menu_events.cpp:2558
#: src/menu_events.cpp:2559
msgid "Quit game."
msgstr "退出遊戲。"
#: src/menu_events.cpp:2562
#: src/menu_events.cpp:2563
msgid "Save and quit."
msgstr "儲存並離開。"
#: src/menu_events.cpp:2565
#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "忽略錯誤回報。"
#: src/menu_events.cpp:2567
#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Disable autosaves."
msgstr "停止自動儲存。"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "<id>"
msgstr "<ID>"
#: src/menu_events.cpp:2569
#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "進入下一個任務。"
#: src/menu_events.cpp:2572
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Choose next scenario"
msgstr "選擇下一個任務"
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2575
#: src/menu_events.cpp:2576
msgid "[turn]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"its 1."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2577
#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "[limit]"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2579
#: src/menu_events.cpp:2580
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "開啟除錯模式。"
#: src/menu_events.cpp:2581
#: src/menu_events.cpp:2582
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "關閉除錯模式。"
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2584 src/menu_events.cpp:2588
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<指令>[;<指令>...]"
#: src/menu_events.cpp:2583
#: src/menu_events.cpp:2584
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "執行 Lua 狀態。"
#: src/menu_events.cpp:2585
#: src/menu_events.cpp:2586
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "給與 Lua 程序更高權限。"
#: src/menu_events.cpp:2587
#: src/menu_events.cpp:2588
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "自定指令的快捷鍵"
#: src/menu_events.cpp:2590
#: src/menu_events.cpp:2591
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#: src/menu_events.cpp:2595
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "啟動遊戲狀態檢視器"
#: src/menu_events.cpp:2596
#: src/menu_events.cpp:2597
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<名字>[=<指令>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
#: src/menu_events.cpp:2599
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "設定或顯示指令的名稱"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<變數>=<值>"
#: src/menu_events.cpp:2600
#: src/menu_events.cpp:2601
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "設定遊戲變量。"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "<var>"
msgstr "<變數>"
#: src/menu_events.cpp:2602
#: src/menu_events.cpp:2603
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "顯示遊戲變量"
#: src/menu_events.cpp:2604
#: src/menu_events.cpp:2605
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "修改一個單位數值。(只能更動最大數值)"
#: src/menu_events.cpp:2611
#: src/menu_events.cpp:2612
msgid "Discover all units in help."
msgstr "在說明中發現所有單位。"
#: src/menu_events.cpp:2613
#: src/menu_events.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "在說明中發現所有單位。"
#: src/menu_events.cpp:2615
#: src/menu_events.cpp:2616
msgid "Create a unit."
msgstr "創造一個單位。"
#: src/menu_events.cpp:2617
#: src/menu_events.cpp:2618
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "為當前玩家設置戰爭迷霧。"
#: src/menu_events.cpp:2619
#: src/menu_events.cpp:2620
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "為當前玩家設置戰爭黑幕。"
#: src/menu_events.cpp:2621
#: src/menu_events.cpp:2622
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "給玩家金幣。"
#: src/menu_events.cpp:2623
#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Fire a game event."
msgstr "觸發遊戲事件。"
#: src/menu_events.cpp:2626
#: src/menu_events.cpp:2627
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "顯示格狀地形X,Y座標。"
#: src/menu_events.cpp:2629
#: src/menu_events.cpp:2630
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "顯示格狀地形編碼。"
#: src/menu_events.cpp:2632
#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2635
#: src/menu_events.cpp:2636
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2678
#: src/menu_events.cpp:2679
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "未知調式級別:'$level'。"
#: src/menu_events.cpp:2680 src/menu_events.cpp:2689
#: src/menu_events.cpp:2681 src/menu_events.cpp:2690
msgid "error"
msgstr "錯誤"
#: src/menu_events.cpp:2687
#: src/menu_events.cpp:2688
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "未知調試域:'$domain'。"
#: src/menu_events.cpp:2696
#: src/menu_events.cpp:2697
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "域已切換:'$domain' 切换到 '$level' 級別。"
#: src/menu_events.cpp:2767
#: src/menu_events.cpp:2768
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "對 $receiver 發出悄悄話"
#: src/menu_events.cpp:2774 src/multiplayer_ui.cpp:542
#: src/menu_events.cpp:2775 src/multiplayer_ui.cpp:542
msgid "whisper: $sender"
msgstr "悄悄話:$sender"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2889
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2890
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(empty)"
msgstr "(空位)"
#: src/menu_events.cpp:2870 src/menu_events.cpp:2876 src/menu_events.cpp:2926
#: src/menu_events.cpp:2871 src/menu_events.cpp:2877 src/menu_events.cpp:2927
msgid "ignores list"
msgstr "黑名單"
#: src/menu_events.cpp:2876
#: src/menu_events.cpp:2877
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "已加入黑名單:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2879 src/menu_events.cpp:2898
#: src/menu_events.cpp:2880 src/menu_events.cpp:2899
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "名稱錯誤:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2889 src/menu_events.cpp:2896 src/menu_events.cpp:2922
#: src/menu_events.cpp:2890 src/menu_events.cpp:2897 src/menu_events.cpp:2923
msgid "friends list"
msgstr "好友名單"
#: src/menu_events.cpp:2896
#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "已加入好友清單:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2912
#: src/menu_events.cpp:2913
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "從清單移除:$nick"
#: src/menu_events.cpp:2912 src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2913 src/menu_events.cpp:2931
msgid "friends and ignores list"
msgstr "好友與黑名單"
#: src/menu_events.cpp:2930
#: src/menu_events.cpp:2931
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "您的好友名單和黑名單是空的."
#: src/menu_events.cpp:2935
#: src/menu_events.cpp:2936
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/menu_events.cpp:2951
#: src/menu_events.cpp:2952
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr "以密碼 *** 註冊,未輸入電子郵件"
#: src/menu_events.cpp:2955
#: src/menu_events.cpp:2956
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr "以密碼 *** 和電子郵件 $email 註冊"
#: src/menu_events.cpp:2958 src/menu_events.cpp:2969 src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:2959 src/menu_events.cpp:2970 src/menu_events.cpp:2988
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "nick registration"
msgstr "暱稱註冊"
#: src/menu_events.cpp:2969
#: src/menu_events.cpp:2970
msgid "dropping your username"
msgstr "正在移除您的玩家名稱"
#: src/menu_events.cpp:2987
#: src/menu_events.cpp:2988
msgid "setting $var to $value"
msgstr "正在設定 $var 為 $value"
#: src/menu_events.cpp:3001
#: src/menu_events.cpp:3002
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "查看 $nick 玩家的資訊"
#: src/menu_events.cpp:3114
#: src/menu_events.cpp:3115
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "不能找到含有“$search”的標簽或單位。"
#: src/menu_events.cpp:3148
#: src/menu_events.cpp:3149
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "無法droid無效陣營'$side'。"
#: src/menu_events.cpp:3153
#: src/menu_events.cpp:3154
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "無法droid網絡上的陣營'$side'。"
#: src/menu_events.cpp:3191
#: src/menu_events.cpp:3192
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "無法改變非法陣營的控制權:'$side'。"
#: src/menu_events.cpp:3197
#: src/menu_events.cpp:3198
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "無法改變固定方的控制權:'$side'。"
#: src/menu_events.cpp:3281
#: src/menu_events.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "玩家: "
#: src/menu_events.cpp:3354
#: src/menu_events.cpp:3355
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "選擇任務(測試!)"
#: src/menu_events.cpp:3400
#: src/menu_events.cpp:3401
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "調試模式開啓!"
#: src/menu_events.cpp:3403
#: src/menu_events.cpp:3404
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "在Debug模式下無法執行網路遊戲。"
#: src/menu_events.cpp:3408
#: src/menu_events.cpp:3409
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "調試模式關閉!"
#: src/menu_events.cpp:3419
#: src/menu_events.cpp:3420
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "危險 Lua 程序"
#: src/menu_events.cpp:3420
#: src/menu_events.cpp:3421
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
@ -5185,63 +5179,63 @@ msgstr ""
"您的操作可能影響遊戲本身的安全性。您確定要繼續?如果您下載了其他模組,請不要"
"點選“確定”!這些模組將可能控制您的電腦!警告!"
#: src/menu_events.cpp:3423
#: src/menu_events.cpp:3424
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "危險模式啟用!"
#: src/menu_events.cpp:3466
#: src/menu_events.cpp:3467
msgid "Variable not found"
msgstr "未發現"
#: src/menu_events.cpp:3517
#: src/menu_events.cpp:3518
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr "無效陣營 '$alignment', 應該為守序、中立或混亂。"
#: src/menu_events.cpp:3573
#: src/menu_events.cpp:3574
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3584
#: src/menu_events.cpp:3585
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無效單位類型"
#: src/menu_events.cpp:3597
#: src/menu_events.cpp:3598
msgid "Invalid location"
msgstr "無效位置"
#: src/menu_events.cpp:3632
#: src/menu_events.cpp:3633
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "調試模式開啓!"
#: src/menu_events.cpp:3635
#: src/menu_events.cpp:3636
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "調試模式關閉!"
#: src/menu_events.cpp:3648
#: src/menu_events.cpp:3649
msgid "ai"
msgstr "ai"
#: src/menu_events.cpp:3658 src/menu_events.cpp:3688
#: src/menu_events.cpp:3659 src/menu_events.cpp:3689
msgid "prompt^Command:"
msgstr "命令:"
#: src/mouse_events.cpp:675
#: src/mouse_events.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits "
"left."
msgstr "您的領袖必須在主堡裏才能招募或召回單位。"
#: src/mouse_events.cpp:806 src/mouse_events.cpp:886
#: src/mouse_events.cpp:810 src/mouse_events.cpp:890
msgid "Attack Enemy"
msgstr "攻撃敵人"
#: src/mouse_events.cpp:887
#: src/mouse_events.cpp:891
msgid "Choose weapon:"
msgstr "選擇武器:"
@ -6630,30 +6624,35 @@ msgstr "忠誠"
msgid "female^neutral"
msgstr "中立"
#: src/whiteboard/manager.cpp:957
#: src/whiteboard/manager.cpp:961
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:958
#: src/whiteboard/manager.cpp:962
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:972
#: src/whiteboard/manager.cpp:976
#, fuzzy
#| msgid "Show replay"
msgid "Show plans for $player"
msgstr "顯示遊戲錄影"
#: src/whiteboard/manager.cpp:974
#: src/whiteboard/manager.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Replace with $player"
msgid "Hide plans for $player"
msgstr " $player 替換上陣"
#: src/whiteboard/manager.cpp:977
#: src/whiteboard/manager.cpp:981
msgid "Whiteboard Options"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "有些單位還可以移動。您確定要結束本回合嗎?"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "選擇要移除的模組。"