updated German translation
This commit is contained in:
parent
3a3d58d475
commit
d362713de7
2 changed files with 106 additions and 541 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 13:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 12:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -108,11 +108,6 @@ msgid "Pirate Galleon"
|
|||
msgstr "Piratengalleone"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. Ships "
|
||||
#| "full of goods shouldn't be lonely, far away from any land, better to help "
|
||||
#| "them avoid sinking from overloading..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
|
||||
"onboard are more than happy to help relieve other ships of their weighty "
|
||||
|
@ -240,6 +235,17 @@ msgid ""
|
|||
"creatures known as 'Armageddon Drakes' are towering things, both immune to "
|
||||
"and possessed of a tremendous fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Armageddondrake stellen die wohl mächtigsten Draken dar, die man sich "
|
||||
"nur vorstellen kann. Sie sind es gewohnt inmitten eines Vulkans zu leben, so "
|
||||
"dass ihnen Feuer und größte Hitze kaum etwas anhaben kann. Es gibt Berichte, "
|
||||
"in denen gesagt wird, dass sich ein Armageddon Drake bei einem Magier dafür "
|
||||
"bedankt hat mit, einem Feuerball angegriffen zu werden, da ihm doch ein "
|
||||
"wenig kalt wurde. Nicht das es dem Magier auch nur im geringsten geholfen "
|
||||
"hätte...\n"
|
||||
"Seine mächtige Rüstung dient mehr als Statussymbol, denn als Schutz. Sie ist "
|
||||
"noch prächtiger verziert als beim Infernodraken. Hergestellt aus Mineralien, "
|
||||
"die man nur in den tiefsten Tiefen der Magamaflüsse in der Heimat der Draken "
|
||||
"findet, unterstreicht sie seine ehrfurchtgebietende Erscheinung."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Gryphon_Rider.cfg:28
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Gryphon_Master.cfg:28
|
||||
|
@ -549,11 +555,6 @@ msgid "Drake Fighter"
|
|||
msgstr "Drake Kämpfer"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drake Fighters wield curved scimitars with deadly skill, and possess the "
|
||||
#| "fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on "
|
||||
#| "to join the ranks of the elite Drake Warriors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Fighters wield curved scimitars, and possess the fire breathing skills "
|
||||
"of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. Their "
|
||||
|
@ -650,19 +651,6 @@ msgid "Drake Glider"
|
|||
msgstr "Drake Gleiter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drake Gliders wear as little armor as possible so they can quickly escape "
|
||||
#| "their foes when they leave their caves. These Drakes are competent "
|
||||
#| "fighters, possessing the internal fire common to many of their kin. "
|
||||
#| "Gliders can also effectively use their speed to viciously slam their "
|
||||
#| "opponents into submission. The best gliders can look forward to being "
|
||||
#| "accepted into the ranks of the high flying Sky Drakes. From their aerial "
|
||||
#| "vantage point, these drakes can see past most defensive cover. Their "
|
||||
#| "skill at flying allows them the precision to target enemies under such "
|
||||
#| "cover.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves to "
|
||||
"fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, possessing "
|
||||
|
@ -827,6 +815,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwerge sind eine alte Rasse von mächtigen Kämpfern. Die Berserker unter "
|
||||
"ihnen verzichten auf jegliche Verteidigung im Austausch dafür fügen sie "
|
||||
"ihren Feinden massive Schäden zu. Wenn der Kampf erst mal begonnen hat "
|
||||
"greifen sie mit äußerster Brutalität an, solange bis sie oder ihr Gegner "
|
||||
"besiegt am Boden liegt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:32
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
|
||||
|
@ -950,6 +945,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. "
|
||||
"Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des Heeres, "
|
||||
"da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen standhalten können. "
|
||||
"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:83
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Guardsman.cfg:80
|
||||
|
@ -1038,6 +1039,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schildwachen halten, mit ihren Turmschildern und ihrer Tapferkeit,selbst "
|
||||
"denn stärksten gegnerischen Angriffen stand.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Stalwart.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Stalwart"
|
||||
|
@ -1052,6 +1057,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitglieder der Zwergen Wache haben jahrelange Kampferfahrung. Sie haben sich "
|
||||
"bessere Schilder und stärke Rüstungen von den Überresten ihrergefallenen "
|
||||
"Gegner angeeignet. Obwohl sie langsam sind, sind siegefürchtet für ihre "
|
||||
"Widerstandskraft und ihre Stärke.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Steelclad.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||||
|
@ -1070,15 +1081,6 @@ msgid "Dwarvish Thunderer"
|
|||
msgstr "Zwergen Donnerer"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||||
#| "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||||
#| "death from afar through the apparatus of these strange ... 'wands' they "
|
||||
#| "carried into battle. After the peace instituted by the Ka'lian came into "
|
||||
#| "effect, Haldric's people, not understanding these weapons, and certainly "
|
||||
#| "unable to make any of their own, realized they were lucky to no longer be "
|
||||
#| "fighting the dwarves, and vowed never to do so again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
|
||||
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
|
||||
|
@ -1133,14 +1135,6 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
|
|||
msgstr "Zwergen Ulfserker"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||||
#| "ferocious of these in battle: they persist until either their enemy is "
|
||||
#| "dead or they themselves perish, paying little heed to how many wounds "
|
||||
#| "they may receive.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
|
||||
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
|
||||
|
@ -1271,14 +1265,6 @@ msgid "Elvish Champion"
|
|||
msgstr "Elfenschwertmeister"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war "
|
||||
#| "become something which belies the rather docile reputation of their race. "
|
||||
#| "Dedication and skill are matched with purity of form, and the result is a "
|
||||
#| "mastery of swordsmanship to which few can compare. Even archery, treated "
|
||||
#| "as a secondary pursuit, is executed with a skill that most of humanity "
|
||||
#| "can only stare at with wonder."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war become "
|
||||
"something which belies the rather docile reputation of their race. "
|
||||
|
@ -1368,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rätselhaft. Bekannt ist bloß, dass sie unter ihresgleichen eine Sonderrolle "
|
||||
"einnehmen. Jedoch ist nicht genau bekannt, welche Funktion sie ausüben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:70
|
||||
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:68 data/core/units/elves/Sorceress.cfg:77
|
||||
|
@ -1435,17 +1421,6 @@ msgid "Elvish Marksman"
|
|||
msgstr "Elfenlangbogenschütze"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One of the things which contributes to their skill with the bow is the "
|
||||
#| "unusually clear vision of elves. An elf practiced at archery can hit "
|
||||
#| "targets that a man couldn't even see, even at night, and can nock a "
|
||||
#| "second arrow almost as soon as the first is let fly.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This prodigious skill does come with one cost, that being a lack of "
|
||||
#| "practice with the sword.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the things which contributes to their skill with the bow is the "
|
||||
"unusually clear vision of elves. An elf practiced at archery can hit targets "
|
||||
|
@ -1535,16 +1510,6 @@ msgid "Elvish Ranger"
|
|||
msgstr "Elfenwaldhüter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
||||
#| "feeling that he is a guest in a place he is not truly a part of. With "
|
||||
#| "elves, this is quite reversed. Any elf that studies the lore of the woods "
|
||||
#| "becomes a fitting master of them, and when combined with a considerable "
|
||||
#| "skill at archery and swordsmanship, the result is a powerful tool of "
|
||||
#| "war.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
|
||||
"feeling that he is a guest in a place he is not truly a part of. With elves, "
|
||||
|
@ -1908,17 +1873,6 @@ msgid "Wolf Rider"
|
|||
msgstr "Wolfsreiter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came "
|
||||
#| "into being. Goblins are smaller and much weaker than orcs. Any who can "
|
||||
#| "manage to win themselves a mount have a much safer, and daresay, more "
|
||||
#| "amusing role in combat.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Wolves, likely, could never support the weight of a man in plate, but a "
|
||||
#| "goblin in leather armor is a simple load to bear. Quite unlike horses, "
|
||||
#| "these mounts have a rather easy time traversing the mountains, though "
|
||||
#| "water and woods will still slow them down."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
|
||||
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
|
||||
|
@ -2009,15 +1963,6 @@ msgid "Lancer"
|
|||
msgstr "Lanzenreiter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
|
||||
#| "Clad in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than "
|
||||
#| "any of their peers. The daring tactics they employ use a lance and double-"
|
||||
#| "edged slashiing sword, often winning either glory or a swift death. "
|
||||
#| "Lancers excel in hunting down infantrymen who have made the mistake of "
|
||||
#| "breaking formation, and in piercing defensive lines. However, they have "
|
||||
#| "limited use in defense."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
|
||||
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
|
||||
|
@ -2116,12 +2061,6 @@ msgid "Cavalier"
|
|||
msgstr "Kürassier"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use "
|
||||
#| "of both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined "
|
||||
#| "with their mobility, and their exploits are the subject of many a tale "
|
||||
#| "and song."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use of "
|
||||
"both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined with "
|
||||
|
@ -2197,23 +2136,6 @@ msgid "Duelist"
|
|||
msgstr "Fechter"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
|
||||
#| "their sons into one of two orders of armigers, training them either in "
|
||||
#| "the art of horsemanship or fencing. Duelists are so named for an "
|
||||
#| "unfortunately common practice of young aristocrats, for whom the sting of "
|
||||
#| "real or fancied insult can sometimes incite a rash demonstration of their "
|
||||
#| "natural right.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Experienced fencers, who often look the part of nobility even if not "
|
||||
#| "always actually of noble birth, carry with them a small crossbow that is "
|
||||
#| "easily concealed under a coat or cape. Slow to load and often thought "
|
||||
#| "dishonorable to use, it is in fact very useful, and those of their ranks "
|
||||
#| "who live long enough to be veterans typically do so by making such "
|
||||
#| "concessions to utility and survival.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
|
||||
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
|
||||
|
@ -2256,21 +2178,6 @@ msgid "Fencer"
|
|||
msgstr "Duellant"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fencers belong to a school of thought that considers the armor most "
|
||||
#| "soldiers wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only "
|
||||
#| "soften a blow, evading it leaves the defender completely unharmed. Being "
|
||||
#| "able to reliably dodge any offensive move is a luxury only afforded to "
|
||||
#| "the fit of body, and then only to those who endure rigorous training.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Outfitted with only a dagger and sabre, fencers are light on their feet "
|
||||
#| "and useful in many situations where their armor-bound peers are at a "
|
||||
#| "disadvantage. They take relish in dancing circles around troops like "
|
||||
#| "heavy infantry, mocking the price in reduced mobility paid for full "
|
||||
#| "armor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||||
|
@ -2323,14 +2230,6 @@ msgid "Grand Marshal"
|
|||
msgstr "Feldmarschall"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||||
#| "humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire "
|
||||
#| "to prove both their leadership ability and their considerable mettle at "
|
||||
#| "personal combat.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
|
||||
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
|
||||
|
@ -2638,11 +2537,6 @@ msgid "Sergeant"
|
|||
msgstr "Feldwebel"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Sergeant.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. Though "
|
||||
#| "academically trained, he will need some experience in the field before "
|
||||
#| "his leadership is sound and acknowledged."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sergeant is a low-ranking officer in the ranks of an army. Though "
|
||||
"academically trained, he will need some experience in the field before his "
|
||||
|
@ -2658,16 +2552,6 @@ msgid "Shock Trooper"
|
|||
msgstr "Schreckenskrieger"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant "
|
||||
#| "part of their use in war is to intimidate the enemy. The only men who can "
|
||||
#| "enter their ranks are prodigiously well-built, and when clad in black "
|
||||
#| "plate brimming with spikes, they are a fearsome sight to behold. The "
|
||||
#| "sight of Shock Troopers breaking an enemy often does the same to the "
|
||||
#| "morale of any opposition, who sometimes wonder if such armor covers "
|
||||
#| "monsters, rather than men. The drawback of such heavy armor is, of "
|
||||
#| "course, the time it takes to move into and out of combat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and a significant part "
|
||||
"of their use is mere intimidation. The only men who can enter their ranks "
|
||||
|
@ -2749,28 +2633,6 @@ msgid "Mage"
|
|||
msgstr "Magier"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||||
#| "Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||||
#| "enterprise of their lives. Any magi worthy of the title have spent at "
|
||||
#| "least a decade in study, amassing a sum of knowledge which sets them "
|
||||
#| "apart from other people. These men and women, who have committed "
|
||||
#| "themselves fully to the pursuit of wisdom, stand in stark contrast to a "
|
||||
#| "world where few can even read and write. Their ranks are filled with the "
|
||||
#| "children of hopeful nobility, or those who sought an escape from the "
|
||||
#| "intellectual void that is a life of manual labor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is an irony that, with all their knowledge, and their unassuming "
|
||||
#| "monopoly thereof, the collective community of magi could likely rule "
|
||||
#| "society, were they ever to try. However, their true love is neither "
|
||||
#| "money, nor power, and those who see the study of magic as a means to such "
|
||||
#| "ends often lack the very conviction required for true mastery.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Physically frail, and lacking familiarity with combat, magi do possess "
|
||||
#| "certain arts which are of great utility in battle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||||
|
@ -3008,21 +2870,6 @@ msgid "White Mage"
|
|||
msgstr "Weißer Magier"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Mage_White.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth "
|
||||
#| "of the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that "
|
||||
#| "they cannot bring themselves to be cloistered into a life of study. These "
|
||||
#| "men and women give up the life of a mage, and join monastic orders, "
|
||||
#| "dedicating the skills they have been given to the good of all. After "
|
||||
#| "their ordination, they often travel the world, ministering to sickness "
|
||||
#| "and injury.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Though not trained for combat, there is one enemy against which they are "
|
||||
#| "a potent ally. If need arises, they can call on the power of the Light to "
|
||||
#| "banish undead and spectral beings from the mortal plane.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some magi, as they learn about the world around them, and learn the truth of "
|
||||
"the suffering and squalor in which humanity too often lives, find that they "
|
||||
|
@ -3285,12 +3132,6 @@ msgid "Ruffian"
|
|||
msgstr "Raufbold"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Ruffian.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some men without particular skills cannot or will not make an honest "
|
||||
#| "living. Those that attempt to make their way through life by the heavy "
|
||||
#| "end of a stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can "
|
||||
#| "learn to swing a bigger club or throw things, but not both."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some men without particular skills cannot or will not make an honest living. "
|
||||
"Those that attempt to make their way through life by the heavy end of a "
|
||||
|
@ -3432,6 +3273,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wahrsagerinnen des Meeresvolkes bewältigen ihre Aufgaben mit einer solchen "
|
||||
"Inbrunst, dass sie die Geistlichen der Menschen häufig in den Schatten "
|
||||
"stellen. Dies mag mit einer alten Legende zu tun haben, die von einem "
|
||||
"namenlosen, schattenhaften Scheusal berichtet, welches Tod und Verderben "
|
||||
"über ihr einst stolzes und mächtiges Volk gebracht hatte. Weiterhin erzählt "
|
||||
"die Legende, dass das Wesen durch die Macht des Lichtes in irgendeiner Art "
|
||||
"besiegt wurde, so dass das ihr Volk überlebte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
|
||||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||||
|
@ -3626,16 +3476,6 @@ msgid "female^Mermaid Priestess"
|
|||
msgstr "Meerjungfrau-Priesterin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Among mermen traffic with the Gods is generally left to the mermaids. It "
|
||||
#| "is they who dedicate themselves to the ideal of bringing peace and life "
|
||||
#| "to the world, and they who study the arts of battling sickness and "
|
||||
#| "injury. Their diligence and piety also grant them certain spiritual "
|
||||
#| "powers, allowing them to guard their people against undead and spectral "
|
||||
#| "beings.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
|
||||
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
|
||||
|
@ -3745,13 +3585,6 @@ msgid "Giant Spider"
|
|||
msgstr "Riesenspinne"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many "
|
||||
#| "victims. They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, "
|
||||
#| "and also can attack with a web at long range, slowing their foes down.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
|
||||
"They have a vicious bite, made worse by the fact that it is poisoned, and "
|
||||
|
@ -3816,6 +3649,19 @@ msgid ""
|
|||
"Battling a dragon is said to be the pinnacle of danger itself, fit only for "
|
||||
"fools, or the bravest of knights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seit vielen Zeitaltern hat man in Wesnoth keine Drachen mehr gesehen. Manch "
|
||||
"einer behauptete, er hätte am Horizont den Umriss eines Drachen erspäht. "
|
||||
"Doch überprüfen konnte man es nicht. So kam es, dass Drachen schließlich nur "
|
||||
"noch die Sagen und Legenden bevölkerten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Legenden geben jedoch eine sehr genaue Beschreibung dieser Kreaturen "
|
||||
"wieder. Mit ledrigen Schwingen, die entfaltet fast 3 Meter Spannweite "
|
||||
"haben, stürzen sie sich auf ihre Beute und lassen ihr infernalisches Feuer "
|
||||
"auf diese herab regnen. Falls trotz allem irgendetwas diesem Flammeninferno "
|
||||
"entkommen sein sollte, wird der Drache seiner Beute mit einem Biss seines "
|
||||
"kräftigen Kiefers oder einem monströsen Schlag mit seinem Schwanz den Rest "
|
||||
"geben. Drachen sind gerissen und grausam und nicht selten suchen sie sich "
|
||||
"Untergebene, um an ihrer Seite zu kämpfen."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/monsters/Fire_Dragon.cfg:27
|
||||
|
@ -3860,12 +3706,6 @@ msgid "Giant Scorpion"
|
|||
msgstr "Riesenskorpion"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A normal scorpion is dangerous enough - the deadlliness of one the size "
|
||||
#| "of a man need little explanation.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A normal scorpion is dangerous enough - the deadliness of one the size of a "
|
||||
"man needs little explanation.\n"
|
||||
|
@ -4137,14 +3977,6 @@ msgid "Orcish Archer"
|
|||
msgstr "Orkschütze"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even "
|
||||
#| "orcs, especially youths and and those of slight build, are pragmatic "
|
||||
#| "enough to use them in spite of this. Orcish archers are seldom well "
|
||||
#| "equipped, and have no semblance of training. Even as poorly handled as "
|
||||
#| "they are, however, their weapons can still be quite deadly, and the "
|
||||
#| "wielders thereof rarely march alone."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||||
"especially youths and and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||||
|
@ -4236,15 +4068,6 @@ msgid "Orcish Leader"
|
|||
msgstr "Orkhäuptling"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcish Leaders are the leaders of orcish warrior bands. They carry a bow "
|
||||
#| "out of necessity, but are much more skilled with the sword; all in all, "
|
||||
#| "they are powerful fighters. Their natural leadership skills make them "
|
||||
#| "very precious in battle: if the Leader is lost, so usually is the "
|
||||
#| "battle.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
|
||||
"bands. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with the "
|
||||
|
@ -4280,6 +4103,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einmal im Jahr finden sich die Häuptlinge und Schamanen eines Gebietes an "
|
||||
"einem heiligen Ort zusammen. In einem rituellen Wettkampf wird bestimmt, wer "
|
||||
"im nächsten Jahr den Titel des Kriegshäuptlings tragen wird. Dieser "
|
||||
"Häuptling ist dafür zuständig, die einzelnen Stämme auf Kriegszeiten "
|
||||
"vorzubereiten und sie in der Schlacht anzuführen. Außerdem entscheidet er in "
|
||||
"letzter Instanz, was im Falle einer Streitigkeit zu tun ist und handelt, "
|
||||
"ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die Jagdgebiete mit den "
|
||||
"übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des Bogenschießens ebenfalls "
|
||||
"Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet sich meistens hier, wer der "
|
||||
"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:22 data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:28
|
||||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:24 data/core/units/orcs/Ruler.cfg:27
|
||||
|
@ -4350,6 +4185,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesem Ork wurde vom Großen Rat die Ehre und die Aufgabe übertragen, die "
|
||||
"Große Horde anzuführen. Alle übrigen Orkhäuptlinge und damit ihre Stämme "
|
||||
"beugen sich den Befehlen des Heerführers und folgen ihm in die Schlacht. "
|
||||
"Wenn sich blutrot über dem Schlachtfeld das Banner der Schwarzaugen erhebt, "
|
||||
"geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und "
|
||||
"wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun "
|
||||
"Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Große Rat hat "
|
||||
"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
|
||||
msgid "Orcish Warlord"
|
||||
|
@ -4410,21 +4255,13 @@ msgstr ""
|
|||
"der Verteidigungslinie des Gegners nutzen, um sich hindurchzuwinden und so "
|
||||
"wird dieser schon bald bemerken, dass er einen Fehler begangen hat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Augur"
|
||||
msgstr "Saurianischer Seher"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Saurians have some ability in what men call magic, but one which reeks of "
|
||||
#| "augury and all the unpleasantry of dark shamanism. As little as it may be "
|
||||
#| "understood, it is rightly regarded with fear by those against whom it is "
|
||||
#| "used.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurians have some knowledge of what men call sorcery, but their practice of "
|
||||
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
|
||||
|
@ -4438,7 +4275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seher nicht unterschätzen, denn schon mancher, der dies tat, fand sich "
|
||||
"später von der eisigen Magie niedergerafft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:75
|
||||
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:75
|
||||
|
@ -4505,7 +4342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gebieten sie erwiesenermaßen über die merkwürdige Magie ihres Volkes und man "
|
||||
"sollte sich in Acht nehmen, wenn man einen von ihnen zu Gesicht bekommt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
|
@ -4533,7 +4370,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sehr viel Wucht, im Nahkampf sowie geworfen, gegen ihre Feinde einsetzen "
|
||||
"können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||||
|
@ -4556,7 +4393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"reicht sie immer noch aus, um einen heranstürmenden Feind das Fürchten zu "
|
||||
"lehren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkungen:"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||||
msgid "Great Troll"
|
||||
|
@ -4653,18 +4490,6 @@ msgid "Troll Warrior"
|
|||
msgstr "Kriegstroll"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||||
#| "combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
|
||||
#| "trolls have been seen on numerous occasions clad in rough-shod armor and "
|
||||
#| "bearing metal hammers. It is speculated that orcish allies are the source "
|
||||
#| "and crafters of these; expeditions into several forcibly-vacated troll "
|
||||
#| "holes have shown little evidence of tool use, and certainly no "
|
||||
#| "metalworking of any kind. Given how dangerous a troll is in combat, the "
|
||||
#| "thought of a troll in full armor is entirely unsettling.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls typically neither need nor prefer to use any proper armament in "
|
||||
"combat, as large 'sticks and stones' serve them all too well. However, "
|
||||
|
@ -4725,19 +4550,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blutfledermäuse sind nicht nur schnell, sie können auch Blut von ihren "
|
||||
"Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer "
|
||||
"anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
|
||||
"Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer "
|
||||
"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Bat_Vampire.cfg:4
|
||||
msgid "Vampire Bat"
|
||||
msgstr "Vampirfledermaus"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Bat_Vampire.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their "
|
||||
#| "victims. While their fangs are not very powerful, the health of victims "
|
||||
#| "is drained away along with their blood, and given to the Bats.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vampire bats are flying beasts that feed on the blood of other creatures. "
|
||||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||||
|
@ -4745,10 +4570,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vampirfledermäuse sind untote fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit "
|
||||
"Bissen angreifen. Ihre Zähne richten zwar nicht sehr viel Schaden an, aber "
|
||||
"sie saugen Lebenspunkte ab und füllen so den Lebenspunktevorrat der "
|
||||
"Fledermaus.\n"
|
||||
"Vampirfledermäuse sind untote, fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit "
|
||||
"Bissen angreifen. Ihre Zähne reißen zwar keine allzu großen Wunden, jedoch "
|
||||
"verleiht ihnen das Blut ihrer gebissenen Opfer neue Lebenskraft.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
|
@ -4930,14 +4754,6 @@ msgid "Dark Sorcerer"
|
|||
msgstr "Schwarzer Magier"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
#| "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
|
||||
#| "secrets of life and death, and it is all too easy to turn this knowledge "
|
||||
#| "towards violent ends.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
"about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets "
|
||||
|
@ -4973,20 +4789,6 @@ msgid "Lich"
|
|||
msgstr "Lich"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Lich.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest "
|
||||
#| "to achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, "
|
||||
#| "in becoming a lich one cheats death of that which truly gives it terror. "
|
||||
#| "For it is the mind that is retained, and the spirit which follows, though "
|
||||
#| "the body may wither away.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "It is not known, save perhaps by the inner circles of necromancy, whether "
|
||||
#| "life is prolonged indefinitely or simply extended. But the fact that this "
|
||||
#| "question can be raised testifies to the magnitude of what these dark "
|
||||
#| "adepts have already achieved.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A lich is the physical embodiment of black magic's first goal: the quest to "
|
||||
"achieve immortality. Though a great deal is sacrificed in the rebirth, in "
|
||||
|
@ -5379,16 +5181,6 @@ msgid "Wraith"
|
|||
msgstr "Rachegeist"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Spirit_Wraith.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These shades of what were once warriors are among the most terrifying "
|
||||
#| "things a necromancer can create, for a sword will cleave right through "
|
||||
#| "them without doing harm, as through air itself. What inspires such fear "
|
||||
#| "is the thought that these beasts are invincible, a belief that is "
|
||||
#| "fortunately far from the truth.\n"
|
||||
#| "\t\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These shades of what were once warriors are among the most terrifying things "
|
||||
"a necromancer can create, for a sword will cleave right through them as if "
|
||||
|
@ -5419,19 +5211,6 @@ msgid "Ancient Wose"
|
|||
msgstr "Alter Waldschrat"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a "
|
||||
#| "tree which had stood when his father first broke the soil on that land, "
|
||||
#| "and under which his family had many memories. It was thus a shock to him, "
|
||||
#| "one morning, when he awoke to find it somehow spirited away, with nothing "
|
||||
#| "but a bare patch of earth where it once stood. The poor farmer was never "
|
||||
#| "quite the same, afterwards.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Such encounters are all that is known of what are presumably the most "
|
||||
#| "ancient of woses.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a curious story of a farmer who had a great oak in his lawn, a tree "
|
||||
"which had stood when his father first broke the soil on that land, and under "
|
||||
|
@ -5467,21 +5246,6 @@ msgid "Elder Wose"
|
|||
msgstr "Älterer Waldschrat"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in "
|
||||
#| "form, and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who "
|
||||
#| "resemble trees in this respect as well, towering over the creatures who "
|
||||
#| "walk beneath them. This is the greater part of why they are so rarely "
|
||||
#| "seen - standing in the slumber which they so often do, a wose of that "
|
||||
#| "stature appears to be nothing more than an oddly-shaped tree. Even a "
|
||||
#| "careless elf can sometimes be fooled.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Woses are not warriors by any means, however the native strength they "
|
||||
#| "possess can make them capable of great violence should someone manage to "
|
||||
#| "raise the ire of these creatures.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Special Notes:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Woses have been said to possess many shapes, all of them tree-like in form, "
|
||||
"and as they age, to increase in size. Tales tell of woses who resemble trees "
|
||||
|
@ -5543,190 +5307,3 @@ msgstr ""
|
|||
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Armageddon Drakes truly are amongst the toughest of all drakes - so "
|
||||
#~ "accustomed to living near fire as to be nearly immune to any fire based "
|
||||
#~ "weapon. Their armour, like the armour of their lesser cousins the Inferno "
|
||||
#~ "Drakes, is fashoned from refractory minerals and rocks found at the "
|
||||
#~ "bottom of magma rivers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Armageddondrake stellen die wohl mächtigsten Draken dar, die man sich "
|
||||
#~ "nur vorstellen kann. Sie sind es gewohnt inmitten eines Vulkans zu leben, "
|
||||
#~ "so dass ihnen Feuer und größte Hitze kaum etwas anhaben kann. Es gibt "
|
||||
#~ "Berichte, in denen gesagt wird, dass sich ein Armageddon Drake bei einem "
|
||||
#~ "Magier dafür bedankt hat mit, einem Feuerball angegriffen zu werden, da "
|
||||
#~ "ihm doch ein wenig kalt wurde. Nicht das es dem Magier auch nur im "
|
||||
#~ "geringsten geholfen hätte...\n"
|
||||
#~ "Seine mächtige Rüstung dient mehr als Statussymbol, denn als Schutz. Sie "
|
||||
#~ "ist noch prächtiger verziert als beim Infernodraken. Hergestellt aus "
|
||||
#~ "Mineralien, die man nur in den tiefsten Tiefen der Magamaflüsse in der "
|
||||
#~ "Heimat der Draken findet, unterstreicht sie seine ehrfurchtgebietende "
|
||||
#~ "Erscheinung."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forget "
|
||||
#~ "all defense in exchange for massive damage against their enemies.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zwerge sind eine alte Rasse von mächtigen Kämpfern. Die Berserker unter "
|
||||
#~ "ihnen verzichten auf jegliche Verteidigung im Austausch dafür fügen sie "
|
||||
#~ "ihren Feinden massive Schäden zu. Wenn der Kampf erst mal begonnen hat "
|
||||
#~ "greifen sie mit äußerster Brutalität an, solange bis sie oder ihr Gegner "
|
||||
#~ "besiegt am Boden liegt.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsmen. "
|
||||
#~ "Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, hurling "
|
||||
#~ "heavy spears for defense and frequently soaking up the enemy's most "
|
||||
#~ "punishing attacks without harm.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. "
|
||||
#~ "Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des "
|
||||
#~ "Heeres, da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen "
|
||||
#~ "standhalten können. Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die "
|
||||
#~ "Reihen der Gegner.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Sentinel, with his tower shield and great courage, refuses to yield "
|
||||
#~ "under even the strongest of enemy attacks.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Schildwachen halten, mit ihren Turmschildern und ihrer Tapferkeit, "
|
||||
#~ "selbst denn stärksten gegnerischen Angriffen stand.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
|
||||
#~ "armor from the ruins of their enemies. While slow, they are feared for "
|
||||
#~ "their resilience and strength.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mitglieder der Zwergen Wache haben jahrelange Kampferfahrung. Sie haben "
|
||||
#~ "sich bessere Schilder und stärke Rüstungen von den Überresten ihrer "
|
||||
#~ "gefallenen Gegner angeeignet. Obwohl sie langsam sind, sind sie "
|
||||
#~ "gefürchtet für ihre Widerstandskraft und ihre Stärke.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mermaid Priestesses pursue their calling with a fervor that leaves their "
|
||||
#~ "human counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a "
|
||||
#~ "legend they recite, telling of a nameless, shadowy horror which was once "
|
||||
#~ "the bane of their people. Though little is told about it, it is clear "
|
||||
#~ "that it was the power of the light in the hands of Priesteses which "
|
||||
#~ "defeated it and made their people safe. They carry forward that trust to "
|
||||
#~ "this day.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wahrsagerinnen des Meeresvolkes bewältigen ihre Aufgaben mit einer "
|
||||
#~ "solchen Inbrunst, dass sie die Geistlichen der Menschen häufig in den "
|
||||
#~ "Schatten stellen. Dies mag mit einer alten Legende zu tun haben, die von "
|
||||
#~ "einem namenlosen, schattenhaften Scheusal berichtet, welches Tod und "
|
||||
#~ "Verderben über ihr einst stolzes und mächtiges Volk gebracht hatte. "
|
||||
#~ "Weiterhin erzählt die Legende, dass das Wesen durch die Macht des Lichtes "
|
||||
#~ "in irgendeiner Art besiegt wurde, so dass das ihr Volk überlebte.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A fire dragon is an ancient and horrifying being that normally lives only "
|
||||
#~ "in hushed rumor and fantastic stories. It is normal for centuries to pass "
|
||||
#~ "without a dragon being seen in Wesnoth, and usually it is only as a "
|
||||
#~ "shadowy form flying in the distance. Legends are very specific about the "
|
||||
#~ "ravages of fire dragons: hideously swift in flight, leathery wings spread "
|
||||
#~ "over one hundred feet in width, they swoop in and blast their prey with "
|
||||
#~ "inferno jets of flame. Anything escaping the dragon's fire breath must "
|
||||
#~ "beware its ferocious bite and crushing tail. Fire dragons are cunning and "
|
||||
#~ "cruel and often take underlings whom they lead to victory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seit vielen Zeitaltern hat man in Wesnoth keine Drachen mehr gesehen. "
|
||||
#~ "Manch einer behauptete, er hätte am Horizont den Umriss eines Drachen "
|
||||
#~ "erspäht. Doch überprüfen konnte man es nicht. So kam es, dass Drachen "
|
||||
#~ "schließlich nur noch die Sagen und Legenden bevölkerten.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Diese Legenden geben jedoch eine sehr genaue Beschreibung dieser "
|
||||
#~ "Kreaturen wieder. Mit ledrigen Schwingen, die entfaltet fast 3 Meter "
|
||||
#~ "Spannweite haben, stürzen sie sich auf ihre Beute und lassen ihr "
|
||||
#~ "infernalisches Feuer auf diese herab regnen. Falls trotz allem "
|
||||
#~ "irgendetwas diesem Flammeninferno entkommen sein sollte, wird der Drache "
|
||||
#~ "seiner Beute mit einem Biss seines kräftigen Kiefers oder einem "
|
||||
#~ "monströsen Schlag mit seinem Schwanz den Rest geben. Drachen sind "
|
||||
#~ "gerissen und grausam und nicht selten suchen sie sich Untergebene, um an "
|
||||
#~ "ihrer Seite zu kämpfen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung: Ihre angeborene Fähigkeit, Feuer zu spucken, erlaubt es den "
|
||||
#~ "Feuerdrachen jeden Feind mit hoher Wahrscheinlichkeit zu treffen. Dies "
|
||||
#~ "gilt jedoch nur in der Offensive."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orcish Rulers are the chieftains of their tribes. They make the important "
|
||||
#~ "decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
|
||||
#~ "necessity, but are much more skilled with the sword; all in all, they are "
|
||||
#~ "powerful fighters. Their natural leadership skills make them very "
|
||||
#~ "precious in battle: if the Ruler is lost, so usually is the battle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Einmal im Jahr finden sich die Häuptlinge und Schamanen eines Gebietes an "
|
||||
#~ "einem heiligen Ort zusammen. In einem rituellen Wettkampf wird bestimmt, "
|
||||
#~ "wer im nächsten Jahr den Titel des Kriegshäuptlings tragen wird. Dieser "
|
||||
#~ "Häuptling ist dafür zuständig, die einzelnen Stämme auf Kriegszeiten "
|
||||
#~ "vorzubereiten und sie in der Schlacht anzuführen. Außerdem entscheidet er "
|
||||
#~ "in letzter Instanz, was im Falle einer Streitigkeit zu tun ist und "
|
||||
#~ "handelt, ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die "
|
||||
#~ "Jagdgebiete mit den übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des "
|
||||
#~ "Bogenschießens ebenfalls Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet "
|
||||
#~ "sich meistens hier, wer der neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf "
|
||||
#~ "mit dem Schwert.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Orcish Sovereigns are the chieftains of the largest and most powerful "
|
||||
#~ "tribes. They make the important decisions and lead their people into "
|
||||
#~ "battle. They carry a bow out of necessity, but are much more skilled with "
|
||||
#~ "the sword; all in all, they are powerful fighters. Their natural "
|
||||
#~ "leadership skills make them very precious in battle: if the Sovereign is "
|
||||
#~ "lost, so usually is the battle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diesem Ork wurde vom Großen Rat die Ehre und die Aufgabe übertragen, die "
|
||||
#~ "Große Horde anzuführen. Alle übrigen Orkhäuptlinge und damit ihre Stämme "
|
||||
#~ "beugen sich den Befehlen des Heerführers und folgen ihm in die Schlacht. "
|
||||
#~ "Wenn sich blutrot über dem Schlachtfeld das Banner der Schwarzaugen "
|
||||
#~ "erhebt, geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen "
|
||||
#~ "Kampfrausch und wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher "
|
||||
#~ "hat nur Karun Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch "
|
||||
#~ "der Große Rat hat einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein "
|
||||
#~ "Nachfolger werden könnte...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
#~ "gaining some of the health lost by their victims. Such is their fury that "
|
||||
#~ "the pelts of these undead flying beasts are often tainted red with the "
|
||||
#~ "blood of their victims.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Blutfledermäuse sind nicht nur schnell, sie können auch Blut von ihren "
|
||||
#~ "Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer "
|
||||
#~ "anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren "
|
||||
#~ "Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut "
|
||||
#~ "ihrer Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmerkung:"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 13:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 11:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1573,22 +1573,16 @@ msgstr ""
|
|||
"wertvoll im Kampf gegen Feinde, die mit vergifteten Waffen angreifen."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgid "trait^Mechanical"
|
||||
msgstr "Kriegsgerät"
|
||||
msgstr "mechanisch"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Undead units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
|
||||
#| "them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanical units are immune to poison, also drain and plague doesn't work on "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Untote Einheiten sind immun gegen Gift. Lebensentzug und untote Plage haben "
|
||||
"ebenfalls keinen Einfluss auf sie."
|
||||
"Kriegsgeräte werden durch Gift, Lebensentzug und Untote Plage nicht "
|
||||
"beeinflusst."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1598,6 +1592,12 @@ msgid ""
|
|||
"mechanical units don't really have life, drain, poison and plague has no "
|
||||
"effect upon them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da Kriegsgeräte künstlich erschaffene Hilfsmittel sind, besitzen sie nur die "
|
||||
"Charakteristik »Mechanisch«. Da man nicht davon ausgehen kann, dass "
|
||||
"Kriegsgeräte in irgendeiner Form Leben beinhalten, sind sie gegen den "
|
||||
"Einfluss von Gift, Lebensentzug sowie Untote Plage immun."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:339
|
||||
msgid "Dextrous"
|
||||
|
@ -2223,12 +2223,6 @@ msgid "Impassable Mountain"
|
|||
msgstr "Unpassierbare Berge"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly "
|
||||
#| "wreathed in cloud. To cross such moutains is practically impossible. "
|
||||
#| "Even flying creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified "
|
||||
#| "heights."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly wreathed "
|
||||
"in cloud. To cross such mountains is practically impossible. Even flying "
|
||||
|
@ -4076,20 +4070,14 @@ msgid "female^undead"
|
|||
msgstr "untot"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Immune to poison"
|
||||
msgid "Immune to drain, poison and plague"
|
||||
msgstr "Immun gegen Gift"
|
||||
msgstr "Immun gegen Lebensentzug, Gift und Untote Plage"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgid "mechanical"
|
||||
msgstr "Kriegsgerät"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgid "female^mechanical"
|
||||
msgstr "Kriegsgerät"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue