updated Dutch translation, make polish file uniform with the others
This commit is contained in:
parent
93b26eba79
commit
d351125c21
2 changed files with 327 additions and 82 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -51,10 +51,10 @@ msgid ""
|
|||
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
|
||||
"various GNU/Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>8 Maart 2008</em>. Het Strijd om Wesnoth team is trots versie 1.4 aan "
|
||||
"te mogen kondigen van <em>De Strijd om Wesnoth</em> een <a href='http://www."
|
||||
"gnu.org/philosophy/philosophy.html'>vrij</a> beurt gebasseerde strategie "
|
||||
"spel met een fantasie thema en rollenspel elementen. Het spel is nu <a "
|
||||
"<em>8 Maart 2008</em>. Het Strijd om Wesnoth team is trots versie 1.4 aan te "
|
||||
"mogen kondigen van <em>De Strijd om Wesnoth</em> een <a href='http://www.gnu."
|
||||
"org/philosophy/philosophy.html'>vrij</a> beurt-gebaseerd strategie spel met "
|
||||
"een fantasy thema en rollenspel elementen. Het spel is nu <a "
|
||||
"href='#download'>beschikbaar om te downloaden </a> voor Windows, Mac OS X, "
|
||||
"en verschillende GNU/Linux distributies."
|
||||
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "<a href='#download'>Download</a>"
|
|||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:47
|
||||
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
|
||||
msgstr "<a href='#more'>Meer info</a>"
|
||||
msgstr "<a href='#more'>Meer informatie</a>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
|
||||
#: ../template.html:52
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
|||
"writing scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor spelers de 1.4 versie brengt niet minder dan zeven nieuwe meegeleverde "
|
||||
"veldtochten, een herontworpen gebruikers interface, een verbazingwekkende "
|
||||
"veldtochten, een herontworpen gebruikersinterface, een verbazingwekkende "
|
||||
"diversiteit aan nieuwe spelmuziek van hoge kwaliteit en een opfrissing van "
|
||||
"de spelkunst inclusief verbeterde portret afbeeldingen voor veel "
|
||||
"eenheidstypes. Voor ontwerpers zijn de kaartbewerker en WML uitgebreid om de "
|
||||
|
@ -114,19 +114,19 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth's data files before they ship to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Net zo belangrijk, het is waarschijnlijk de meest stabiele versie tot nu "
|
||||
"toe. We hebben meer dan 300 bugs gemaakt tijdens de 1.3 ontwikkel fase en "
|
||||
"toe. We hebben meer dan 300 bugs opgelost tijdens de 1.3 ontwikkel fase en "
|
||||
"meerdere nieuwe middelen geïntroduceerd die hele klassen van bugs voorkomen "
|
||||
"door controle op de Wesnoth data bestanden voordat ze verscheept worden."
|
||||
"door controle op de Wesnoth data bestanden voordat ze meegeleverd worden."
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
|
||||
#: ../template.html:67 ../template.html:226
|
||||
msgid "Wesnoth Screenshot"
|
||||
msgstr "Wesnoth schermafbeeldingen"
|
||||
msgstr "Wesnoth schermafbeelding"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||
#: ../template.html:70
|
||||
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
|
||||
msgstr "Hier zijn 1.4s nieuwe eigenschappen in meer detail:"
|
||||
msgstr "Hier zijn de nieuwe eigenschappen voor 1.4 in meer detail:"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
|
||||
#: ../template.html:72
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Voor spelers"
|
|||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:75
|
||||
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
|
||||
msgstr "Zeven nieuwe veldtochten worden nu met het spel verscheept"
|
||||
msgstr "Zeven nieuwe veldtochten worden nu met het spel meegeleverd"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:76
|
||||
|
@ -150,14 +150,15 @@ msgstr ""
|
|||
"We hebben het aantal meegeleverde veldtochten meer dan verdubbeld. Een "
|
||||
"spiksplinternieuwe veldtocht, <em>The Hammer of Thursagan</em>, en daarnaast "
|
||||
"gepolijste, opgewaardeerde en verbeterde versies van de volgende bekende "
|
||||
"door gebruikers geschreven veldtochten worden nu meegeleverd: <em>Descent "
|
||||
"into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, Sceptre of Fire, An Orcish "
|
||||
"Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
|
||||
"door gebruikers geschreven veldtochten worden nu meegeleverd: <em>Afdaling "
|
||||
"naar de Duisternis, Liberty, Noordelijke wederopstanding, Sceptre of Fire, "
|
||||
"Een Orkinvasie, en Son of the Black-Eye.</em> Noot van het vertaalteam: nog "
|
||||
"niet alle veldtochten zijn volledig vertaald. "
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:82
|
||||
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
|
||||
msgstr "Delen van de gebruikers interface van het spel is herontworpen"
|
||||
msgstr "Delen van de gebruikersinterface van het spel is herontworpen"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:83
|
||||
|
@ -171,7 +172,7 @@ msgid ""
|
|||
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
|
||||
"units. Mousewheels are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De 1.4 Wesnoth gebruikers interface heeft een overzichtelijkere uitstraling, "
|
||||
"De 1.4 Wesnoth gebruikersinterface heeft een overzichtelijkere uitstraling, "
|
||||
"met lichte semi transparante vensters die de vele ouderwetse ondoorzichtige "
|
||||
"dialogen met knoppen vervangen. Subtiele nieuwe grafische effecten bij het "
|
||||
"selecteren van een eenheid en een doel aanwijzen helpen je bij te houden wat "
|
||||
|
@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Voor veldtocht ontwikkelaars"
|
|||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:197
|
||||
msgid "The map editor is much more capable"
|
||||
msgstr "De kaart bewerker is veel meer capabel"
|
||||
msgstr "De kaart bewerker is veel capabeler"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:198
|
||||
|
@ -375,12 +376,12 @@ msgid ""
|
|||
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
|
||||
"display (and these changes apply to the game display too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaarten kunnen nu diect geopend worden van een scenario bestand en terug "
|
||||
"Kaarten kunnen nu direct geopend worden van een scenario bestand en terug "
|
||||
"opgeslagen worden. Startposities hoeven niet langer kastelen te zijn. Het "
|
||||
"terreinpallet is opgesplitst in groepen van gelijkend terrein, dus je hoeft "
|
||||
"minder te zoeken. En er zijn veel nieuwe terreinen; bouwland, Elfenkastelen "
|
||||
"en molens zijn toegevoegd aan de basis set en er zijn bruggen over moeras, "
|
||||
"diep water of afgrond. Behalndeling van kaartranden is veranderd naar "
|
||||
"diep water of afgrond. Behandeling van kaartranden is veranderd naar "
|
||||
"verlichting van een terrein verdeling bij kaartranden en maakt kleine "
|
||||
"kaarten er beter uit zien op een groot scherm (en deze veranderingen hebben "
|
||||
"ook betrekking op het spelscherm)."
|
||||
|
@ -502,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
|
||||
#: ../template.html:269
|
||||
msgid "More Info"
|
||||
msgstr "Meer info"
|
||||
msgstr "Meer informatie"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:273
|
||||
|
@ -511,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
|
||||
"changelog'>Volledige veranderingenlijst</a> (Engels, erg lang)"
|
||||
"changelog'>Volledige veranderingenlijst</a> (Engelstalig en erg lang)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:276
|
||||
|
|
|
@ -39,8 +39,20 @@ msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
|
|||
msgstr "Informacje o wydaniu Bitwy o Wesnoth 1.4"
|
||||
|
||||
#: ../template.html:31
|
||||
msgid "<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>Free</a>, turn-based strategy game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux distributions."
|
||||
msgstr "<em>8 marca 2008 r.</em> Zespół Bitwy o Wesnoth z dumą ogłasza wydanie wersji 1.4 <em>Bitwy o Wesnoth</em>, <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>darmowej (wolnej)</a> turowej gry strategicznej w klimacie fantasy z elementami gry fabularnej. Grę <a href='#download'>można pobrać</a> w wersjach na platformy Windows, Mac OS X oraz różne dystrybucje GNU/Linuksa."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
|
||||
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
|
||||
"org/philosophy/philosophy.html'>Free</a>, turn-based strategy game with a "
|
||||
"fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
|
||||
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
|
||||
"various GNU/Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>8 marca 2008 r.</em> Zespół Bitwy o Wesnoth z dumą ogłasza wydanie "
|
||||
"wersji 1.4 <em>Bitwy o Wesnoth</em>, <a href='http://www.gnu.org/philosophy/"
|
||||
"philosophy.html'>darmowej (wolnej)</a> turowej gry strategicznej w klimacie "
|
||||
"fantasy z elementami gry fabularnej. Grę <a href='#download'>można pobrać</"
|
||||
"a> w wersjach na platformy Windows, Mac OS X oraz różne dystrybucje GNU/"
|
||||
"Linuksa."
|
||||
|
||||
#: ../template.html:40
|
||||
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
|
||||
|
@ -72,16 +84,36 @@ msgstr "Nowości w Wesnoth 1.4"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||
#: ../template.html:54
|
||||
msgid "For players, the 1.4 version brings you no fewer than seven new mainline campaigns, a redesigned user interface, an amazing variety of high-quality new game music, and a refresh of the game artwork including improved portrait images for many unit types. For designers, the map editor and WML have been enhanced to significantly increase your creative options in writing scenarios."
|
||||
msgstr "Z punktu widzenia graczy, wersja 1.4 to aż siedem nowych oficjalnych kampanii, przeprojektowany interfejs, zdumiewająca różnorodność nowej, wysokiej jakości muzyki oraz odświeżona oprawa graficzna gry, w tym znacznie ulepszone portrety wielu typów jednostek. Autorów scenariuszy zainteresuje informacja, że edytor map i język WML zostały znacznie wzbogacone, znacząco zwiększając możliwości twórców podczas pisania scenariuszy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For players, the 1.4 version brings you no fewer than seven new mainline "
|
||||
"campaigns, a redesigned user interface, an amazing variety of high-quality "
|
||||
"new game music, and a refresh of the game artwork including improved "
|
||||
"portrait images for many unit types. For designers, the map editor and WML "
|
||||
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
|
||||
"writing scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z punktu widzenia graczy, wersja 1.4 to aż siedem nowych oficjalnych "
|
||||
"kampanii, przeprojektowany interfejs, zdumiewająca różnorodność nowej, "
|
||||
"wysokiej jakości muzyki oraz odświeżona oprawa graficzna gry, w tym znacznie "
|
||||
"ulepszone portrety wielu typów jednostek. Autorów scenariuszy zainteresuje "
|
||||
"informacja, że edytor map i język WML zostały znacznie wzbogacone, znacząco "
|
||||
"zwiększając możliwości twórców podczas pisania scenariuszy."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||
#: ../template.html:61
|
||||
msgid "Just as importantly, it is probably our most solid release yet. We retired over 300 individual bugs during the 1.3 development period, and introduced several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking Wesnoth's data files before they ship to you."
|
||||
msgstr "Co równie istotne, jest to prawdopodobnie najbardziej stabilne z dotychczasowych wydań gry. Na przestrzeni cyklu rozwojowego wersji 1.3 poprawiliśmy ponad 300 błędów i wprowadziliśmy kilka nowych narzędzi, które zapobiegają występowaniu wielu typów błędów poprzez automatyczne sprawdzanie plików gry, zanim trafią one do Was."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just as importantly, it is probably our most solid release yet. We retired "
|
||||
"over 300 individual bugs during the 1.3 development period, and introduced "
|
||||
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
|
||||
"Wesnoth's data files before they ship to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co równie istotne, jest to prawdopodobnie najbardziej stabilne z "
|
||||
"dotychczasowych wydań gry. Na przestrzeni cyklu rozwojowego wersji 1.3 "
|
||||
"poprawiliśmy ponad 300 błędów i wprowadziliśmy kilka nowych narzędzi, które "
|
||||
"zapobiegają występowaniu wielu typów błędów poprzez automatyczne sprawdzanie "
|
||||
"plików gry, zanim trafią one do Was."
|
||||
|
||||
#: ../template.html:67
|
||||
#: ../template.html:226
|
||||
#: ../template.html:67 ../template.html:226
|
||||
msgid "Wesnoth Screenshot"
|
||||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||||
|
||||
|
@ -102,8 +134,20 @@ msgstr "Z grą dostarczanych jest teraz siedem nowych kampanii"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:76
|
||||
msgid "We have more than doubled the number of campaigns we ship. In addition to one brand new campaign, <em>The Hammer of Thursagan</em>, we now also ship polished, upgraded and improved versions of the following well-known user-written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
|
||||
msgstr "Liczba kampanii dostarczanych z grą uległa niemal podwojeniu. Poza całkowicie nową kampanią <em>Młot Thursagana</em> dostarczamy też ulepszone, poszerzone i pieczołowicie dopracowane wersje dobrze znanych kampanii stworzonych przez użytkowników: <em>Zejście w Mrok, Wolność, Odrodzenie Północy, Berło Ognia, Najazd Orków i Syn Czarnego Oka</em>. Niemal wszystkie kampanie są dostępne w polskiej wersji językowej, podobnie jak cała gra, pomoc i podręcznik użytkownika."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have more than doubled the number of campaigns we ship. In addition to "
|
||||
"one brand new campaign, <em>The Hammer of Thursagan</em>, we now also ship "
|
||||
"polished, upgraded and improved versions of the following well-known user-"
|
||||
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
|
||||
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba kampanii dostarczanych z grą uległa niemal podwojeniu. Poza "
|
||||
"całkowicie nową kampanią <em>Młot Thursagana</em> dostarczamy też ulepszone, "
|
||||
"poszerzone i pieczołowicie dopracowane wersje dobrze znanych kampanii "
|
||||
"stworzonych przez użytkowników: <em>Zejście w Mrok, Wolność, Odrodzenie "
|
||||
"Północy, Berło Ognia, Najazd Orków i Syn Czarnego Oka</em>. Niemal wszystkie "
|
||||
"kampanie są dostępne w polskiej wersji językowej, podobnie jak cała gra, "
|
||||
"pomoc i podręcznik użytkownika."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:82
|
||||
|
@ -112,18 +156,50 @@ msgstr "Części interfejsu użytkownika zostały przeprojektowane"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:83
|
||||
msgid "The 1.4 Wesnoth user interface has a cleaner look and feel, with lightweight semi-transparent transient windows replacing many of the old-fashioned opaque modal dialogues with buttons. Subtle new graphics effects when you select a unit and target an enemy help you keep track of what is going on without getting between you and the gameplay. The game now displays owned and total villages in the status bar. Interface actions and day/night changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move units. Mousewheels are supported."
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika w wersji 1.4 Wesnoth wygląda znacznie bardziej estetycznie dzięki zastąpieniu w wielu miejscach nieprzezroczystych, modalnych okien dialogowych z przyciskami lekkimi, półprzezroczystymi oknami. Nowe, subtelne efekty graficzne, które towarzyszą zaznaczaniu jednostek oraz celów, pozwalają lepiej poczuć przebieg rozgrywki. Na pasku stanu jest teraz wyświetlana nie tylko liczba posiadanych wiosek, ale i wszystkich wiosek znajdujących się na mapie. Czynnościom wykonywanym w interfejsie oraz zmianom cyklu dnia/nocy towarzyszą dyskretne efekty dźwiękowe. Jednostki można przesuwać metodą \"przeciągnij i upuść\", poprawnie obsługiwane są też kółka w myszach."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 1.4 Wesnoth user interface has a cleaner look and feel, with lightweight "
|
||||
"semi-transparent transient windows replacing many of the old-fashioned "
|
||||
"opaque modal dialogues with buttons. Subtle new graphics effects when you "
|
||||
"select a unit and target an enemy help you keep track of what is going on "
|
||||
"without getting between you and the gameplay. The game now displays owned "
|
||||
"and total villages in the status bar. Interface actions and day/night "
|
||||
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
|
||||
"units. Mousewheels are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interfejs użytkownika w wersji 1.4 Wesnoth wygląda znacznie bardziej "
|
||||
"estetycznie dzięki zastąpieniu w wielu miejscach nieprzezroczystych, "
|
||||
"modalnych okien dialogowych z przyciskami lekkimi, półprzezroczystymi "
|
||||
"oknami. Nowe, subtelne efekty graficzne, które towarzyszą zaznaczaniu "
|
||||
"jednostek oraz celów, pozwalają lepiej poczuć przebieg rozgrywki. Na pasku "
|
||||
"stanu jest teraz wyświetlana nie tylko liczba posiadanych wiosek, ale i "
|
||||
"wszystkich wiosek znajdujących się na mapie. Czynnościom wykonywanym w "
|
||||
"interfejsie oraz zmianom cyklu dnia/nocy towarzyszą dyskretne efekty "
|
||||
"dźwiękowe. Jednostki można przesuwać metodą \"przeciągnij i upuść\", "
|
||||
"poprawnie obsługiwane są też kółka w myszach."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:93
|
||||
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
|
||||
msgstr "Po zwycięstwie można przyjrzeć się mapie, rozmawiać oraz zmieniać opcje"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zwycięstwie można przyjrzeć się mapie, rozmawiać oraz zmieniać opcje"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:94
|
||||
msgid "You'll no longer get two modal dialogues full of checkbox options immediately after victory in a scenario and then be instantly returned to the lobby (or, in campaigns, jumped to the next scenario). Instead, there's just one summary popup, after which you'll be in a 'linger mode' that allows you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, and in general do anything except more battle actions."
|
||||
msgstr "Nigdy więcej nie zobaczycie dwóch blokujących interfejs, pełnych przycisków okienek pojawiających się natychmiast po wygraniu scenariusza, po których gracz zostaje przeniesiony do lobby (lub - w przypadku kampanii - do następnego scenariusza). Zamiast nich wyświetlane jest teraz tylko jedno okno z podsumowaniem, po którego zamknięciu gracz pozostaje w grze w trybie umożliwiającym rozmawianie z innymi, używanie większości komend, zmianę opcji - ogólnie wszystko poza samą rozgrywką."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You'll no longer get two modal dialogues full of checkbox options "
|
||||
"immediately after victory in a scenario and then be instantly returned to "
|
||||
"the lobby (or, in campaigns, jumped to the next scenario). Instead, there's "
|
||||
"just one summary popup, after which you'll be in a 'linger mode' that allows "
|
||||
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
|
||||
"and in general do anything except more battle actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nigdy więcej nie zobaczycie dwóch blokujących interfejs, pełnych przycisków "
|
||||
"okienek pojawiających się natychmiast po wygraniu scenariusza, po których "
|
||||
"gracz zostaje przeniesiony do lobby (lub - w przypadku kampanii - do "
|
||||
"następnego scenariusza). Zamiast nich wyświetlane jest teraz tylko jedno "
|
||||
"okno z podsumowaniem, po którego zamknięciu gracz pozostaje w grze w trybie "
|
||||
"umożliwiającym rozmawianie z innymi, używanie większości komend, zmianę "
|
||||
"opcji - ogólnie wszystko poza samą rozgrywką."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:102
|
||||
|
@ -132,13 +208,35 @@ msgstr "Zestaw map do gry wieloosobowej został dopracowany i rozszerzony"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:103
|
||||
msgid "New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
|
||||
msgstr "Nowe mapy i scenariusze wieloosobowe: <cite>Aukcja X, Mroczna Przepowiednia, Wioski, Preria Mokena, Pułapki Manzivanu, Chaos Xanthe</cite>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
|
||||
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowe mapy i scenariusze wieloosobowe: <cite>Aukcja X, Mroczna Przepowiednia, "
|
||||
"Wioski, Preria Mokena, Pułapki Manzivanu, Chaos Xanthe</cite>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:110
|
||||
msgid "Revised maps: <cite>Alirok Marsh</cite> (formerly <cite>Triple Blitz</cite>),<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping Isle, Caves of the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of Onis, Fallenstar Lake</cite> (formerly <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> Forest of Fear, Freelands</cite> (formerly <cite>Charge</cite>),<cite> Hexcake, Hornshark Island, Island of the Horatii, King of the Hill, Lagoon, Loris River, Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, Siege Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
|
||||
msgstr "Poprawione mapy: <cite>Mokradła Alirok</cite> (wcześniej <cite>Potrójna błyskawica</cite>), <cite>Kaldera Amoshad, Prowincja Błękitnej Wody, Zamki na Wyspie, Jaskinie Bazyliszka, Pole Krzyżowców, Kryjówka Onisa, Jezioro Spadającej Gwiazdy</cite> (wcześniej <cite>Meteorytowe Jezioro</cite>), <cite>Las Strachu, Wolne Ziemie (wcześniej <cite>Szarża</cite>), <cite>Heksciastko, Wyspa Rekinów, Król Wzgórza, Laguna, Rzeka Loris, Dziwnamiłość, Ścieżka Sztyletów, Delta Sablestone, Oblężone Zamki, Przeprawa Silverhead, Ruiny Sulli, Zachód Słońca nad Waterloo, Przesmyk Weldyn</cite> (wcześniej <cite>Błyskawica</cite>), <cite>Wesbowl</cite>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Revised maps: <cite>Alirok Marsh</cite> (formerly <cite>Triple Blitz</cite>),"
|
||||
"<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping Isle, Caves of "
|
||||
"the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of Onis, Fallenstar "
|
||||
"Lake</cite> (formerly <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> Forest of Fear, "
|
||||
"Freelands</cite> (formerly <cite>Charge</cite>),<cite> Hexcake, Hornshark "
|
||||
"Island, Island of the Horatii, King of the Hill, Lagoon, Loris River, "
|
||||
"Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, Siege "
|
||||
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
|
||||
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poprawione mapy: <cite>Mokradła Alirok</cite> (wcześniej <cite>Potrójna "
|
||||
"błyskawica</cite>), <cite>Kaldera Amoshad, Prowincja Błękitnej Wody, Zamki "
|
||||
"na Wyspie, Jaskinie Bazyliszka, Pole Krzyżowców, Kryjówka Onisa, Jezioro "
|
||||
"Spadającej Gwiazdy</cite> (wcześniej <cite>Meteorytowe Jezioro</cite>), "
|
||||
"<cite>Las Strachu, Wolne Ziemie (wcześniej <cite>Szarża</cite>), "
|
||||
"<cite>Heksciastko, Wyspa Rekinów, Król Wzgórza, Laguna, Rzeka Loris, "
|
||||
"Dziwnamiłość, Ścieżka Sztyletów, Delta Sablestone, Oblężone Zamki, Przeprawa "
|
||||
"Silverhead, Ruiny Sulli, Zachód Słońca nad Waterloo, Przesmyk Weldyn</cite> "
|
||||
"(wcześniej <cite>Błyskawica</cite>), <cite>Wesbowl</cite>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:139
|
||||
|
@ -147,13 +245,32 @@ msgstr "Zmienione i zrównoważone jednostki"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:140
|
||||
msgid "The Footpad, Poacher and Thug units can advance all the way to level 3. Many units have been tuned and rebalanced, including Ancient Lich, Elvish Sorceress, Fugitive, Ghost, Hurricane Drake, Lich, Mage of Light, Mermaid Diviner, Mermaid Priestess, Merman Warrior, Naga Myrmidon, Necromancer, Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all the Saurians and Bats."
|
||||
msgstr "Rozbójnicy, Kłusownicy i Bandyci mogą teraz awansować do poziomu 3 włącznie. Wiele jednostek doświadczyło ulepszeń i zmian równoważących, w tym Starożytny Licz, Czarodziejka Elfów, Uciekinier, Duch, Smok Huraganowy, Licz, Mag Światła, Syrena Wróżbitka, Kapłanka Syren, Mermen Wojownik, Nag Myrmidon, Nekromanta, Ork Zabójca, Łowca, Królewski Gwardzista, Smok Przestworzy, Biały Mag, Upiór oraz wszystkie Jaszczury i Nietoperze."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Footpad, Poacher and Thug units can advance all the way to level 3. "
|
||||
"Many units have been tuned and rebalanced, including Ancient Lich, Elvish "
|
||||
"Sorceress, Fugitive, Ghost, Hurricane Drake, Lich, Mage of Light, Mermaid "
|
||||
"Diviner, Mermaid Priestess, Merman Warrior, Naga Myrmidon, Necromancer, "
|
||||
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
|
||||
"the Saurians and Bats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozbójnicy, Kłusownicy i Bandyci mogą teraz awansować do poziomu 3 włącznie. "
|
||||
"Wiele jednostek doświadczyło ulepszeń i zmian równoważących, w tym "
|
||||
"Starożytny Licz, Czarodziejka Elfów, Uciekinier, Duch, Smok Huraganowy, "
|
||||
"Licz, Mag Światła, Syrena Wróżbitka, Kapłanka Syren, Mermen Wojownik, Nag "
|
||||
"Myrmidon, Nekromanta, Ork Zabójca, Łowca, Królewski Gwardzista, Smok "
|
||||
"Przestworzy, Biały Mag, Upiór oraz wszystkie Jaszczury i Nietoperze."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:162
|
||||
msgid "Also, the \"holy\" damage type has been changed to \"arcane\" and is now a general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
|
||||
msgstr "Ponadto typ ataku \"święty\" został zastąpiony przez \"astralny\" i jest teraz ogólnym atakiem antymagicznym, którego skuteczność nie jest już ograniczona do nieumarłych - podatne na niego są między innymi elfy, smoki i trolle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, the \"holy\" damage type has been changed to \"arcane\" and is now a "
|
||||
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
|
||||
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponadto typ ataku \"święty\" został zastąpiony przez \"astralny\" i jest "
|
||||
"teraz ogólnym atakiem antymagicznym, którego skuteczność nie jest już "
|
||||
"ograniczona do nieumarłych - podatne na niego są między innymi elfy, smoki i "
|
||||
"trolle."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:166
|
||||
|
@ -162,8 +279,14 @@ msgstr "Zostało dodanych wiele nowych portretów, a stare poprawiono"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:167
|
||||
msgid "Many unit and hero portraits have been improved or added. We now have a particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the Elvish units."
|
||||
msgstr "Dodaliśmy lub poprawiliśmy wiele portretów zarówno jednostek, jak i bohaterów. W szczególności jednostki elfów otrzymały cały komplet pięknych portretów w jednolitym stylu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many unit and hero portraits have been improved or added. We now have a "
|
||||
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
|
||||
"Elvish units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaliśmy lub poprawiliśmy wiele portretów zarówno jednostek, jak i "
|
||||
"bohaterów. W szczególności jednostki elfów otrzymały cały komplet pięknych "
|
||||
"portretów w jednolitym stylu."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:171
|
||||
|
@ -172,8 +295,21 @@ msgstr "Nowe zastosowania animacji"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:172
|
||||
msgid "Many more units have full combat animation. Many unit also have idle animations which fire periodically when they are not doing anything specific. Some units and items also have standing animations that a constantly active; bats flap their wings and campfires flicker. There are improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many special effects such as magic attacks have been improved as well."
|
||||
msgstr "Znacznie więcej jednostek ma teraz pełen zestaw animacji walki. Wiele jednostek ma też animacje bezczynności, które można zobaczyć co jakiś czas, gdy jednostka nie robi niczego konkretnego. Niektóre jednostki i przedmioty mają też animacje ciągłe - na przykład nietoperze machają skrzydłami, a płomienie ognisk migoczą. Poprawione zostały grafiki bazowe wielu jednostek, w tym magów i duchów. Ulepszenia nie ominęły też efektów specjalnych, towarzyszących między innymi atakom magicznym."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many more units have full combat animation. Many unit also have idle "
|
||||
"animations which fire periodically when they are not doing anything "
|
||||
"specific. Some units and items also have standing animations that a "
|
||||
"constantly active; bats flap their wings and campfires flicker. There are "
|
||||
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
|
||||
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znacznie więcej jednostek ma teraz pełen zestaw animacji walki. Wiele "
|
||||
"jednostek ma też animacje bezczynności, które można zobaczyć co jakiś czas, "
|
||||
"gdy jednostka nie robi niczego konkretnego. Niektóre jednostki i przedmioty "
|
||||
"mają też animacje ciągłe - na przykład nietoperze machają skrzydłami, a "
|
||||
"płomienie ognisk migoczą. Poprawione zostały grafiki bazowe wielu jednostek, "
|
||||
"w tym magów i duchów. Ulepszenia nie ominęły też efektów specjalnych, "
|
||||
"towarzyszących między innymi atakom magicznym."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:180
|
||||
|
@ -185,10 +321,17 @@ msgstr "Ulepszenia lobby wieloosobowego"
|
|||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#. You'll get
|
||||
#. a notification when you are in game and a friend joins the
|
||||
#. server.
|
||||
#. server.
|
||||
#: ../template.html:181
|
||||
msgid "You can set a list of user nicks to be ignored (you won't see chat from them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted and shown at the top of your user list."
|
||||
msgstr "Można ignorować użytkowników na podstawie ich ksywki (nie będzie widać przesyłanych przez nich wiadomości). Można też stworzyć listę przyjaciół, których ksywki będą podświetlane i wyświetlane na szczycie listy użytkowników."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a list of user nicks to be ignored (you won't see chat from "
|
||||
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
|
||||
"and shown at the top of your user list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można ignorować użytkowników na podstawie ich ksywki (nie będzie widać "
|
||||
"przesyłanych przez nich wiadomości). Można też stworzyć listę przyjaciół, "
|
||||
"których ksywki będą podświetlane i wyświetlane na szczycie listy "
|
||||
"użytkowników."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:187
|
||||
|
@ -197,8 +340,17 @@ msgstr "Różne inne usprawnienia"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:188
|
||||
msgid "You can now select a female leader in multiplayer. The in-game help has been revised, reorganized and expanded. There are five new all-original symphonic music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are automatically compressed to save you disk space."
|
||||
msgstr "W grze wieloosobowej można teraz wybrać płeć przywódcy. Dostępny w grze system pomocy został przebudowany, przeorganizowany i poszerzony. Dodano pięć zupełnie nowych symfonicznych utworów muzycznych oraz wiele nowych lub ulepszonych efektów dźwiękowych. Zapisane stany gry są automatycznie kompresowane, by zaoszczędzić miejsce na dysku."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now select a female leader in multiplayer. The in-game help has been "
|
||||
"revised, reorganized and expanded. There are five new all-original symphonic "
|
||||
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
|
||||
"automatically compressed to save you disk space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W grze wieloosobowej można teraz wybrać płeć przywódcy. Dostępny w grze "
|
||||
"system pomocy został przebudowany, przeorganizowany i poszerzony. Dodano "
|
||||
"pięć zupełnie nowych symfonicznych utworów muzycznych oraz wiele nowych lub "
|
||||
"ulepszonych efektów dźwiękowych. Zapisane stany gry są automatycznie "
|
||||
"kompresowane, by zaoszczędzić miejsce na dysku."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
|
||||
#: ../template.html:194
|
||||
|
@ -212,8 +364,25 @@ msgstr "Edytor map został znacznie ulepszony"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:198
|
||||
msgid "Maps can now be opened directly from a scenario file and saved back to it. Starting positions no longer need to be on keeps. The terrain palette is divided into groups of like terrains, so you'll scroll it less often. And there are many new terrains; farmland, Elvish castle, and windmill have been added to the basic set, and there are bridges for crossing swamp, deep water, or chasms. Treatment of map edges has been changed to eliminate some terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large display (and these changes apply to the game display too)."
|
||||
msgstr "Mapy można teraz otwierać bezpośrednio z pliku scenariusza i zapisywać z powrotem do niego. Pozycje początkowe nie muszą już być polami twierdzy. Paleta terenów została podzielona na grupy podobnych terenów, co pozwala ją rzadziej przewijać. Pojawiło się wiele nowych terenów - zestaw podstawowy został wzbogacony o pola uprawne, elficki zamek i młyn, a poza tym dostępne są specjalne mosty do przekraczania bagien, głębokiej wody i przepaści. Zarówno w edytorze, jak i na głównym ekranie gry zmieniono sposób wyświetlania brzegów mapy w celu wyeliminowania zniekształceń na krawędziach i poprawienia wyglądu małych map na dużych ekranach."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maps can now be opened directly from a scenario file and saved back to it. "
|
||||
"Starting positions no longer need to be on keeps. The terrain palette is "
|
||||
"divided into groups of like terrains, so you'll scroll it less often. And "
|
||||
"there are many new terrains; farmland, Elvish castle, and windmill have been "
|
||||
"added to the basic set, and there are bridges for crossing swamp, deep "
|
||||
"water, or chasms. Treatment of map edges has been changed to eliminate some "
|
||||
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
|
||||
"display (and these changes apply to the game display too)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapy można teraz otwierać bezpośrednio z pliku scenariusza i zapisywać z "
|
||||
"powrotem do niego. Pozycje początkowe nie muszą już być polami twierdzy. "
|
||||
"Paleta terenów została podzielona na grupy podobnych terenów, co pozwala ją "
|
||||
"rzadziej przewijać. Pojawiło się wiele nowych terenów - zestaw podstawowy "
|
||||
"został wzbogacony o pola uprawne, elficki zamek i młyn, a poza tym dostępne "
|
||||
"są specjalne mosty do przekraczania bagien, głębokiej wody i przepaści. "
|
||||
"Zarówno w edytorze, jak i na głównym ekranie gry zmieniono sposób "
|
||||
"wyświetlania brzegów mapy w celu wyeliminowania zniekształceń na krawędziach "
|
||||
"i poprawienia wyglądu małych map na dużych ekranach."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:208
|
||||
|
@ -222,8 +391,27 @@ msgstr "Język WML otrzymał znacznie większe możliwości"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:209
|
||||
msgid "Animation WML has been completely redesigned in a much more flexible and general way. Complex variable substitution is now used in all action WML. There is safe random-number generation in multiplayer. A <code>[set_menu_item]</code> tag allows scenario designers to create custom right-click context menu items which perform arbitrary WML actions. The Standard Unit Filter and Standard Location Filter elements have new capabilities (including completed boolean expressions) that make them much more powerful and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
|
||||
msgstr "Instrukcje WML do obsługi animacji zostały całkowicie przeprojektowane w celu zwiększenia ich elastyczności i ogólności. Wszystkie instrukcje WML dotyczące akcji wykorzystują teraz podstawianie zmiennych złożonych. W trybie wieloosobowym dostępny jest bezpieczny generator liczb losowych. Nowy znacznik <code>[set_menu_item]</code> pozwala projektantom scenariuszy tworzyć własne elementy menu kontekstowego (otwieranego po kliknięciu prawym przyciskiem myszy), które mogą wykonywać dowolne instrukcje WML. Elementy standardowych filtrów jednostek i lokalizacji rozbudowano o nowe możliwości (w tym kompletną obsługę wyrażeń boolowskich), które znacznie zwiększają zakres ich stosowania i pozwalają zastępować większość dotychczasowych konstrukcji korzystających z filtrów specjalnych."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Animation WML has been completely redesigned in a much more flexible and "
|
||||
"general way. Complex variable substitution is now used in all action WML. "
|
||||
"There is safe random-number generation in multiplayer. A <code>"
|
||||
"[set_menu_item]</code> tag allows scenario designers to create custom right-"
|
||||
"click context menu items which perform arbitrary WML actions. The Standard "
|
||||
"Unit Filter and Standard Location Filter elements have new capabilities "
|
||||
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
|
||||
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrukcje WML do obsługi animacji zostały całkowicie przeprojektowane w "
|
||||
"celu zwiększenia ich elastyczności i ogólności. Wszystkie instrukcje WML "
|
||||
"dotyczące akcji wykorzystują teraz podstawianie zmiennych złożonych. W "
|
||||
"trybie wieloosobowym dostępny jest bezpieczny generator liczb losowych. Nowy "
|
||||
"znacznik <code>[set_menu_item]</code> pozwala projektantom scenariuszy "
|
||||
"tworzyć własne elementy menu kontekstowego (otwieranego po kliknięciu prawym "
|
||||
"przyciskiem myszy), które mogą wykonywać dowolne instrukcje WML. Elementy "
|
||||
"standardowych filtrów jednostek i lokalizacji rozbudowano o nowe możliwości "
|
||||
"(w tym kompletną obsługę wyrażeń boolowskich), które znacznie zwiększają "
|
||||
"zakres ich stosowania i pozwalają zastępować większość dotychczasowych "
|
||||
"konstrukcji korzystających z filtrów specjalnych."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||
#: ../template.html:219
|
||||
|
@ -232,39 +420,81 @@ msgstr "Kampanie wieloosobowe"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||
#: ../template.html:220
|
||||
msgid "The game engine will now support multiplayer campaigns, though we don't ship any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in Wesnoth play."
|
||||
msgstr "Silnik gry obsługuje teraz kampanie wieloosobowe. Wprawdzie żadna taka kampania nie jest jeszcze dostarczana z grą, jednak daje to twórcom scenariuszy szansę zgłębienia nowych możliwości rozgrywki w Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The game engine will now support multiplayer campaigns, though we don't ship "
|
||||
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
|
||||
"Wesnoth play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silnik gry obsługuje teraz kampanie wieloosobowe. Wprawdzie żadna taka "
|
||||
"kampania nie jest jeszcze dostarczana z grą, jednak daje to twórcom "
|
||||
"scenariuszy szansę zgłębienia nowych możliwości rozgrywki w Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: ../template.html:232
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: ../template.html:234
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you will also find instructions for <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
|
||||
msgstr "Bitwa o Wesnoth jest dostępna na zasadach <a href='http://www.gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html'>Licencji Publicznej GNU</a> (GPL). Kod źródłowy można pobrać ze strony <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, na której znajdziesz też informacje <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>jak zbudować grę ze źródeł</a> na wielu różnych systemach operacyjnych. Dla większości popularnych systemów dostępne są gotowe pakiety instalacyjne, włączając w to Linuksa, Windows i Mac OS X."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
|
||||
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
|
||||
"available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you "
|
||||
"will also find instructions for <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
|
||||
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
|
||||
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitwa o Wesnoth jest dostępna na zasadach <a href='http://www.gnu.org.pl/"
|
||||
"text/licencja-gnu.html'>Licencji Publicznej GNU</a> (GPL). Kod źródłowy "
|
||||
"można pobrać ze strony <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, na "
|
||||
"której znajdziesz też informacje <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"CompilingWesnoth'>jak zbudować grę ze źródeł</a> na wielu różnych systemach "
|
||||
"operacyjnych. Dla większości popularnych systemów dostępne są gotowe pakiety "
|
||||
"instalacyjne, włączając w to Linuksa, Windows i Mac OS X."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:245
|
||||
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar.gz?download'>Source code</a> </strong>"
|
||||
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar.gz?download'>Kod źródłowy</a> </strong>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
|
||||
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
|
||||
"gz?download'>Kod źródłowy</a> </strong>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:250
|
||||
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
|
||||
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-windows.exe?download'>Wesnoth dla MS Windows</a> </strong>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
|
||||
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
|
||||
"windows.exe?download'>Wesnoth dla MS Windows</a> </strong>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:255
|
||||
msgid "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
|
||||
msgstr "<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth dla Mac OS X</a> </strong>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
|
||||
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
|
||||
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth dla Mac OS X</a> </strong>"
|
||||
|
||||
#: ../template.html:261
|
||||
msgid "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
|
||||
msgstr "Najnowsze informacje o plikach do pobrania znajdziesz na <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>stronie z plikami do pobrania</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najnowsze informacje o plikach do pobrania znajdziesz na <a href='http://www."
|
||||
"wesnoth.org/wiki/Download'>stronie z plikami do pobrania</a>."
|
||||
|
||||
#: ../template.html:264
|
||||
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
|
||||
msgstr "Jeśli posiadasz już poprzednią wersję gry, możesz skorzystać z możliwości pobrania jedynie plików <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
|
||||
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli posiadasz już poprzednią wersję gry, możesz skorzystać z możliwości "
|
||||
"pobrania jedynie plików <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
|
||||
|
||||
#: ../template.html:269
|
||||
msgid "More Info"
|
||||
|
@ -272,30 +502,44 @@ msgstr "Więcej informacji"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:273
|
||||
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
|
||||
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/changelog'>Pełna lista zmian</a> (angielski, bardzo długa)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
|
||||
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
|
||||
"changelog'>Pełna lista zmian</a> (angielski, bardzo długa)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:276
|
||||
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
|
||||
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/manual.pl.html'>Podręcznik użytkownika</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
|
||||
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
|
||||
"manual.pl.html'>Podręcznik użytkownika</a>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:277
|
||||
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
|
||||
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficjalna Strona Wesnoth</a> (angielski)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficjalna Strona Wesnoth</a> (angielski)"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:278
|
||||
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
|
||||
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.0</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.0</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||
#: ../template.html:279
|
||||
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
|
||||
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.2</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.2</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
#: ../template.html:286
|
||||
msgid "This page is also available in the following languages:"
|
||||
msgstr "Strona ta jest dostępna w następujących językach:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue