updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-11-17 11:07:40 +00:00
parent f4e930c3aa
commit d3734d8043
16 changed files with 374 additions and 375 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 13:43+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:38+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
msgid "Lord"
msgstr "Raja"
msgstr "Tuan"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid "High Lord"
msgstr "Maha Raja"
msgstr "Tuan Besar"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mempertahankan hutan bangsa Elf melawan serangan pertama orcs yang ingin "
"Mempertahankan hutan bangsa Elf melawan serangan pertama orc yang ingin "
"menjangkau Benua Besar, Merupakan pelajaran taktik perang yang berharga yang "
"akan anda dapatkan.\n"
" \n"
@ -367,8 +367,8 @@ msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Tuan Erlornas telah meninggal pada hari pertama ia berperang melawan orcs "
"dan tidak pernah melihat akhir dari peperangan. Melihat hasil akhir nya, ini "
"Tuan Erlornas telah meninggal pada hari pertama ia berperang melawan orc dan "
"tidak pernah melihat akhir dari peperangan. Melihat hasil akhirnya, ini "
"barangkali untuk yang terbaik."
#. [message]: speaker=unit
@ -643,8 +643,8 @@ msgid ""
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Bangun para pendengkur! Kita akan memulai perang besar! bakarlah api "
"amarahmu! biarkan Mata pisau mu membunuh semua musuh kita! orang pertama "
"Bangun, para orc muda! Kita akan memulai perang besar! bakarlah api "
"amarahmu! Biarkan mata pisau mu membunuh semua musuh kita! orang pertama "
"yang menumpahkan darah akan ikut berpesta api unggun dengan ku malam ini!"
#. [message]: id=Erlornas
@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid ""
"some cavalry support. When they attempted the pass again, they found not "
"trolls but something worse — an orcish army approaching from the north."
msgstr ""
"Bala bantuan tiba beberapa hari kemudian, celah kekuatan para ranger diisi "
"dengan dukungan pasukan kavaleri. Ketika mereka mencoba lewat lagi, mereka "
"tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk — tentara orc mendekat "
"dari utara."
"Bala bantuan tiba beberapa hari kemudian, celah kekuatan para elf ranger "
"diisi dengan dukungan pasukan kavaleri. Ketika mereka mencoba lewat lagi, "
"mereka tidak menemukan troll tapi sesuatu yang lebih buruk — tentara orc "
"mendekat dari utara."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:341
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Petunjuk:\n"
"Musuh anda bertahan-sangat baik terhadap serangan dari selatan. Gunakan para "
"elf jagahutan untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat "
"elf ranger untuk menyelinap melalui hutan dan gunung sehingga membuat "
"serangan mendadak dari utara."
#. [objective]: condition=win

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:37+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:14+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:17
msgid "Neophyte"
msgstr "Neophyte"
msgstr "Orang Baru"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:18
msgid "Evoker"
msgstr "Evoker"
msgstr "Pembangkit"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "(Sulit)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:19
msgid "Summoner"
msgstr "Pihak yang memanggil"
msgstr "Pemanggil"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -1050,11 +1050,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Berita juga menyebar ke selatan, tentang kemenangan banyak pertempuran "
"melawan suku orc, seperti yang Darken Volk ceritakan pada Malin. Ketika "
"musim semi berlalu, sejumlah dark adept, bersemangat untuk membantu dalam "
"pertarungan, berpergian ke utara dan bergabung dengan pasukan. <i>“Mereka "
"sangat berguna dalam pertempuran,”</i> kata ahli nujum kepada Malin, "
"<i>“tetapi tidak satupun dari mereka bahkan sepersepuluh kekuatan potensial "
"anda.”</i>"
"musim semi berlalu, sejumlah penyihir hitam, bersemangat untuk membantu "
"dalam pertarungan, berpergian ke utara dan bergabung dengan pasukan. "
"<i>“Mereka sangat berguna dalam pertempuran,”</i> kata ahli nujum kepada "
"Malin, <i>“tetapi tidak satupun dari mereka bahkan sepersepuluh kekuatan "
"potensial anda.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Temukan Bukunya"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:135
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:136
msgid "Guardian"
msgstr "Pamong"
msgstr "Penjaga"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:210
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "pedang pendek"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:33
msgid "magic blast"
msgstr "sihir ledakan"
msgstr "ledakan sihir"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Frontier Baroness Perempuan"
msgstr "Penjaga Perbatasan Wanita"
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Di perbatasan Wesnoth, semua pria dan wanita berbadan sehat harus mampu "
"mempertahankan kota pada saat di butuhkan. Sementara para pria paling sering "
"dilatih menggunakan pedang atau busur, perempuan mempelajari penggunaan "
"tongkat dan ketapel. Yang paling menguasai lebih dari satu pertandingan "
"tongkat dan tali umban. Yang paling menguasai lebih dari satu pertandingan "
"untuk setiap orc bodoh yang melibatkan mereka dalam pertempuran."
#. [attack]: type=impact
@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "tongkat"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:102
msgid "sling"
msgstr "ketapel"
msgstr "tali umban"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 13:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:24+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
"movements or of any trap in wait for him. And he certainly does not know of "
"the undead menace."
msgstr ""
"Kabar baru saja tiba ketika aku meninggalkan Lintanir bahwa Tuan Tinggi "
"Kabar baru saja tiba ketika aku meninggalkan Lintanir bahwa Tuan Besar "
"Kalenz telah menghimpun pasukan elf melawan bangsa orc, tetapi ia tidak "
"mengetahui pergerakan Raja atau dari setiap perangkap yang menunggunya. Dan "
"dia tentu tidak mengetahui tentang ancaman mayat hidup."
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hal ini tidak bisa, Delfador. Aku harus kembali ke Lintanir secepat "
"mungkin; Bangsa Elf Utara harus diberi tahu segera — dan harapan saya dapat "
"menemukan Tuan Tinggi Kalenz atau memberikan pesan kepadanya."
"menemukan Tuan Besar Kalenz atau memberikan pesan kepadanya."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
@ -3215,8 +3215,8 @@ msgid ""
"the Elves, and we are in your debt today."
msgstr ""
"Nah bertemu, Delfador. Chantal telah mengatakan kepada saya mengenai anda. "
"Saya Kalenz, Tuan Tinggi Bangsa Elf, dan kita berhutang budi kepada anda "
"hari ini."
"Saya Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf, dan kita berhutang budi kepada anda hari "
"ini."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:415
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:275
msgid "My King, this is Kalenz, High Lord of the Elves."
msgstr "Rajaku, ini adalah Kalenz, Tuan Tinggi Bangsa Elf."
msgstr "Rajaku, ini adalah Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf."
#. [message]: id=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:279
@ -3635,8 +3635,8 @@ msgstr ""
"perintah akan membengkak menjadi aliran mayat hidup tanpa henti. Dan tentara "
"kita, setelah diperlengkapi dan dilatih terutama untuk melawan serangan orc, "
"tidak cocok untuk melawan pasukan bahkan yang ia bidangi sekarang. Para "
"Penyihir, dalam kombinasi dengan infantri berat yang paling efektif terhadap "
"mereka."
"Penyihir, dalam kombinasi dengan infanteri berat yang paling efektif "
"terhadap mereka."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
@ -3818,8 +3818,8 @@ msgid ""
"But heavy infantry is too slow! And mages in the army? Who can command these "
"know-it-alls?"
msgstr ""
"Tetapi infantri berat terlalu lambat! Dan penyihir dalam tentara? Siapa yang "
"bisa memerintah orang yang tahu segalanya ini?"
"Tetapi infanteri berat terlalu lambat! Dan penyihir dalam tentara? Siapa "
"yang bisa memerintah orang yang tahu segalanya ini?"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:130
@ -4593,7 +4593,7 @@ msgid ""
"will confirm the treaty between us."
msgstr ""
"Jenderal Wesnoth: anda telah menyerang tanah elf yang tak berdaya. Anda "
"harus segera pergi. Aku Kalenz, Tuan Tinggi Bangsa Elf. Delfador yang Agung "
"harus segera pergi. Aku Kalenz, Tuan Besar Bangsa Elf. Delfador yang Agung "
"akan menegaskan perjanjian di antara kita."
#. [message]: id=Eldred
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Penyihir ini telah mendapatkan banyak pengalaman memimpin orang lain ke "
"dalam pertempuran. Akibatnya, unit tingkat 1 dan 2 berjuang lebih efektif "
"ketika mereka berdekatan dengannya. Dia juga memiliki kemampuan untuk "
"ketika mereka berdekatan dengannya. Dia juga memiliki kemampuan untuk "
"menyembuhkan orang lain selama pertempuran."
#. [attack]: type=impact
@ -5134,12 +5134,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:69
msgid "crush"
msgstr "menghancurkan"
msgstr "meremukkan"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:78
msgid "entangle"
msgstr "menjerat"
msgstr "melilit"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:6
msgid "Kalenz"
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "tongkat kekuatan"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71
msgid "lightning"
msgstr "halilintar"
msgstr "petir"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 13:40+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 17:55+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:17
msgid "Fighter"
msgstr "Pejuang"
msgstr "Petarung"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
@ -185,13 +185,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pasukan Kai Laudiss berjuang dengan ganas, membunuh lima orc untuk setiap "
"prajurit mereka yang mati. Kai sendiri berjuang dengan bebas berani; musuh-"
"musuh tewas dengan setiap ayunan dari tongkatnya yang besar. Para orc "
"menyadari bahwa manusia duyung yang terperangkap lebih kuat daripada yang "
"mereka bayangkan, dan mendapati diri mereka melarikan diri kedalam hutan "
"untuk meloloskan diri dari tombak-tombak dendam mereka. Seperti yang kai "
"harapkan, ini adalah kekalahan bangsa orc yang tidak akan segera dilupakan; "
"tapi meminta korban besar. Kai Laudiss telah gugur oleh sebuah anak panah "
"orc beracun, dan sebagian besar pasukannya dihancurkan. Ketika prajurit yang "
"musuh tewas dengan setiap ayunan dari gadanya yang besar. Para orc menyadari "
"bahwa manusia duyung yang terperangkap lebih kuat daripada yang mereka "
"bayangkan, dan mendapati diri mereka melarikan diri kedalam hutan untuk "
"meloloskan diri dari tombak-tombak dendam mereka. Seperti yang kai harapkan, "
"ini adalah kekalahan bangsa orc yang tidak akan segera dilupakan; tapi "
"meminta korban besar. Kai Laudiss telah gugur oleh sebuah anak panah orc "
"beracun, dan sebagian besar pasukannya dihancurkan. Ketika prajurit yang "
"tersisa kembali ke Jotha, Krellis, putra muda Kai Laudiss, mengetahui bahwa "
"dia telah menjadi seorang kai."
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:348
msgid "What manner of creatures were they?"
msgstr "Makhluk-makhluk sepeti apa mereka?"
msgstr "Makhluk-makhluk seperti apa mereka?"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:353
@ -639,24 +639,22 @@ msgstr "Ini tidak mungkin!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:444
msgid "With their master gone, the undead are vanishing!"
msgstr ""
msgstr "Dengan kepergian tuan mereka, para mayat hidup menghilang!"
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:458
msgid "Fearsome Bat"
msgstr ""
msgstr "Kelelawar Menakutkan "
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "Lihat! Ada seekor kelelawar gemetar ketakutan di pojok sini."
msgstr "Lihat! Ada seekor kelelawar raksasa di belakang sini."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:477
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
msgstr ""
msgstr "Beranikan dirimu, dan serang saja itu!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481
@ -664,38 +662,46 @@ msgid ""
"But it isnt attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
"might desire a new one?"
msgstr ""
"Tapi kelelawar itu tidak menyerang <i>aku</i>. Apakah anda berpikir, dengan "
"kepergian tuannya, mungkin ia menginginkan tuan yang baru?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:485
msgid ""
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
msgstr ""
"Jika kelelawar itu tidak menyerang, kita tidak akan membunuhnya. Mari kita "
"lihat apakah kelelawar itu mengikuti kita."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
msgid "That is a mighty bat!"
msgstr ""
msgstr "Itu adalah seekor kelelawar yang kuat!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:495
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
msgstr ""
msgstr "Tidak peduli. Aku akan membunuhnya dengan segera."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:499
msgid ""
"Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?"
msgstr ""
"Tunggu dulu! Apakah anda berpikir, dengan kepergian tuannya, mungkin ia "
"menginginkan tuan yang baru?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:503
msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us."
msgstr ""
"Jika kelelawar itu tidak menyerang, jangan membunuhnya. Mari kita lihat "
"apakah kelelawar itu mengikuti kita."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:540
msgid "With their master gone, the undead are fading away!"
msgstr ""
msgstr "Dengan kepergian tuan mereka, mayat hidup berangsur-angsur menghilang!"
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:555
@ -704,10 +710,8 @@ msgstr "Kelelawar yang Ramah"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "Lihat! Ada seekor kelelawar gemetar ketakutan di pojok sini."
msgstr "Dan lihat! Ada seekor kelelawar gemetar ketakutan di pojok sini."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:574
@ -764,32 +768,31 @@ msgstr "Rupanya anda telah memiliki kelelawar anda sendiri."
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:647
msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!"
msgstr ""
"Dengan kepergian tuan mereka, tengkorak-tengkorak hancur pecah berurai!"
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid "Undead"
msgid "Undead Bat"
msgstr "Mayat Hidup"
msgstr "Kelelawar Mayat Hidup"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid ""
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
"dead."
msgstr "Lihat! Ada seekor kelelawar gemetar ketakutan di pojok sini."
msgstr ""
"Lihat! Ada seekor kelelawar di pojok sini. Ia masih bergerak, tapi tampaknya "
"hampir mati."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:678
msgid "No, that thing is all the way dead."
msgstr ""
msgstr "Tidak, makhluk itu sepenuhnya sudah mati."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:684
msgid "Actually, I believe it is truly dead."
msgstr ""
msgstr "Sebenarnya, saya yakin itu benar-benar mati."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:690
@ -797,25 +800,25 @@ msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"will power to direct it."
msgstr ""
"Saya yakin itu adalah mayat hidup dan tidak memiliki kemauan sendiri, tetapi "
"mungkin Kai memiliki kekuatan kehendak untuk memerintahnya."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:694
msgid "Fascinating. I shall certainly try."
msgstr ""
msgstr "Menarik. Saya pasti akan mencobanya."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
#, fuzzy
#| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
msgstr "Lihat, peti ini di dalam kemahnya. Ini penuh dengan emas!"
msgstr ""
"Dia memiliki sebuah peti di dalam tendanya, juga. Ini terisi penuh dengan "
"emas!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
#, fuzzy
#| msgid "You receive 100 gold."
msgid "You receive 120 gold."
msgstr "Anda mendapatkan 100 emas."
msgstr "Anda mendapatkan 120 emas."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725
@ -1630,8 +1633,8 @@ msgid ""
"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
"fish!"
msgstr ""
"Uh oh. Ada orang lain di sini. Hey! Dia sedang diserang oleh seekor ikan "
"cumi-cumi!"
"Uh oh. Ada orang lain di sini. Hey! Dia sedang diserang oleh seekor cumi-"
"cumi!"
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:200
@ -1666,7 +1669,7 @@ msgid ""
"fish was bad!"
msgstr ""
"Oh tidak! Lihatlah apa yang telah ia geledah di belakangnya sekarang. Dan "
"saya pikir ikan cumi-cumi sudah buruk!"
"saya pikir cumi-cumi sudah buruk!"
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241
@ -1692,8 +1695,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mereka adalah teman-teman saya. Aku begitu kesepian di sini...dan anda "
"membunuh begitu banyak teman saya. Mereka bisa menjadi teman-teman anda "
"juga. Ampuni saya, dan saya akan memberikan anda ikan cumi-cumi kesayangan "
"saya. Namanya Inky."
"juga. Ampuni saya, dan saya akan memberikan anda cumi-cumi kesayangan saya. "
"Namanya Inky."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:284
@ -1720,8 +1723,8 @@ msgid ""
"Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
"shall kill you and all the rest of your pets."
msgstr ""
"Baiklah. Saya akan menerima ikan cumi-cumi. Tapi jangan ganggu kami lagi, "
"atau aku akan membunuh anda dan semua sisa hewan peliharaan anda."
"Baiklah. Saya akan menerima cumi-cuminya. Tapi jangan ganggu kami lagi, atau "
"aku akan membunuh anda dan semua sisa hewan peliharaan anda."
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:300
@ -2834,7 +2837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Suku bangsa yang telah melarikan diri dari Jotha karena tidak mampu untuk "
"berperang kembali seperti sekelompok tentara yang kaku oleh para pejuang "
"veteran dan dipimpin oleh seorang raja pejuang. Meskipun mereka lelah dari "
"veteran dan dipimpin oleh seorang raja prajurit. Meskipun mereka lelah dari "
"perjalanan mereka, kelelahan menimpa mereka saat mereka mendekati rumah. "
"Para manusia duyung tiba pada malam hari, dan menemukan muara teluk mereka "
"dijaga, sehingga mereka menuju ke selatan sepanjang pantai ke beberapa desa "
@ -3258,12 +3261,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30
msgid "tentacle"
msgstr "tentakle"
msgstr "tentakel"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41
msgid "ink"
msgstr "tinta"
msgstr "tinta beracun"
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
@ -3288,12 +3291,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:51
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:46
msgid "mace"
msgstr "tongkat kebesaran"
msgstr "gada"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Raja Ksatria "
msgstr "Raja Prajurit "
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:29
@ -3302,7 +3305,7 @@ msgid ""
"strength allows them to be truly formidable in battle. They are also fast "
"despite their heavy armor. Even skilled soldiers look upon them with awe."
msgstr ""
"Raja Ksatria sering menjadi legendaris di masa mereka sendiri. Keterampilan "
"Raja Prajurit sering menjadi legendaris di masa mereka sendiri. Keterampilan "
"dan kekuatan mereka memungkinkan mereka untuk benar-benar hebat dalam "
"pertempuran. Mereka juga cepat meskipun baju besi berat mereka. Bahkan "
"prajurit-prajurit terlatih memandang mereka dengan perasaan kagum."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:18+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:37+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
msgid "Horse Lord"
msgstr "Tuan Kuda"
msgstr "Majikan Berkuda"
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
@ -3681,9 +3681,9 @@ msgid ""
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
msgstr ""
"Yang terbesar dari orang-orang dari dataran, Tuan Kuda adalah kepala desa "
"mereka dan dihormati oleh semua, teman atau musuh. pedang mereka dapat "
"membunuh musuh yang paling biasa, dan bintang pagi mereka meremukkan orang-"
"Yang terbesar dari orang-orang dari dataran, Majikan Berkuda adalah kepala "
"desa mereka dan dihormati oleh semua, teman atau musuh. pedang mereka dapat "
"membunuh musuh yang paling biasa, dan bintang fajar mereka meremukkan orang-"
"orang yang tersisa."
#. [attack]: type=blade
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "pedangbesar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:32
msgid "morning star"
msgstr "bintang timur"
msgstr "bintang fajar"
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "pedang"
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
msgid "Mounted Warrior"
msgstr "Pejuang Berkuda"
msgstr "Prajurit Berkuda"
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:19
@ -3734,8 +3734,8 @@ msgid ""
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
"Pemimpin dari dataran, Pejuang Berkuda terlatih dengan menggunakan pedang "
"dan bintang pagi. Menunggang kuda, mereka mampu bergerak dengan cepat di "
"Pemimpin dari dataran, Prajurit Berkuda terlatih dengan menggunakan pedang "
"dan bintang fajar. Menunggang kuda, mereka mampu bergerak dengan cepat di "
"medan perang, dan dapat memberikan bantuan yang sangat diperlukan untuk "
"front yang berbeda."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "(Pemula)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:5
msgid "Fighter"
msgstr "Pejuang"
msgstr "Petarung"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "Champion"
msgstr "Juara"
msgstr "Jawara"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -1043,10 +1043,10 @@ msgid ""
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
"treaty and attack Elensefar!"
msgstr ""
"Dia telah mengambil alih Teluk Mutiara, yang lama dipertahankan oleh Duyung, "
"dan telah menjadikan mereka budak. Di sana mereka menyelam untuk mutiara "
"yang mana ia menjadi lebih kaya setiap hari. Bahkan ada kabar angin bahwa "
"dia mungkin melanggar perjanjian kuno dan menyerang Elensefar!"
"Dia telah mengambil alih Teluk Mutiara, yang lama dipertahankan oleh Manusia "
"Duyung, dan telah menjadikan mereka budak. Di sana mereka menyelam untuk "
"mutiara yang mana ia menjadi lebih kaya setiap hari. Bahkan ada kabar angin "
"bahwa dia mungkin melanggar perjanjian kuno dan menyerang Elensefar!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:314
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
"hard!"
msgstr ""
"Jadi inilah Teluk Mutiara. Sepertinya mereka telah menyuruh bangsa duyung "
"itu bekerja keras!"
"Jadi inilah Teluk Mutiara. Sepertinya mereka telah menyuruh bangsa manusia "
"duyung itu bekerja keras!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:211
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Memang benar. Juga terlihat seperti mereka memiliki banyak, banyak tentara. "
"Aku harus pergi di sekitar teluk dan mengalihkan perhatian beberapa dari "
"mereka. Anda dan yang lainnya selamatkan bangsa duyung itu!"
"mereka. Anda dan yang lainnya selamatkan manusia duyung itu!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Baiklah. Berhati-hatilah!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Tapi bos, mengapa kita hanya menggunakan banyak kelelawar dan naga?"
msgstr "Tapi bos, mengapa kita hanya menggunakan banyak kelelawar dan kobra?"
#. [message]: speaker=Dwaba-Kukai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:245
@ -1157,8 +1157,8 @@ msgid ""
"Because we need to control the seas and the merfolk, and nagas and bats are "
"best for doing that!"
msgstr ""
"Karena kita perlu mengendalikan lautan dan bangsa duyung, dan para naga dan "
"kelelawar yang terbaik untuk melakukan itu!"
"Karena kita perlu mengendalikan lautan dan bangsa manusia duyung, dan para "
"kobra dan kelelawar yang terbaik untuk melakukan itu!"
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:250
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Terima kasih telah menyelamatkan kami! Sekarang kami dapat membantu anda "
"melawan para orc jahat! Kurungan utama di mana mereka menahan sebagian besar "
"duyung adalah di barat laut!"
"manusia duyung adalah di barat laut!"
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:596
@ -1316,16 +1316,16 @@ msgid ""
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
"them from our shores!"
msgstr ""
"Kematian bagi para orc! Ayo, saudara-saudara duyungku, mari kita melawan "
"para orc dan mengusir mereka dari pantai kita!"
"Kematian bagi para orc! Ayo, saudara-saudara manusia duyungku, mari kita "
"melawan para orc dan mengusir mereka dari pantai kita!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:689
msgid ""
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Akhirnya, kita telah membebaskan duyung. Kembalilah ke samudera dan hiduplah "
"dalam damai."
"Akhirnya, kita telah membebaskan para manusia duyung. Kembalilah ke samudera "
"dan hiduplah dalam damai."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:697
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:902
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:934
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr "Anda sekarang dapat merekrut bangsa duyung mulia!"
msgstr "Anda sekarang dapat merekrut bangsa manusia duyung mulia!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
@ -1731,8 +1731,8 @@ msgid ""
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgstr ""
"Para duyung akhirnya menyelamatkan Konrad dari laut, tetapi tidak dapat "
"membawanya kembali ke kapal. Dengan berkat upaya besar mereka mencapai "
"Para manusia duyung akhirnya menyelamatkan Konrad dari laut, tetapi tidak "
"dapat membawanya kembali ke kapal. Dengan berkat upaya besar mereka mencapai "
"sebuah pulau terdekat..."
#. [side]: id=Haf-Mal, type=Lich
@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid ""
"backyard so easily... Come forth and attack, my loyal duelist!"
msgstr ""
"Saya melihat bahwa pasukan anda mendekat, penipu! Aku tidak akan dikalahkan "
"di halaman belakang saya sendiri begitu mudah... Maju dan serang, Duelist "
"setia ku!"
"di halaman belakang saya sendiri begitu mudah... Maju dan serang, ahli "
"tarung setia ku!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:324
@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "Ular Air"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Ikan Cumi-Cumi"
msgstr "Cumi-Cumi"
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:395
@ -4505,9 +4505,9 @@ msgid ""
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Saya dari bangsa duyung, penghuni lautan luas! Jangan tanya saya apa yang "
"saya lakukan di gua. Tuanku bisa agak aneh. Kami berjuang di pihak sesama "
"penghuni-gua untuk memukul mundur para orc dan troll."
"Saya dari bangsa manusia duyung, penghuni lautan luas! Jangan tanya saya apa "
"yang saya lakukan di gua. Tuanku bisa agak aneh. Kami berjuang di pihak "
"sesama penghuni-gua untuk memukul mundur para orc dan troll."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:235
@ -5358,7 +5358,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pangeran Konrad, anda dan teman-teman anda terus berbicara tentang "
"menghindari Arkan-thoria. Tapi kami bisa menuntun anda menyusuri sungai ini. "
"Dengan bantuan kami bangsa duyung, anda bisa mencapai kampung halaman dari "
"Dengan bantuan kami manusia duyung, anda bisa mencapai kampung halaman dari "
"Bangsa Elf Utara lebih cepat dengan jalan sungai, daripada dengan mengambil "
"salah satu dari jalur darat. Saya tidak bisa menjanjikan anda bahwa itu akan "
"menjadi perjalanan yang aman, karena saya tidak tahu apa yang ada di depan, "
@ -5371,7 +5371,7 @@ msgid ""
"requires. I will trust your strength and loyalty through this tribulation "
"even as you trusted us to lead you through the heart of a volcano."
msgstr ""
"Bangsa duyung setia, anda telah melayani jauh melampaui rasa berhutang budi "
"Manusia duyung setia, anda telah melayani jauh melampaui rasa berhutang budi "
"anda. Aku akan mempercayai kekuatan dan kesetiaan anda melalui kesusahan ini "
"sama ketika anda mempercayai kami untuk memimpin anda melalui inti gunung "
"berapi."
@ -5384,9 +5384,9 @@ msgid ""
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"Orang-orang anda sudah menyelamatkan saya sekali dari kematian yang berair, "
"duyung mulia, berjuang di sisi saya ketika kengerian mayat hidup mengancam "
"untuk melahap kita. Aku mempercayakan tentara kami kepada kekuatan dan "
"perlindungan anda."
"manusia duyung mulia, berjuang di sisi saya ketika kengerian mayat hidup "
"mengancam untuk melahap kita. Aku mempercayakan tentara kami kepada kekuatan "
"dan perlindungan anda."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:313
@ -5457,10 +5457,10 @@ msgid ""
"Northerner armies that swarm the wilderness."
msgstr ""
"Tuan elf, saya memegang komando. Saya telah mengadakan dewan dengan Bangsa "
"Duyung, dan mereka percaya bahwa mereka dapat menemukan jalan menyusuri "
"sungai dan di atas air terjun. Kita akan mengambil rute yang paling langsung "
"ke tanah air anda dan meloloskan diri dari genggaman tentara orang dari "
"utara yang berkerumun dalam keadaan lebih liar."
"Manusia Duyung, dan mereka percaya bahwa mereka dapat menemukan jalan "
"menyusuri sungai dan di atas air terjun. Kita akan mengambil rute yang "
"paling langsung ke tanah air anda dan meloloskan diri dari genggaman tentara "
"orang dari utara yang berkerumun dalam keadaan lebih liar."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:350
@ -5515,7 +5515,7 @@ msgid ""
"will win through."
msgstr ""
"Kebutuhan kita atas kecepatan lebih berat daripada bahaya. Dengan Bangsa "
"Duyung membantu kita, kita akan berhasil melaluinya."
"Manusia Duyung membantu kita, kita akan berhasil melaluinya."
#. [option]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
@ -5535,8 +5535,8 @@ msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
"Jika anda ingin memilih jalur sungai kemudian, pindahkan ikan duyung jantan "
"ke ujung kanan sungai lagi."
"Jika anda ingin memilih jalur sungai kemudian, pindahkan seorang manusia "
"duyung ke ujung kanan sungai lagi."
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kelompok ini berjalan menyusuri sungai selama berhari-hari, kadang-kadang "
"berjalan melalui air dangkal, kadang-kadang berenang, dibantu oleh Bangsa "
"Duyung."
"Manusia Duyung."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:267
@ -5971,7 +5971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Suatu hari mereka melihat pemandangan yang mengerikan — suatu armada kapal "
"dan rakit tenggelam atau hancur di antara pulau-pulau sungai. Konrad "
"mengirimkan beberapa duyung untuk menyelidikinya."
"mengirimkan beberapa manusia duyung untuk menyelidikinya."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:271
@ -6463,7 +6463,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
msgstr ""
"Bahkan kami bangsa duyung tidak bisa merenangi itu. Jalan ke timur "
"Bahkan kami manusia duyung tidak bisa merenangi itu. Jalan ke timur "
"terhalangi."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -7510,11 +7510,10 @@ msgid ""
"at thin streams of black smoke, merging into the clouds far in the distance. "
"He shouted orders to depart and was ardently obeyed."
msgstr ""
"Konrad berdiri di benteng menatap keluar menuju cakrawala saat anak buahnya "
"sibuk di bawah. Dia tiba-tiba menyadari mengapa dia merasa gelisah: ia "
"telah menatap tipis aliran asap hitam, bergabung ke dalam awan jauh di "
"kejauhan. Dia berteriak perintah untuk berangkat dan dengan sangat tekun "
"dipatuhi."
"Konrad berdiri di benteng menatap keluar menuju cakrawala saat anak buahnya "
"sibuk di bawah. Dia tiba-tiba menyadari mengapa dia merasa gelisah: ia telah "
"menatap tipis aliran asap hitam, bergabung ke dalam awan jauh di kejauhan. "
"Dia berteriak perintah untuk berangkat dan dengan sangat tekun dipatuhi."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:71
@ -7525,12 +7524,11 @@ msgid ""
"find the band of rebels. The high craggy peaks of the mountains of the "
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
msgstr ""
"Kalenz yang termasuk anggota istana juara mengiringi Konrad dan Delfador "
"melalui hutan mereka, barisan depan yang hampir-tak terkalahkan. Perang "
"telah menyebar ke Wilayah Utara, tetapi dengan mengambil jalan panjang-sepi "
"melalui bukit-bukit terjal timur, gagal untuk menemukan kelompok "
"pemberontak. Puncak-puncak terjal tinggi dari pegunungan Naga memandang "
"rendah mereka dalam ketandusan sunyi."
"Elf Jawara Kalenz mengiringi Konrad dan Delfador melalui hutan mereka, "
"barisan depan yang hampir-tak terkalahkan. Perang telah menyebar ke Wilayah "
"Utara, tetapi dengan mengambil jalan panjang-sepi melalui bukit-bukit terjal "
"timur, gagal untuk menemukan kelompok pemberontak. Puncak-puncak terjal "
"tinggi dari pegunungan Naga memandang rendah mereka dalam ketandusan sunyi."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
@ -8452,7 +8450,7 @@ msgstr "pedang"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Commander.cfg:39
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:40
msgid "bow"
msgstr "busur"
msgstr "busur panah"
#. [variation]
#. [unit_type]
@ -8507,7 +8505,7 @@ msgid ""
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
"one day."
msgstr ""
"Muda dan kurang ajar, Pejuang menyerang dengan sebuah pedang, dan mudah "
"Muda dan kurang ajar, Petarung menyerang dengan sebuah pedang, dan mudah "
"diserang oleh musuh yang lebih berpengalaman. Namun mereka memiliki potensi "
"untuk menjadi prajurit-prajurit hebat suatu hari."
@ -8531,7 +8529,7 @@ msgid ""
"level units."
msgstr ""
"Para pemimpin mulia dari banyak tentara, Para Tuan terutama kuat dalam "
"pertempuran jarak dekat, dan juga memiliki keterampilan dengan busur. "
"pertempuran jarak dekat, dan juga memiliki keterampilan dengan busur panah. "
"Seperti Komandan, Tuan memiliki keterampilan kepemimpinan, dan meningkatkan "
"kemampuan tempur semua unit-tingkat rendah yang berdekatan."
@ -8540,7 +8538,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:125
msgid "female^Princess"
msgstr "perempuan^Putri"
msgstr "Putri"
#. [variation]: id=Princess, race=human
#. [unit_type]: id=Princess, race=human
@ -8689,8 +8687,8 @@ msgid ""
"A beautiful chest plate crafted from shimmering black steel, the Void Armor "
"is virtually impenetrable to physical weapons!"
msgstr ""
"Sebuah lapisan dada indah dibuat dari baja hitam berkilauan, yang Baju Baja "
"yang Tidak Dipakai hampir tidak dapat ditembus oleh senjata-senjata fisik!"
"Sebuah lapisan dada indah dibuat dari baja hitam berkilauan, Baju Baja yang "
"Tidak Dipakai hampir tidak dapat ditembus oleh senjata-senjata fisik!"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:169

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:29+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 15:31+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:18
msgid "Outlaw"
msgstr "Outlaw"
msgstr "Penjahat"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
"but we are now outlaws."
msgstr ""
"Hari ini kita mungkin tidak lagi menjadi warga Wesnoth. Aku berharap bisa "
"sebaliknya, tapi kita sekarang penjahat (outlaw)."
"sebaliknya, tapi kita sekarang penjahat."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:340
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
msgstr ""
"Nah, hal baik saya menemukan anda pertama kali. Sekarang bergegaslah, anda "
"harus berhasil melewati kota ke Hutan Grey Wood. Ada sebuah jalan kecil di "
"harus berhasil melewati kota ke Hutan Abu-Abu. Ada sebuah jalan kecil di "
"tenggara yang mengarah ke hutan; carilah penunjuk jalan. Adikku Hans yang "
"menunggu mu di sana dan akan membawa anda ke tuan kami. Cobalah untuk "
"menghindari prajurit jika anda bisa."
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:748
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Grey Woods."
msgstr ""
"Pergilah, dan kami masih dapat mengelakkan mereka di dalam Hutan Grey Wood."
"Pergilah, dan kami masih dapat mengelakkan mereka di dalam Hutan Abu-Abu."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=06_The_Grey_Woods
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
msgid "The Grey Woods"
msgstr "Hutan Grey Wood"
msgstr "Hutan Abu-Abu"
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:63
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid ""
"victory. With Helicrom dead, the guild of shadow magic was thrown into "
"disarray."
msgstr ""
"Kekalahan dari kejahatan Lich yang merajalela di Hutan Grey Wood merupakan "
"Kekalahan dari kejahatan Lich yang merajalela di Hutan Abu-Abu merupakan "
"kemenangan pahit. Dengan kematian Helicrom, serikat sihir bayangan itu "
"dilemparkan ke dalam kekacauan."
@ -1631,9 +1631,8 @@ msgid ""
"Baldras and his men quickly left the Grey Woods, not entirely convinced of "
"their safety even after eradicating the lich."
msgstr ""
"Baldras dan anak buahnya segera meninggalkan Hutan Grey Wood, tidak "
"sepenuhnya yakin keselamatan mereka bahkan setelah pemberantasan Lich "
"tersebut."
"Baldras dan anak buahnya segera meninggalkan Hutan Abu-Abu, tidak sepenuhnya "
"yakin keselamatan mereka bahkan setelah pemberantasan Lich tersebut."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:27
@ -1644,10 +1643,10 @@ msgid ""
"Wesnoth, and some of them were willing to resist it."
msgstr ""
"Saat mereka berjalan, banyak laki-laki dan perempuan dari dusun kecil "
"disekitar daerah Carcyn dan Hutan Grey Wood mendekati kelompok, meminta "
"untuk bergabung dengan mereka. Perubahan yang terjadi pada Ratu telah "
"menebarkan sebuah selubung gelisah atas warga Wesnoth, dan beberapa dari "
"mereka bersedia untuk melawannya."
"disekitar daerah Carcyn dan Hutan Abu-Abu mendekati kelompok, meminta untuk "
"bergabung dengan mereka. Perubahan yang terjadi pada Ratu telah menebarkan "
"sebuah selubung gelisah atas warga Wesnoth, dan beberapa dari mereka "
"bersedia untuk melawannya."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:31
@ -1658,7 +1657,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mengetahui mereka juga akan diberi label penjahat, dia enggan menerima "
"bantuan mereka.\n"
"<b>Catatan:</b> Baldras sekarang mampu merekrut penjahat, outlaw."
"<b>Catatan:</b> Baldras sekarang mampu merekrut penjahat."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:34
@ -2478,10 +2477,10 @@ msgid ""
"ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
"devastated. However, they did find one clue as to what happened..."
msgstr ""
"Para petani yang berpaling menjadi perampok (outlaw) akhirnya sampai di "
"Dallben. Dallben telah terbakar habis. Dalam kepanikan, mereka berlari "
"melalui hutan menuju Delwyn. Delwyn demikian juga dihancurkan. Namun, mereka "
"tidak menemukan suatu petunjuk mengenai apa yang terjadi..."
"Para petani yang berpaling menjadi penjahat akhirnya sampai di Dallben. "
"Dallben telah terbakar habis. Dalam kepanikan, mereka berlari melalui hutan "
"menuju Delwyn. Delwyn demikian juga dihancurkan. Namun, mereka tidak "
"menemukan suatu petunjuk mengenai apa yang terjadi..."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:57+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 13:37+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:92
msgid "Lord"
msgstr "Raja"
msgstr "Tuan"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:93
@ -4900,9 +4900,9 @@ msgid ""
"already beaten, and there is too much hate in Landars heart. Something is "
"not right here."
msgstr ""
"Kalenz... para shyde dan druid tidak senang dengan hal ini. Para saurian "
"sudah dikalahkan, dan ada terlalu banyak kebencian di hati Landar. Sesuatu "
"tidak beres di sini."
"Kalenz... para elf peri dan cenayang tidak senang dengan hal ini. Para "
"saurian sudah dikalahkan, dan ada terlalu banyak kebencian di hati Landar. "
"Sesuatu tidak beres di sini."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:69
@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"pengasingan ketenaran akan perbuatan mereka bertambah. Banyak penyembuh dan "
"ahli sihir wanita menjawab panggilan Cleodil, dan Kalenz mendapati bahwa "
"rekrutan-rekrutan datang kepadanya sesiap seolah-olah ia masih menjabat Tuan "
"Tinggi."
"Besar."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:42
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgid ""
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
msgstr ""
"Seperti Landar telah menghapus Dewan Elf, Kalenz dengan suara bulat dipilih "
"sebagai Tuan Tinggi Bangsa Elf. Bangsa Elf Utara dan Selatan bersumpah setia "
"sebagai Tuan Besar Bangsa Elf. Bangsa Elf Utara dan Selatan bersumpah setia "
"kepadanya."
#. [part]
@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Ini adalah sebuah potongan!"
#. [unit_type]: id=Elvish Horse Archer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:18
msgid "Elvish Horse Archer"
msgstr "Pemanah Berkuda Elf "
msgstr " Elf Pemanah Berkuda"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:22
@ -5708,9 +5708,10 @@ msgid ""
"healing at the beginning of your turn."
msgstr ""
"menyembuhkan +4:\n"
"Jika seorang shyde telah memperkuat sebuah ikatan istimewa kepada seseorang "
"kemampuan penyembuhannya meningkat untuknya. Ini memungkinkan Cleodil untuk "
"memberikan Kalenz poin-poin tambahan penyembuhan pada awal giliran anda."
"Jika seorang elf peri telah memperkuat sebuah ikatan istimewa kepada "
"seseorang kemampuan penyembuhannya meningkat untuknya. Ini memungkinkan "
"Cleodil untuk memberikan Kalenz poin-poin tambahan penyembuhan pada awal "
"giliran anda."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:153

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 14:13+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 17:06+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
"villages!"
msgstr ""
"Pah! Para Penggerutu, serang! Barangsiapa membawakan saya kepala Garrugch "
"akan mendapatkan lima desa!"
"Pah! Para Orc Muda, serang! Barangsiapa membawakan saya kepala Garrugch akan "
"mendapatkan lima desa!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:263
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358
msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr ""
"Pah! Para Penggerutu, tempatkan petani jelata yang lainnya kembali dalam "
"Pah! Para Orc Muda, tempatkan petani jelata yang lainnya kembali dalam "
"rantai-rantai."
#. [message]: speaker=unit
@ -1204,9 +1204,9 @@ msgid ""
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Ya, kami diperbudak, tapi kami naik terhadap Al'Tar dan mengalahkan warband "
"nya. Agar tetap bebas, kita mencari bantuan dan peralatan dari sekutu lama "
"kami, para kurcaci."
"Ya, kami diperbudak, tapi kami bangkit melawan Al'Tar dan mengalahkan "
"kelompok perangnya. Agar tetap bebas, kita mencari bantuan dan peralatan "
"dari sekutu lama kami, para dwarf."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:593
@ -9299,7 +9299,7 @@ msgid ""
"songs of all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Bertebaran di sekeliling Hidel adalah mayat-mayat setidaknya tiga panglima "
"perang orc, dan hampir termasuk para penggerutu, para prajurit dan pemanah. "
"perang orc, dan hampir termasuk para orc muda, para prajurit dan pemanah. "
"Senjatanya berkumai dan patah; baju besinya penyok dan remuk. Itu jelas bagi "
"semua bahwa kegugurannya itu pernah menjadi keberanian dan kemuliaan yang "
"hebat sekali, layak untuk dikenang dalam lagu-lagu dari semua bangsa-bangsa "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:24+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:01+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "(Sulit)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "Lord"
msgstr "Raja"
msgstr "Tuan"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
"Tanah berbendera Wesnoth yang hebat\n"
"Datang bukan dari tanah sendiri;\n"
"Ini berasal dari Dwarfdom, seram dan tua\n"
"Dibuat oleh tangan runesmith.\n"
"Dibuat oleh tangan pandai besi.\n"
"Jadi sekarang saya tahu dari mana ia datang —\n"
"Sceptre api yang hebat —\n"
"Sceptre api yang hebat —\n"
"Dan dari pembuat yang sama,\n"
"kisah mereka sekarang saya ceritakan ...\n"
"\n"
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Perjalanan jauh ke tanah kosong utara lama dan penuh bahaya. Karena "
"terowongan yang berkelok-kelok dan berbahaya, dan jalur yang tidak aman dari "
"orc, atau lebih buruk. Meskipun demikian, mereka sampai di daerah utara, dan "
"mulai untuk mencari runesmith bernama Thursagan — seorang yang bijaksana."
"mulai untuk mencari pandai besi bernama Thursagan — seorang yang bijaksana."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:268
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr "Dua runesmith dari akademi telah bergabung dengan anda!"
msgstr "Dua pandai besi dari akademi telah bergabung dengan anda!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:273

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 13:51+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:10+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:15
msgid "Grunt"
msgstr "Pendengkur"
msgstr "Orc Muda"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:16
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Siapa anak binatang yang tidak dicukur ini? Para Pendengkur — bunuh dia dan "
"Siapa anak binatang yang tidak dicukur ini? Para Orc Muda — bunuh dia dan "
"bawakan aku kepalanya!"
#. [message]: speaker=unit
@ -468,9 +468,9 @@ msgid ""
"Prepare for battle, my grunts! Well show these humans what happens when you "
"try to steal from Kapoue, Son of the Black-Eye!"
msgstr ""
"Bersiap untuk bertempur, para pendengkurku! Kita akan menunjukkan manusia "
"ini apa yang terjadi ketika anda mencoba untuk mencuri dari Kapou'e, Putra "
"Si Mata-Hitam!"
"Bersiap untuk bertempur, para orc muda ku! Kita akan menunjukkan manusia ini "
"apa yang terjadi ketika anda mencoba untuk mencuri dari Kapou'e, Putra Si "
"Mata-Hitam!"
#. [scenario]: id=02_The_Human_Army
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
@ -4270,8 +4270,8 @@ msgstr ""
"Kapou'e untuk menemukannya, setelah beberapa hari, bahwa orang memeluknya "
"dengan kagum. Berita perbuatan yang luarbiasa Kapou'e telah banyak beredar — "
"dari penyelamatannya terhadap para dukun di Barag Gor, hingga pasukannya "
"bergerak melalui badai salju utara. Pendengkur yang lebih muda terutama "
"memujanya dengan semangat sehingga ia hampir menakutkan."
"bergerak melalui badai salju utara. Orc yang lebih muda terutama memujanya "
"dengan semangat sehingga ia hampir menakutkan."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:149
@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "tongkat"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:35
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:35
msgid "curse"
msgstr "kutukan"
msgstr "mengutuk"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
@ -4898,7 +4898,7 @@ msgid ""
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
"Tower Pengamat adalah tempat yang bagus untuk melihat musuh dan kemudian "
"menembakkan bermacam-macam hal pada mereka dengan ballista."
"menembakkan bermacam-macam benda pada mereka dengan balista."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:40

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 16:50+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 14:22+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
"can spring his trap!"
msgstr ""
"Baran pasti sudah berada di posisinya sekarang. Tekan mereka, alihkan "
"perhatian adept sehingga Baran dapat memasang perangkapnya!"
"perhatian penyihir hitam sehingga Baran dapat memasang perangkapnya!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
@ -522,12 +522,12 @@ msgstr ""
"berguna, tapi di akhir hari pertama kami menemukan sekumpulan jejak. "
"Beberapa dari jejak-jejak itu telah dibuat oleh kaki-kaki kerangka.\n"
"\n"
"Kami cukup dekat untuk memastikan sekarang: jejak-jejak itu menuju ke Grey "
"Woods. Tak seorang pun dari Maghre atau dari desa-desa lain pernah pergi ke "
"dalam hutan itu hidup-hidup. Banyak cerita telah diturunkan dari generasi ke "
"generasi memperingatkan tentang hal itu. Menurut dugaan tempat ini dihantui "
"oleh jiwa-jiwa tersesat yang sangat menginginkan mahkluk hidup, dan siapa "
"saja yang mati disana ditakdirkan untuk bergabung bersama mereka."
"Kami cukup dekat untuk memastikan sekarang: jejak-jejak itu menuju ke Hutan "
"Abu-Abu. Tak seorang pun dari Maghre atau dari desa-desa lain pernah pergi "
"ke dalam hutan itu hidup-hidup. Banyak cerita telah diturunkan dari generasi "
"ke generasi memperingatkan tentang hal itu. Menurut dugaan tempat ini "
"dihantui oleh jiwa-jiwa tersesat yang sangat menginginkan mahkluk hidup, dan "
"siapa saja yang mati disana ditakdirkan untuk bergabung bersama mereka."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:336
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
msgstr "Bunuh Dark Adept sebelum tiba bala bantuannya"
msgstr "Bunuh Penyihir Hitam sebelum tiba bala bantuannya"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
@ -1048,8 +1048,8 @@ msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
"Adept itu tidak menyesatkan kita akhirnya. Aku akan menepati janji ku, "
"walaupun ini tidak menyenangkan; bebaskan dia, dan mari kita "
"Penyihir Hitam itu tidak menyesatkan kita akhirnya. Aku akan menepati janji "
"ku, walaupun ini tidak menyenangkan; bebaskan dia, dan mari kita "
"menyingkirkannya."
#. [message]: speaker=Guard_leader
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"saya. Namun, itu telah menghabiskan seminggu terakhir bagi kita untuk "
"membangun kembali rasa nyaman satu sama lain yang pernah kita miliki. "
"Beruntung bahwa kita telah mendapatkan waktu kita kembali — kami membuat "
"tempat tidur yang luas di Hutan Grey Woods, dan dalam perjalanan kami di "
"tempat tidur yang luas di Hutan Abu-Abu, dan dalam perjalanan kami di "
"sekitarnya kita melewati beberapa pedesaan yang benar-benar indah. Ini telah "
"memberi kita banyak waktu untuk berbicara."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:21+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Steelclad"
msgstr "Steelclad"
msgstr "Bajubesi"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
msgid "Lord"
msgstr "Raja"
msgstr "Tuan"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"And it bears a loremasters emblem."
msgstr ""
"Apa ini? Pemimpin mereka yang kalah mengenakan lencana-jubah buatan Dwarf. "
"Dan menggunakan sebuah lambang loremaster."
"Dan menggunakan sebuah lambang ahli sejarah."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:157
@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Setelah kemenangan melawan para orc, Aiglondur dipanggil ke ruang pertemuan "
"Hamel, penguasa Knalga dan Tuan Rekan dari Aliansi Utara. Disebelah mimbar "
"berdiri orang asing dengan jubah Ordo Loremaster..."
"berdiri orang asing dengan jubah Ordo Ahli Sejarah..."
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
#. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aiglondur, apa yang kamu telah temukan sangat mengganggu, secara keseluruhan "
"ini tampaknya masalah kecil. Aku memperkenalkan kepada mu Angarthing, "
"loremaster dalam pelatihan, yang mengenali tanda tersebut."
"seorang ahli sejarah dalam pelatihan, yang mengenali tanda tersebut."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:112
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Kartha di perbukitan timur, dari siapapun kita tidak pernah mendengar apa-"
"apa sejak sebelum Tallin menghentikan pendudukan orc di Knalga. Ini masalah "
"kita bahwa orc pasti datang untuk memilikinya; orc bahkan tidak boleh tahu "
"bahwa loremaster ada, apalagi datang cukup dekat untuk mendapatkan ini."
"bahwa ahli sejarah ada, apalagi datang cukup dekat untuk mendapatkan ini."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:116
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Aye. Alat sangat hebat yang dengannya runesmith terhebat kita membuat "
"Aye. Alat sangat hebat yang dengannya pandai besi terhebat kita membuat "
"Scepter Api. Tapi itu kuno, jauh lebih tua dari Thursagan; dia yang terakhir "
"menggunakannya, dan sejarah tertua kita mengisyaratkan bahwa palu ini "
"dulunya ditempa para dwarf di jantung bumi."
@ -373,11 +373,11 @@ msgid ""
"sorely we miss them."
msgstr ""
"Karena ketika Thursagan terbakar sampai mati dengan tangannya memegang Palu, "
"semua aksarawan dan arcanister yang hidup kemudian — semua orang yang telah "
"semua aksarawan dan arkanist yang hidup kemudian — semua orang yang telah "
"disumpah untuk keahlian dan mengikatkan diri pada kekuatan dari Palu — mati "
"tanpa bekas pada mereka, semua mati pada saat yang sama. Rahasia keahlian "
"mereka mati bersama mereka. Itulah mengapa tidak ada runesmith diantara Para "
"Dwarf hari ini, dan terasa berat kita kehilangan mereka."
"mereka mati bersama mereka. Itulah mengapa tidak ada pandai besi diantara "
"Para Dwarf hari ini, dan terasa berat kita kehilangan mereka."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:140
@ -387,8 +387,8 @@ msgid ""
"actually, quite as lost as we believed."
msgstr ""
"Itulah apa yang dikatakan, Tuanku Hamel, dan itu benar. Kecuali ini; Orde "
"Loremaster telah membiarkan saya untuk mengungkapkan bahwa rahasia keahlian "
"tidak ada, yang benar-benar, sehilang seperti yang kita percaya."
"Ahli Sejarah telah membiarkan saya untuk mengungkapkan bahwa rahasia "
"keahlian tidak ada, yang benar-benar, sehilang seperti yang kita percaya."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:144
@ -425,7 +425,8 @@ msgstr ""
"terkunci ini ia pasti telah menggali dari batu yang kuat sendiri oleh ahli "
"tulisan kuno tanpa bantuan. Gua-di terobos oleh ruangan itu. Ini memerlukan "
"usaha besar kita untuk memecahkan kodenya. Tapi itu mungkin bahwa, dengan "
"buku dan Palu di tangan, kami bisa melatih dan memulai runesmith sekali lagi."
"buku dan Palu di tangan, kami bisa melatih dan memulai pandai besi sekali "
"lagi."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:160
@ -442,7 +443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuanku, penemuan ini baru-baru saja. Kami masih mengartikan buku itu. Dan "
"ini dia: dengan Palu di Kal Kartha dan buku di sini, soal yang memegangnya "
"akan melakukan pelatihan para runesmith baru di tangannya akan menjadi... "
"akan melakukan pelatihan para pandai besi baru di tangannya akan menjadi... "
"sulit."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
@ -470,7 +471,7 @@ msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Itu jelas; Orde Loremaster ingin mengirim sebuah ekspedisi ke Kal Kartha "
"Itu jelas; Orde Ahli Sejarah ingin mengirim sebuah ekspedisi ke Kal Kartha "
"untuk menemukan apa yang telah menjadi saudara kita dan Palu."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
@ -1449,7 +1450,7 @@ msgid ""
"place to doubt a loremaster."
msgstr ""
"Cambuk. Belenggu. Tidak, Angarthing, aku tidak akan meragukan anda, bahkan "
"jika itu kewenangan saya untuk meragukan seorang loremaster."
"jika itu kewenangan saya untuk meragukan seorang ahli sejarah."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:350
@ -1668,8 +1669,8 @@ msgid ""
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
"and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Aye? Nah, anda telah tahu hal-hal seperti itu lebih baik daripada aku, "
"loremaster. Karrag kami bekerja keras selama bertahun-tahun untuk memulihkan "
"Aye? Nah, anda telah tahu hal-hal seperti itu lebih baik daripada aku, ahli "
"sejarah. Karrag kami bekerja keras selama bertahun-tahun untuk memulihkan "
"pengetahuan akan keahlian. Dia ditinggikan ketika tuan tua kita tewas dalam "
"pertempuran melawan para orc pengepung. Karrag sendiri terluka hampir mati, "
"tidak mengira ia akan sembuh. Tapi ia mempimpin kita hari ini, dan "
@ -1708,10 +1709,10 @@ msgid ""
"see to my troops care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Itu untuk tuan-tuan dan loremasters yang perlu memikirkan tentang masalah "
"ini, bukan orang-orang seperti saya. Saya harus melihat perawatan pasukan "
"saya. Makanan akan dibawakan kepada anda; baik istirahatlah, kita akan "
"bercakap-cakap lagi."
"Itu untuk tuan-tuan dan para ahli sejarah yang perlu memikirkan tentang "
"masalah ini, bukan orang-orang seperti saya. Saya harus melihat perawatan "
"pasukan saya. Makanan akan dibawakan kepada anda; baik istirahatlah, kita "
"akan bercakap-cakap lagi."
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
@ -2375,7 +2376,7 @@ msgid ""
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme."
msgstr ""
"Loremaster... tidak satupun dari kita cocok untuk mengambil kekuasaan itu. "
"Ahli Sejarah... tidak satupun dari kita cocok untuk mengambil kekuasaan itu. "
"Karrag menipu kami semua, menjadikan kami alat dari rencana busuknya."
#. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr "Ini akan pantas. Para Loremaster akan menyetujui."
msgstr "Ini akan pantas. Para Ahli Sejarah akan menyetujui."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Dwarvish Sejarawan"
msgstr "Dwarf Sejarawan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:21
@ -2473,7 +2474,7 @@ msgid ""
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Dwarvish Sejarawan adalah sejarawan dari ras kuno dan angkuh. Mereka sedikit "
"Dwarf Sejarawan adalah sejarawan dari ras kuno dan angkuh. Mereka sedikit "
"jumlahnya, dan keberadaan mereka umumnya tidak dikenal oleh orang lain dari "
"Benua Raya. Untuk kemampuan dari Saksi yang mereka tambahkan, melalui studi "
"herbal dan pengetahuan mineral, mampu untuk menyembuhkan racun."
@ -2483,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:35
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:37
msgid "morningstar"
msgstr "bintang timur"
msgstr "bintang fajar"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:109
@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "bolas"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Dwarf Ahli Sejarah"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
@ -2507,33 +2508,33 @@ msgid ""
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Para Loremaster adalah orang-orang bijak dari ras dwarf. nasihat mereka "
"Para Ahli Sejarah adalah orang-orang bijak dari ras dwarf. nasihat mereka "
"sangat dihargai oleh pemimpin-perang dan kepala suku, dan mereka dipandang "
"dengan kagum oleh dwarf biasa, karena mereka sendiri betul-betul memiliki "
"rahasia terdalam dan paling erat-menyimpan rahasia pengetahuan dwarven. "
"Dikatakan bahwa di mana seorang loremaster berdiri, disitu ada jiwa para "
"dwarf. Untuk kemampuan dari dwarvish sejarawan yang mereka tambahkan ia "
"Dikatakan bahwa di mana seorang ahli sejarah berdiri, disitu ada jiwa para "
"dwarf. Untuk kemampuan dari Dwarf Sejarawan yang mereka tambahkan ia "
"memiliki kemampuan terbatas untuk menyembuhkan."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
msgstr "Kurcaci Nagawan Bertopeng"
msgstr "Dwarf Nagawan Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Kurcaci Petarung Bertopeng"
msgstr "Dwarf Petarung Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardsman.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
msgstr "Kurcaci Penjaga Bertopeng"
msgstr "Dwarf Penjaga Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Kurcaci Majikan Bertopeng"
msgstr "Dwarf Majikan Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:18
@ -2548,27 +2549,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ditakuti di legenda dwarven adalah Tuan Dwarf yang ditutupi topeng wajahnya, "
"menggunakan kekuasaan pertempuran hebat dari jenisnya tanpa memperhitungkan "
"rekan-rekannya dan para loremaster dari jenis-Dwarven untuk penggunaan gelap "
"dan berdarah yang ia menempatkan senjatanya. Seperti kerabat yang tak tahu "
"malu-nya, Tuan Dwarf menggunakan kapak dan palu dengan keterampilan ahli, "
"dan dapat mencapai target dengan sebuah kapak tangan dilemparkan pada "
"rekan-rekannya dan para ahli sejarah dari jenis-Dwarven untuk penggunaan "
"gelap dan berdarah yang ia menempatkan senjatanya. Seperti kerabat yang tak "
"tahu malu-nya, Tuan Dwarf menggunakan kapak dan palu dengan keterampilan "
"ahli, dan dapat mencapai target dengan sebuah kapak tangan dilemparkan pada "
"beberapa langkah. Meskipun lambat pada kaki mereka, dwarf ini adalah bukti "
"keberanian jenis mereka."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
msgstr "Kurcaci Pelindung Bertopeng"
msgstr "Dwarf Pengawas Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
msgstr "Kurcaci Pengawal Bertopeng"
msgstr "Dwarf Pengawal Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Kurcaci Bajubesi Bertopeng"
msgstr "Dwarf Bajubesi Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:18
@ -2584,17 +2585,17 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Kurcaci Geledek Bertopeng"
msgstr "Dwarf Geledek Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:4
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Kurcaci Petir Bertopeng"
msgstr "Dwarf Petir Bertopeng"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Dwarvish Saksi "
msgstr "Dwarf Saksi "
#. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:27
@ -2617,11 +2618,6 @@ msgstr ""
"utusan antara klan dwarf."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more "
#| "damage in combat, though this only applies to units of lower or equal "
#| "level."
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
@ -2691,7 +2687,8 @@ msgstr "Aku gugur!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr ""
"Oh tidak! Tanpa seorang loremaster kita tidak dapat menyelesaikan misi kita!"
"Oh tidak! Tanpa seorang ahli sejarah kita tidak dapat menyelesaikan misi "
"kita!"
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
@ -2762,7 +2759,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "palu"
#~ msgid "chill tempest"
#~ msgstr "angin dingin"
#~ msgstr "badai dingin"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Waktu habis"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:45+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 17:15+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "(Mudah)"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:16
msgid "Fighter"
msgstr "Pejuang"
msgstr "Petarung"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:17
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "(Menantang)"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:18
msgid "Lord"
msgstr "Raja"
msgstr "Tuan"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid ""
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr ""
"Bagus. Kami memerlukan baja untuk peperangan kami sendiri di dalam air. Saya "
"secara resmi menempatkan kekuatan dari Orang Duyung siap membantu anda!"
"secara resmi menempatkan kekuatan dari Manusia Duyung siap membantu anda!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:405
@ -3814,9 +3814,9 @@ msgid ""
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the east."
msgstr ""
"Dengan bantuan Orang Duyung, dan pengetahuan saya tentang sebuah pulau itu "
"akan membuat perbekalan yang baik, kita harus bisa memulai demi tanah besar "
"yang berada di sebelah timur."
"Dengan bantuan Manusia Duyung, dan pengetahuan saya tentang sebuah pulau itu "
"akan membuat perbekalan yang baik, kita harus bisa naik ke kapal demi tanah "
"besar yang berada di sebelah timur."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:730
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgid ""
"you have that ruby."
msgstr ""
"Apa yang saya tidak suka adalah kenyataan bahwa Tuan Lich-Jevyan, setelah "
"ibu kota kita di beri nama, mengkhianati kaum ku. Untuk membuat keadaan "
"ibu kota kita di beri nama, mengkhianati kaum ku. Untuk membuat keadaan "
"menjadi lebih buruk, dia tahu bahwa anda memiliki ruby itu."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -4061,9 +4061,9 @@ msgid ""
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The Nagas "
"like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgstr ""
"Hati-hati, pulau-pulau ini tidak aman. Kita berada di wilayah Naga. Tapi ini "
"adalah satu-satunya tempat untuk berhenti dengan pantai pasir yang halus "
"untuk pendaratan... Para Naga ingin mengais-ngais logam dari kapal-kapal "
"Hati-hati, pulau-pulau ini tidak aman. Kita berada di wilayah Kobra. Tapi "
"ini adalah satu-satunya tempat untuk berhenti dengan pantai pasir yang halus "
"untuk pendaratan... Para Kobra ingin mengais-ngais logam dari kapal-kapal "
"yang mereka tangkap di sini."
#. [message]: speaker=Xamalia
@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr "Hissssss!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:351
msgid "Weve defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr ""
"Kita telah mengalahkan para naga. Armada pasti dapat berkumpul kembali di "
"Kita telah mengalahkan para kobra. Armada pasti dapat berkumpul kembali di "
"sini."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Tuan Logalmier, Aku akan mengalahkan naga anda."
#. [option]: id=16_The_Kalian
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:174
msgid "Lets get those saurians and nagas on that beach!"
msgstr "Mari kita hadapi para saurian dan para naga di pantai itu!"
msgstr "Mari kita hadapi para saurian dan para kobra di pantai itu!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:186
@ -4549,7 +4549,7 @@ msgid ""
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Ada sekelompok saurian, teman-teman dari naga aku yakin, yang "
"memperdagangkan logam dengan para naga dari laut. Kita harus menghentikan "
"memperdagangkan logam dengan para kobra dari laut. Kita harus menghentikan "
"ini. Mereka berada di sebuah pantai dekat sini."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
@ -5049,8 +5049,8 @@ msgstr "Para Monster! Kita sedang diserang oleh para monster."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:148
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
msgstr ""
"Kita harus mempertahankan pantai sampai kita bisa memanggil teman-teman naga "
"kita."
"Kita harus mempertahankan pantai sampai kita bisa memanggil teman-teman "
"kobra kita."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:153
@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:167
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
msgstr ""
"Kita terlalu lambat... Setiap naga di laut akan berada di hadapan kita!"
"Kita terlalu lambat... Setiap kobra di laut akan berada di hadapan kita!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:191
@ -5892,7 +5892,7 @@ msgid ""
"our Naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Anda Lagi! Anda akan mmmenderita atas serangan anda terhadap bangsaku! "
"Shek'kahan, temansss Naga kami— Anda akan membayar! Kami punya teman-teman "
"Shek'kahan, temansss Kobra kami— Anda akan membayar! Kami punya teman-teman "
"baru sekarang."
#. [message]: speaker=Tan-Halg
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "busur panah"
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Pejuang Mulia "
msgstr "Petarung Mulia "
#. [unit_type]: id=Noble Fighter, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:19
@ -7038,7 +7038,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
msgid "Noble Lord"
msgstr "Tuan yang Mulia"
msgstr "Majikan Mulia"
#. [unit_type]: id=Noble Lord, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:21
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:23
msgid "training sword"
msgstr "latihan pedang"
msgstr "pedang latihan"
#. [unit_type]: id=Vampire Lady, race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
@ -7095,12 +7095,12 @@ msgstr "ciuman darah "
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:36
msgid "curse"
msgstr "kutukan"
msgstr "mengutuk"
#. [unit_type]: id=Warrior King
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:7
msgid "Warrior King"
msgstr "Raja Pejuang"
msgstr "Raja Prajurit"
#. [unit_type]: id=Warrior King
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:11
@ -7149,7 +7149,7 @@ msgstr "tongkat"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:108
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:107
msgid "sling"
msgstr "lemparan"
msgstr "tali umban"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:4
@ -7180,7 +7180,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr "Wose pohon muda"
msgstr "Wose Muda"
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:24
@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "meremukkan"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
msgid "distract"
msgstr "membingungkan"
msgstr "mengacaukan"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
@ -7226,7 +7226,7 @@ msgid ""
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
"not for itself)."
msgstr ""
"Membingungkan:\n"
"Mengacaukan:\n"
"Unit ini meniadakan Zona Kontrol musuh di sekitarnya sendiri untuk unit-unit "
"yang bersekutu (tetapi tidak untuk dirinya sendiri)."
@ -7591,7 +7591,7 @@ msgid ""
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
"even the sea-weather is milder."
msgstr ""
"Setelah mengalahkan para Naga, kaum pengungsi Haldric mengambil air tawar "
"Setelah mengalahkan para Kobra, kaum pengungsi Haldric mengambil air tawar "
"dan berburu binatang buruan kecil, lega untuk memiliki tanah di bawah kaki "
"mereka. Ketika mereka berangkat, bahkan cuaca-laut lebih ringan."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 17:02+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 17:21+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -482,9 +482,10 @@ msgid ""
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
"theyre in trouble!"
msgstr ""
"Anda sekarang dapat merekrut Merman Pemburu. Duyung adalah makhluk air. "
"Usahakan mereka di sungai dan rawa-rawa dan mereka akan bertempur dengan "
"baik! Menempatkan mereka di lahan kering dan mereka dalam kesulitan!"
"Anda sekarang dapat merekrut Manusia Duyung Pemburu. Manusia Duyung adalah "
"makhluk air. Usahakan mereka di sungai dan rawa-rawa dan mereka akan "
"bertempur dengan baik! Menempatkan mereka di lahan kering dan mereka dalam "
"kesulitan!"
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
@ -744,7 +745,8 @@ msgstr "Menteri Hylas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
msgid "More bandits?! Theyll feel the deadly bite of my lance!"
msgstr ""
"Lebih banyak penjahat?! Mereka akan merasakan tusukan mematikan tombak saya!"
"Lebih banyak penjahat?! Mereka akan merasakan tusukan mematikan senjata "
"penusuk saya!"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
@ -2239,13 +2241,13 @@ msgid ""
"Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
"Hss..."
msgstr ""
"Hss... Disini ada bangsa manusia yang telah membuat perjanjian dengan duyung "
"yang terkutuk! Hss..."
"Hss... Disini ada bangsa manusia yang telah membuat perjanjian dengan "
"manusia duyung terkutuk! Hss..."
#. [message]: speaker=Eliomir
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:256
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
msgstr "Kami tersandung ke dalam sarang naga!"
msgstr "Kami tersandung ke dalam sarang kobra!"
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:260
@ -2259,7 +2261,7 @@ msgid ""
"lair!"
msgstr ""
"Kita harus membersihkan jalan ini untuk Deoran dan Ethiliel! Kita harus "
"menghancurkan sarang naga!"
"menghancurkan sarang kobra!"
#. [message]: speaker=Queen Xeila
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:270
@ -2289,7 +2291,7 @@ msgid ""
"She wont listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
"Ethiliel! We must destroy them!"
msgstr ""
"Dia tidak mau mendengarkan. Jika kita membiarkan naga ini di sini, mereka "
"Dia tidak mau mendengarkan. Jika kita membiarkan kobra ini di sini, mereka "
"akan menghadang Deoran dan Ethiliel! Kita harus menghancurkan mereka!"
#. [objective]: condition=win
@ -2303,7 +2305,7 @@ msgid ""
"There are a group of naga occupying this area... they dont look very "
"friendly."
msgstr ""
"Ada sekelompok naga menempati daerah ini... mereka tidak terlihat sangat "
"Ada sekelompok kobra menempati daerah ini... mereka tidak terlihat sangat "
"ramah."
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
@ -2374,7 +2376,7 @@ msgid ""
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
"Deoran and Ethiliel!"
msgstr ""
"Naga ini masih menguasai jalan. Kita harus membersihkan jalan bagi Deoran "
"Kobra ini masih menguasai jalan. Kita harus membersihkan jalan bagi Deoran "
"dan Ethiliel!"
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
@ -3666,12 +3668,12 @@ msgstr "menghancurkan"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:86
msgid "gaze"
msgstr "tatapan"
msgstr "menatap"
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:4
msgid "Horseman Commander"
msgstr "Komandan Penunggang Kuda"
msgstr "Komandan Prajurit Berkuda"
#. [unit_type]: id=Horseman Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:27
@ -3689,13 +3691,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:31
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:33
msgid "lance"
msgstr "lembing"
msgstr "penusuk"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Horseman_Commander.cfg:42
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:44
msgid "mace"
msgstr "tongkat kebesaran"
msgstr "gada"
#. [unit_type]: id=Infantry Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Infantry_Commander.cfg:4
@ -3800,9 +3802,9 @@ msgid ""
"more dangerous at night."
msgstr ""
"Para preman adalah andalan pasukan bandit. Mereka tidak memiliki serangan "
"<i>jarak jauh</i> , dan rentan terhadap para pemanah anda. Lembing Deoran "
"juga akan memberikan rasa takut ke dalam hati mereka! Seperti semua unit "
"bandit, mereka jauh lebih berbahaya di malam hari."
"<i>jarak jauh</i> , dan rentan terhadap para pemanah anda. Senjata penusuk "
"Deoran juga akan memberikan rasa takut ke dalam hati mereka! Seperti semua "
"unit bandit, mereka jauh lebih berbahaya di malam hari."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
@ -4129,10 +4131,10 @@ msgid ""
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
"the rustling of the north wind in the distance. The undead were gone."
msgstr ""
"Lelah, Deoran menjatuhkan tombaknya ke tanah. Orang-orang di sekelilingnya "
"perlahan-lahan mengangkat helm mereka dari kening mereka. Rintihan yang "
"terluka mengalihkan gemerisik angin utara di kejauhan. Mayat hidup itu "
"sudah lenyap."
"Lelah, Deoran menjatuhkan senjata penusuknya ke tanah. Orang-orang di "
"sekelilingnya perlahan-lahan mengangkat helm mereka dari kening mereka. "
"Rintihan yang terluka mengalihkan gemerisik angin utara di kejauhan. Mayat "
"hidup itu sudah lenyap."
#. [part]
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:154

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 14:17+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:22+0700\n"
"Last-Translator: Yuris <yuris_wicaksana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Kapan saja kamu berada di dalam sebuah <i>benteng</i>, kamu dapat "
"<i>merekrut</i> di sekitar lantai benteng itu dengan melakukan klik kanan "
"dan memilih <b>Rekrut</b>. Sementara ini kamu hanya diberi satu jenis unit "
"untuk dipilih : Petarung Elf."
"untuk dipilih : Elf Petarung."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:654
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:791
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
msgstr "Klik kiri pada Petarung Elf"
msgstr "Klik kiri pada Elf Petarung"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:792
@ -753,11 +753,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ketika suatu unit mendapatkan poin pengalaman yang cukup (<i>batang pengukur "
"pengalaman</i>, jika muncul, berada pada sisi <b>kanan</b> dari <i>batang "
"pengukur hitpoint</i>), itu akan menaikan satu level. Petarung Elf "
"mempunyai dua pilihan kenaikan pangkat, dan kamu akan mempunyai suatu "
"kesempatan untuk memilih perubahan yang kamu inginkan. Bagaimanapun, biaya "
"untuk memunculkan unit-unit level 2 akan naik menjadi dua kali lipat "
"dibandingkan biaya untuk memuinculkan unit-unit itu ketika masih level 1."
"pengukur hitpoint</i>), itu akan menaikan satu level. Elf Petarung mempunyai "
"dua pilihan kenaikan pangkat, dan kamu akan mempunyai suatu kesempatan untuk "
"memilih perubahan yang kamu inginkan. Bagaimanapun, biaya untuk memunculkan "
"unit-unit level 2 akan naik menjadi dua kali lipat dibandingkan biaya untuk "
"memuinculkan unit-unit itu ketika masih level 1."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1044
@ -935,10 +935,10 @@ msgid ""
"she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
"Shaman to attack since she is fairly weak herself."
msgstr ""
"Dengan sedikit bantuan tentunya. Jika kamu pindahkan penyihir mu dekat "
"dengan unit yang sedang bertahan, dia akan menyembuhkannya 4 hitpoints "
"setiap giliran. Hanya saja berhati-hatilah untuk tidak memaksakan penyihir "
"untuk menyerang karena dia sebenarnya lemah."
"Dengan sedikit bantuan tentunya. Jika kamu pindahkan dukun mu dekat dengan "
"unit yang sedang bertahan, dia akan menyembuhkannya 4 hitpoints setiap "
"giliran. Hanya saja berhati-hatilah untuk tidak memaksakan dukun untuk "
"menyerang karena dia sebenarnya lemah."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
@ -973,8 +973,7 @@ msgstr "ku harap aku memiliki kesempatan untuk mundur setelah ini!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:298
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and Im done for!"
msgstr ""
"Cukup hanya dengan satu serangan saja oleh Orc pendengkur, dan Aku kalah!"
msgstr "Cukup hanya dengan satu serangan saja oleh Orc Muda, dan Aku kalah!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:309
@ -1067,8 +1066,8 @@ msgid ""
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
"the river. He should be little trouble."
msgstr ""
"Mula-mula, kita harus berhadapan dengan Pendengkur Orc yang berada pada "
"posnya di pertengahan sungai. Ia pasti menyebabkan sedikit masalah."
"Mula-mula, kita harus berhadapan dengan Orc Muda yang berada pada posnya di "
"pertengahan sungai. Ia pasti menyebabkan sedikit masalah."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:490
@ -1130,9 +1129,9 @@ msgid ""
"one Elvish Shaman"
msgstr ""
"Untuk memulainya, kita butuh beberapa unit:\n"
"Dua Petarung Elf\n"
"Dua Pemanah Elf\n"
"Satu Dukun Elf"
"Dua Elf Petarung\n"
"Dua Elf Pemanah\n"
"Satu Elf Dukun"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:591
@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Bila ada Petarung-Petarung Elf dari pertempuran terakhir mu yang mempunyai "
"pengalaman, kita akan <i>memanggil kembali</i> mereka ke medan perang "
"sekarang. Tetapi bilamana, veteran-veteran mu tidak mempunyai pengalaman "
"maka lebih murah untuk merekrut unit-unit baru. Rekrutlah satu Petarung Elf."
"maka lebih murah untuk merekrut unit-unit baru. Rekrutlah satu Elf Petarung."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:616
@ -1210,20 +1209,20 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:918
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Petarung Elf "
msgstr "Elf Petarung"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:620
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr ""
"Klik Kanan pada lantai di arah timur laut mu dan rekrutlah seorang petarung "
"Elf"
"Klik Kanan pada lantai di arah timur laut mu dan rekrutlah seorang Elf "
"Petarung "
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:660
msgid "No! I said recruit an Elvish <i>Shaman</i>! Now try again..."
msgstr ""
"Bukan! maksudku rekrutlah seorang <i>Dukun</i> Elf! sekarang coba lagi..."
"Bukan! maksudku rekrutlah seorang Elf <i>Dukun</i> ! sekarang coba lagi..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:669
@ -1281,12 +1280,12 @@ msgstr "Eowynial"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:714
msgid "Shaman"
msgstr "Penyihir"
msgstr "Dukun"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:715
msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north"
msgstr "Rekrut seorang Dukun Elf disebelah utara mu"
msgstr "Rekrut seorang Elf Dukun disebelah utara mu"
#. [unit]: id=Elriend, type=Elvish Archer
#. [else]
@ -1318,7 +1317,7 @@ msgstr "Pemanah #2"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:783
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:820
msgid "Recruit two Elvish Archers in the tiles to your west"
msgstr "Rekrutlah dua Pemanah Elf di lantai sebelah barat mu"
msgstr "Rekrutlah dua Elf Pemanah di lantai sebelah barat mu"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:796
@ -1366,7 +1365,8 @@ msgstr "MEMANGGIL KEMBALI $recall_name2"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:876
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:919
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Klik kanan pada lantai di sebelah timurmu dan rekrutlah Petarung Elf"
msgstr ""
"Klik kanan pada lantai di sebelah timurmu dan rekrutlah seorang Elf Petarung "
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:899
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid ""
"$recruit.language_name|? I said <i>recruit</i> a new <i>Elvish Fighter</i>. "
"Now try again..."
msgstr ""
"$recruit.language_name|? maksudku <i>rekruit</i> seorang <i>Petarung Elf</i> "
"$recruit.language_name|? maksudku <i>rekruit</i> seorang <i>Elf Petarung</i> "
"yang baru. Sekarang cobalah lagi..."
#. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
msgid "Orcish Grunts have no ranged attacks, so use your archers against them."
msgstr ""
"Para orc pendengkur tidak memiliki serangan jarak jauh, maka gunakan para "
"Para orc muda tidak memiliki serangan jarak jauh, maka gunakan para "
"pemanahmu untuk menyerang mereka."
#. [event]
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
"of hitting an Elvish Archer in that tile."
msgstr ""
"Bagus. Para elf sangat terlindungi bila berada didalam hutan. Hanya ada 30% "
"kesempatan mengenai seorang Pemanah Elf di hutan."
"kesempatan mengenai seorang Elf Pemanah di hutan."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1000
@ -1540,9 +1540,9 @@ msgid ""
"Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, "
"then return to the keep to recruit more units!"
msgstr ""
"Kirimkan Petarung lain dan penyihir ke selatan sehingga mereka dapat "
"menyerang pada giliran berikutnya, kemudian kembali ke benteng untuk "
"merekrut lebih banyak unit!"
"Kirimkan Petarung lain dan Dukun ke selatan sehingga mereka dapat menyerang "
"pada giliran berikutnya, kemudian kembali ke benteng untuk merekrut lebih "
"banyak unit!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1041
@ -1589,8 +1589,8 @@ msgid ""
"That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
"Wolf Riders reach it."
msgstr ""
"Orc Pendengkur menghalangi jembatan itu! Kita harus menduduki pulau itu "
"sebelum Pengendara Serigala menjangkaunya."
"Orc Muda menghalangi jembatan itu! Kita harus menduduki pulau itu sebelum "
"Pengendara Serigala menjangkaunya."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1096
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"berada di dalam <i>Zona Kontrol</i> dan tidak bisa bergerak lebih lanjut "
"pada giliran itu.\n"
"Untuk memindahkan pasukan mu ke pulau itu tanpa menyeberangi pelan-pelan "
"melalui air, kamu harus membunuh Pendengkur itu."
"melalui air, kamu harus membunuh orc muda itu."
#. [then]
#. [event]
@ -1653,8 +1653,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1139
msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit"
msgstr ""
"Pindahkan Penyihirmu ke atas jembatan dan tempatkan ia dibelakang unit "
"lainnya"
"Pindahkan Dukun mu ke atas jembatan dan tempatkan ia dibelakang unit lainnya"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1185
@ -1810,8 +1809,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ingatlah untuk merekrut pasukan yang bermanfaat pada keadaanya. Para pemanah "
"terutama sekali efektif melawan Para Orc Pendengkur, Para Pengendara "
"Serigala dan pemimpin orc."
"terutama sekali efektif melawan Para Orc Muda, Para Pengendara Serigala dan "
"pemimpin orc."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1279
@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr "Petarung Wanita"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:22
msgid "saber"
msgstr "pedang"
msgstr "anggar"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14