updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-01 16:28:44 +00:00
parent ccc5edbe79
commit d3f916298f
4 changed files with 329 additions and 289 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -280,7 +280,6 @@ msgstr "Hra více hráčů"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to play single scenarios against one or more opponents. "
"You can play the games over the internet or at your computer, against "
@ -291,7 +290,8 @@ msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko můžete hrát jednotlivé scénáře proti protivníkům. "
"Hra může být vedena přes internet i pouze na jednom počítači a proti lidem i "
"počítačovým hráčům. Po zmáčknutí se objeví dialog, kde můžete zvolit další "
"podrobnosti. Více se dozvíte v oddílu <xref linkend=\"scenarios\"/>."
"podrobnosti. Více se dozvíte v oddílu <link linkend=\"scenarios\">scénáře</"
"link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:154
@ -500,7 +500,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:301
#, fuzzy
msgid ""
"In general multiplayer games are played against other players via the "
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
@ -513,7 +512,7 @@ msgid ""
"scenario to the next, so building up your army's strength is possible only "
"within the scenario."
msgstr ""
"Obecně jsou tyto hry hrány proti ostatním lidem přes internet (ale je možné "
"Obecně jsou tyto hry hrány proti ostatním lidem přes internet (ale je možno "
"i přes LAN). Pro tento účel je koordinuje hlavní server. Hry více hráčů přes "
"internet mohou zabrat i několik hodin, podle počtu zúčastněných a velikosti "
"mapy. Obvykle to bývá něco mezi třemi a sedmi hodinami. Hry je možno ukládat "
@ -558,17 +557,15 @@ msgstr "Připoj se k serveru/hostiteli"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:331
#, fuzzy
msgid ""
"This option opens a dialog box allowing you to enter the address of the "
"machine to join. In this dialog there also is the button \"View List\" that "
"does show a list of official servers that can be used as backup if the main "
"server is currently not available."
msgstr ""
"Tato volba otevře dialog, kam vložíte adresu počítače pro připojení. Může to "
"být další klient, který v tento okamžik hostuje síťovou hru, nebo jiný "
"server. V tomto dialogu je také tlačítko „Ukaž seznam“, které zobrazí seznam "
"náhradních serverů použitelných v případě, že není hlavní server dostupný."
"Tato volba otevře dialog, kam vložíte adresu počítače pro připojení. V tomto "
"dialogu je také tlačítko „Ukaž seznam“, které zobrazí seznam náhradních "
"serverů použitelných v případě, že není hlavní server dostupný."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:336
@ -582,7 +579,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:339
#, fuzzy
msgid ""
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
"server, you have to start the server, which is usually named "
@ -596,12 +592,16 @@ msgid ""
"make firewall changes to join games hosted on a public server or by someone "
"else."
msgstr ""
"Hry více hráčů můžete hostovat i přímo s klientem - samotnou hrou - bez "
"nutnosti použít oddělený server. Pokud tak učiníte, musíte povolit ostatním "
"hráčům připojit se k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud "
"Hry více hráčů můžete hostovat i bez použití hlavního serveru. Stačí na "
"vlastním počítači spustit program <emphasis>wesnothd</emphasis> (lokální "
"server), který hlavní server zastoupí. Poté je nutno se k lokálnímu serveru "
"připojit z tohoto (stejného) počítače - v dialogu „Připoj se k serveru/"
"hostiteli“ použijte adresu 127.0.0.1. Dále je ještě zapotřebí povolit "
"ostatním hráčům připojit se k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud "
"používáte firewall, musíte jej tedy příslušně nastavit - povolit provoz na "
"portu 15000. Připojování k oficiálnímu serveru nebo jiným hostujícím "
"počítačům by nemělo vyžadovat nastavování."
"portu 15000 a případně jej přesměrovat na počítač se spuštěným serverem. "
"Připojování k oficiálnímu serveru nebo jiným hostujícím počítačům by nemělo "
"vyžadovat nastavování."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
@ -1584,7 +1584,6 @@ msgstr "Jednotky"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth has hundreds of unit types which are characterized by a "
"rich set of statistics. In addition, individual units can have specific "
@ -2587,7 +2586,6 @@ msgstr "Pohyb"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1905
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the "
@ -3851,7 +3849,3 @@ msgstr "<glossterm> ZOC </glossterm>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2598
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Oblast kontroly</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#~ msgid "Host Networked Game"
#~ msgstr "Hostuj síťovou hru"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dohlížitel? Jmenuji se ...\n"
"\n"
"moje jméno není důležité. Moje činy říkají svou vlastní pravdu."
"moje jméno není důležité. Mé činy mluví samy za sebe."
# říká Angarthing (trpaslík)
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:249
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr "(Udiveně): Spoluvládcem? A tito bratři zde ..."
msgstr "(Udiveně): Spoluvládcem? Jeden z nás ..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
msgid ""