updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
ccc5edbe79
commit
d3f916298f
4 changed files with 329 additions and 289 deletions
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 13:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -280,7 +280,6 @@ msgstr "Hra více hráčů"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
|
||||
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
|
||||
|
@ -291,7 +290,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknutím na toto tlačítko můžete hrát jednotlivé scénáře proti protivníkům. "
|
||||
"Hra může být vedena přes internet i pouze na jednom počítači a proti lidem i "
|
||||
"počítačovým hráčům. Po zmáčknutí se objeví dialog, kde můžete zvolit další "
|
||||
"podrobnosti. Více se dozvíte v oddílu <xref linkend=\"scenarios\"/>."
|
||||
"podrobnosti. Více se dozvíte v oddílu <link linkend=\"scenarios\">scénáře</"
|
||||
"link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:154
|
||||
|
@ -500,7 +500,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In general multiplayer games are played against other players via the "
|
||||
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
|
||||
|
@ -513,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||
"scenario to the next, so building up your army's strength is possible only "
|
||||
"within the scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obecně jsou tyto hry hrány proti ostatním lidem přes internet (ale je možné "
|
||||
"Obecně jsou tyto hry hrány proti ostatním lidem přes internet (ale je možno "
|
||||
"i přes LAN). Pro tento účel je koordinuje hlavní server. Hry více hráčů přes "
|
||||
"internet mohou zabrat i několik hodin, podle počtu zúčastněných a velikosti "
|
||||
"mapy. Obvykle to bývá něco mezi třemi a sedmi hodinami. Hry je možno ukládat "
|
||||
|
@ -558,17 +557,15 @@ msgstr "Připoj se k serveru/hostiteli"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
|
||||
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
|
||||
"does show a list of official servers that can be used as backup if the main "
|
||||
"server is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato volba otevře dialog, kam vložíte adresu počítače pro připojení. Může to "
|
||||
"být další klient, který v tento okamžik hostuje síťovou hru, nebo jiný "
|
||||
"server. V tomto dialogu je také tlačítko „Ukaž seznam“, které zobrazí seznam "
|
||||
"náhradních serverů použitelných v případě, že není hlavní server dostupný."
|
||||
"Tato volba otevře dialog, kam vložíte adresu počítače pro připojení. V tomto "
|
||||
"dialogu je také tlačítko „Ukaž seznam“, které zobrazí seznam náhradních "
|
||||
"serverů použitelných v případě, že není hlavní server dostupný."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:336
|
||||
|
@ -582,7 +579,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
|
||||
"server, you have to start the server, which is usually named "
|
||||
|
@ -596,12 +592,16 @@ msgid ""
|
|||
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
|
||||
"else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hry více hráčů můžete hostovat i přímo s klientem - samotnou hrou - bez "
|
||||
"nutnosti použít oddělený server. Pokud tak učiníte, musíte povolit ostatním "
|
||||
"hráčům připojit se k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud "
|
||||
"Hry více hráčů můžete hostovat i bez použití hlavního serveru. Stačí na "
|
||||
"vlastním počítači spustit program <emphasis>wesnothd</emphasis> (lokální "
|
||||
"server), který hlavní server zastoupí. Poté je nutno se k lokálnímu serveru "
|
||||
"připojit z tohoto (stejného) počítače - v dialogu „Připoj se k serveru/"
|
||||
"hostiteli“ použijte adresu 127.0.0.1. Dále je ještě zapotřebí povolit "
|
||||
"ostatním hráčům připojit se k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud "
|
||||
"používáte firewall, musíte jej tedy příslušně nastavit - povolit provoz na "
|
||||
"portu 15000. Připojování k oficiálnímu serveru nebo jiným hostujícím "
|
||||
"počítačům by nemělo vyžadovat nastavování."
|
||||
"portu 15000 a případně jej přesměrovat na počítač se spuštěným serverem. "
|
||||
"Připojování k oficiálnímu serveru nebo jiným hostujícím počítačům by nemělo "
|
||||
"vyžadovat nastavování."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,6 @@ msgstr "Jednotky"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
|
||||
"rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
|
||||
|
@ -2587,7 +2586,6 @@ msgstr "Pohyb"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
|
||||
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
|
||||
|
@ -3851,7 +3849,3 @@ msgstr "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2598
|
||||
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
|
||||
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Oblast kontroly</link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#~ msgid "Host Networked Game"
|
||||
#~ msgstr "Hostuj síťovou hru"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dohlížitel? Jmenuji se ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"moje jméno není důležité. Moje činy říkají svou vlastní pravdu."
|
||||
"moje jméno není důležité. Mé činy mluví samy za sebe."
|
||||
|
||||
# říká Angarthing (trpaslík)
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:249
|
||||
|
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
|
||||
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "(Udiveně): Spoluvládcem? A tito bratři zde ..."
|
||||
msgstr "(Udiveně): Spoluvládcem? Jeden z nás ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue