updated Bengali translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-04-06 15:01:38 +02:00
parent 4f9c583024
commit d298d9e1de
2 changed files with 142 additions and 93 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 20:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 20:11+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 12:58+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n"
@ -63,6 +63,9 @@ msgid ""
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
"doesnt work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"যখন একটি ইউনিট প্লেগ আক্রমণের দ্বারা নিহত হয়, তখন সেই ইউনিটটি প্লেগ আক্রমণকারী "
"পক্ষের একটি চলমান শব ইউনিটে পাল্টে যায় । এটি না-মৃত বা গ্রামে দাঁড়িয়ে থাকা "
"ইউনিটদের ওপর কার্যকরী নয় ।"
#. [resistance]: id=garak_steadfast
#. [resistance]: id=steadfast
@ -116,6 +119,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:749
msgid "This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি সাধারণ চিকিৎসা করতে পারে এবং জলের অভাবে হওয়া ক্ষতির প্রভাব কমাতে "
"পারে ।"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:698
@ -169,6 +174,8 @@ msgid ""
"This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
"curing them of poison."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি নিজের চারপাশে থাকা ইউনিটগুলির চিকিৎসা করতে পারে, জলের অভাবে হওয়া "
"ক্ষতি কমাতে পারে, এবং তাদেরকে বিষের প্রভাবমুক্ত করতে পারে ।"
#. [artifact]
#. [chance]
@ -251,7 +258,7 @@ msgstr "অরণ্য"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:33
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgstr "বরফে ঢাকা"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:36
msgid "Hills"
@ -433,7 +440,7 @@ msgstr "একই সরলরেখায় থাকা তিনটি ষড়
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:89
msgid "Clipboard and Paste Tool"
msgstr ""
msgstr "ক্লিপবোর্ড এবং বসানোর টুল"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:90
@ -838,6 +845,9 @@ msgid ""
"in. This will only rename that folder and update any references to it in the "
"_main.cfg file. Any other place will need to be updated manually."
msgstr ""
"অ্যাড অনের আইডি পাল্টাতে সাহায্য করে, যা সাধারণভাবে সেটির ফোল্ডারের নাম । এটি "
"শুধুমাত্র ওই ফোল্ডারটির নাম এবং _main.cfg ফাইলে হওয়া এর উল্লেখগুলিকে পাল্টে দেবে । "
"এছাড়া অন্যান্য স্থানে থাকা নাম বা উল্লেখগুলি আপনাকে নিজে পাল্টাতে হবে ।"
#. [topic]: id=editor_pbl_editor
#: data/core/editor/help.cfg:329
@ -851,6 +861,9 @@ msgid ""
"publishing an add-on to the add-ons server for other players to download. "
"The Validate button will check whether all required fields have valid values."
msgstr ""
"একটি অ্যাড অনকে অন্য খেলোয়াড়দের খেলার জন্য অ্যাড অন সার্ভারে প্রকাশনার জন্য "
"প্রয়োজনীয় _server.pbl ফাইলটিকে বানাতে সাহায্য করে । পরীক্ষা বাটনটি পরীক্ষা করে "
"দেখবে সকল ফিল্ডে সঠিক মান বসানো হয়েছে কী না ।"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:338
@ -1181,13 +1194,13 @@ msgstr ""
#. [time]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:47 data/core/macros/schedules.cfg:127
msgid "Deep Underground"
msgstr ""
msgstr "গভীর ভূগর্ভ"
#. [editor_times]: id=indoors
#. [time]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:53 data/core/macros/schedules.cfg:104
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "অভ্যন্তর"
#. [section]: id=encyclopedia
#. [topic]: id=..encyclopedia
@ -1644,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:106
msgid "About the Game"
msgstr ""
msgstr "খেলাটির সম্পর্কে জানুন"
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:107
@ -3749,12 +3762,12 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=burrow
#: data/core/macros/abilities.cfg:305
msgid "burrow"
msgstr ""
msgstr "গর্ত করা"
#. [hides]: id=burrow
#: data/core/macros/abilities.cfg:306
msgid "female^burrow"
msgstr ""
msgstr "গর্ত করা"
#. [hides]: id=burrow
#: data/core/macros/abilities.cfg:307
@ -4022,12 +4035,16 @@ msgid ""
"Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
"open water."
msgstr ""
"আত্মাদের ক্ষতির থেকে সুরক্ষা সাধারণের তুলনায় অনেকটাই আলাদা, এবং তারা জলের ওপর খুবই "
"ধীরে চলে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:12
msgid ""
"This units arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
"এই ইউনিটটির অলৌকিক আক্রমণ জাদুনির্ভর জীবেদের প্রচন্ড ক্ষতি করে, এবং সাধারণ জীবদেরও "
"কিছুটা ক্ষতি করে থাকে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:19
msgid "This unit is capable of basic healing."
@ -4041,12 +4058,14 @@ msgstr "এই ইউনিটটি দ্রুত চিকিৎসা ক
msgid ""
"This unit is capable of healing those around it, and curing them of poison."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি নিজের চারপাশে থাকা ইউনিটদের চিকিৎসা করতে পারে, এবং তাদের বিষের "
"প্রভাবমুক্ত করতে পারে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:28
msgid ""
"This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
"it."
msgstr ""
msgstr "এই ইউনিটটি নিজের চারপাশে থাকা ইউনিটদের বিষের প্রভাবমুক্ত করতে পারে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:31
msgid ""
@ -4065,6 +4084,8 @@ msgid ""
"The leadership of this unit enables adjacent units of the same side to deal "
"more damage in combat, though this only applies to units of lower level."
msgstr ""
"এই ইউনিটটির নেতৃত্ব পাশাপাশি থাকা একই দলের ইউনিটদের লড়াইয়ে অতিরিক্ত ক্ষতি করতে "
"সাহায্য করে,যদিও এটি শুধুমাত্র কমপর্যায়ের ইউনিটদের ওপরেই কার্যকরী ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:40
msgid ""
@ -4074,40 +4095,46 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/special-notes.cfg:43
msgid "Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
msgstr ""
msgstr "আলোকিতকরণ নিকটস্থ এলাকার আলোর পরিমাণ বাড়িয়ে দেয় ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:46
msgid ""
"This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি একটি দান খরচ করে নিজের দলের যেকোনো দুটি গ্রামের মধ্যে টেলিপোর্ট করতে "
"পারে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:49
msgid ""
"In woodlands, this units ambush skill renders it invisible to enemies "
"unless it is immediately adjacent or has revealed itself by attacking."
msgstr ""
"প্রতিপক্ষের কাছে না থাকলে বা আক্রমণ না করলে, বনাঞ্চলে এই ইউনিটটি নিজের অতর্কিত "
"আক্রমণের দক্ষতার জন্য শত্রুদের কাছে দৃষ্টিতে অদৃশ্য হয়ে থাকতে পারে"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:52
msgid "This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
msgstr ""
msgstr "এই ইউনিটটি নিজের উপস্থিতির কোনও চিহ্ন না রেখে, রাত্রে লুকিয়ে থাকতে পারে ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:55
msgid ""
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি জলমগ্ন গ্রাম ব্যতীত অন্য সকল গ্রামে শত্রুদের চোখের আড়াল থেকে লুকিয়ে থাকতে "
"পারে, শুধুমাত্র ঠিক পাশে থাকা শত্রু ছাড়া ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:58
msgid ""
"This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
msgstr ""
msgstr "এই ইউনিটটি গভীর জলে লুকিয়ে চলাফেরা করতে পারে, বায়ুর প্রয়োজন ছাড়াই ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:61
msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
msgstr "কোনো জীবন্ত ইউনিটকে মারলে এই ইউনিটটির সর্বোচ্চ জীবনসংখ্য 1 বৃদ্ধি পায় ।"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:64
msgid ""
@ -4518,7 +4545,7 @@ msgstr "বন্য"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:287
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
msgstr ""
msgstr "ভূমিতে থাকা গ্রামে শুধু 50% সুরক্ষা পায় ।"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:288
@ -4545,6 +4572,8 @@ msgid ""
"Units with the <italic>text='weak'</italic> trait receive a 1 point decrease "
"in hitpoints and melee damage."
msgstr ""
"<italic>text='দূর্বল'</italic> বৈশিষ্ট্যযুক্ত ইউনিটদের জীবনসংখ্যা এবং নিকট আক্রমণের "
"ক্ষতি সাধারণের থেকে 1 কম হয় ।"
#. [trait]: id=slow
#: data/core/macros/traits.cfg:323
@ -4598,6 +4627,8 @@ msgid ""
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
"experience required to advance."
msgstr ""
"<italic>text='অল্পবুদ্ধি'</italic> ইউনিটেদের পরবর্তী পর্যায়ে উন্নীত হতে 20% বেশী "
"অভিজ্ঞতা লাগে ।"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:359
@ -4727,6 +4758,8 @@ msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the targets counterattack."
msgstr ""
"আক্রমণের জন্য ব্যবহার করা হলে, এই আক্রমণটি প্রতিপক্ষকে দ্বিগুণ ক্ষতি করে । তবে "
"ব্যবহারকারী ইউনিটও প্রতিপক্ষের আক্রমণ থেকে দ্বিগুণ পরিমাণ ক্ষতিগ্রস্ত হয় ।"
#. [damage]: id=absorb
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:153
@ -4789,6 +4822,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr ""
"এই ইউনিটটি প্রতিপক্ষকে হতচকিত করে তাদের নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্রকে নিস্ক্রিয় করে দিতে "
"পারে ।"
#. [damage_type]: id=arcane_damage
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:208

View file

@ -5004,39 +5004,39 @@ msgstr[1] ""
#: src/chat_command_handler.cpp:82
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr ""
msgstr "এড়িয়ে যাওয়ার তালিকায় যোগ করা হল: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:82
msgid "ignores list"
msgstr ""
msgstr "এড়িয়ে যাওয়ার তালিকা"
#: src/chat_command_handler.cpp:86 src/chat_command_handler.cpp:105
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr ""
msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী নাম: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:101
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr ""
msgstr "বন্ধুর তালিকায় যোগ করা হল: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:101
msgid "friends list"
msgstr ""
msgstr "বন্ধুর তালিকা"
#: src/chat_command_handler.cpp:117
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr ""
msgstr "তালিকা থেকে সরানো হল: $nick"
#: src/chat_command_handler.cpp:117
msgid "friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "বন্ধুর এবং এড়িয়ে যাওয়ার তালিকা"
#: src/chat_command_handler.cpp:127
msgid "version"
msgstr ""
msgstr "সংস্করণ"
#: src/chat_command_handler.cpp:139
msgid "nick registration"
msgstr ""
msgstr "ডাকনাম নথিভুক্তকরণ"
#: src/chat_command_handler.cpp:139
msgid "requesting information for user $nick"
@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:84
msgid "Kick a player or observer."
msgstr ""
msgstr "একজন খেলোয়াড় বা দর্শককে বের করুন ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:86
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:90
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr ""
msgstr "সকল দর্শকের জন্য মিউট সক্রিয়/নিস্ক্রিয় করুন ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:92
msgid ""
@ -5126,19 +5126,19 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:107
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr ""
msgstr "লগ ডোমেনের লগের পর্যায় পাল্টান"
#: src/chat_command_handler.hpp:109
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr ""
msgstr "আপনার এড়িয়ে যাওয়ার তালিকায় একটি ডাকনাম যোগ করুন"
#: src/chat_command_handler.hpp:111
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr ""
msgstr "আপনার বন্ধুদের তালিকায় একটি ডাকনাম যোগ করুন ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:113
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr ""
msgstr "আপনার এড়িয়ে যাওয়ার বা বন্ধুদের তালিকা থেকে একটি ডাকনাম মুছুন ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:115
msgid "<N>"
@ -5150,15 +5150,15 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:117
msgid "Display version information."
msgstr ""
msgstr "সংস্করণের তথ্য দেখান ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:119
msgid "Request information about a nickname."
msgstr ""
msgstr "একটি ডাকনামের সম্পর্কে তথ্য জানার জন্য অনুরোধ করুন ।"
#: src/chat_command_handler.hpp:121 src/menu_events.cpp:1245
msgid "Clear chat history."
msgstr ""
msgstr "চ্যাটের ইতিহাস মুছুন"
#: src/chat_events.cpp:60
msgid "Unknown debug level: '$level'."
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_events.cpp:62 src/chat_events.cpp:71
msgid "error"
msgstr ""
msgstr "ত্রুটি"
#: src/chat_events.cpp:69
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
@ -5206,15 +5206,15 @@ msgstr ""
#: src/desktop/notifications.cpp:78
msgid "Chat message"
msgstr ""
msgstr "চ্যাট বার্তা"
#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:126 src/game_config.cpp:568
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "ব্যাটল ফর ওয়েসনথ"
#: src/font/text_formatting.cpp:52
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
msgstr "অবৈধ রঙ"
#. TRANSLATORS: 24-hour time, eg '13:59'
#: src/format_time_summary.cpp:48
@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:271
msgid "File not found."
msgstr ""
msgstr "ফাইল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না ।"
#: src/game_config_manager.cpp:291 src/game_config_manager.cpp:303
msgid "Error loading core data."
@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr ""
#: src/game_config_manager.cpp:305
msgid "The game will now exit."
msgstr ""
msgstr "খেলাটি এখন বন্ধ হয়ে যাবে ।"
#: src/game_config_manager.cpp:366
msgid ""
@ -5355,15 +5355,15 @@ msgstr "সতর্কবার্তা:"
#: src/game_events/pump.cpp:396
msgid "Debug: "
msgstr ""
msgstr "ডিবাগ: "
#: src/game_events/pump.cpp:398
msgid "Info: "
msgstr "তথ্য:"
msgstr "তথ্য: "
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:64
msgid "$login|s game"
msgstr ""
msgstr "$login|-র খেলা"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:102
msgid "Team"
@ -5371,32 +5371,32 @@ msgstr "দল"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:950
msgid "Anonymous player"
msgstr ""
msgstr "নামহীন খেলোয়াড়"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:955
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1253
msgid "Computer Player"
msgstr ""
msgstr "কম্পিউটার খেলোয়াড়"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:997
msgid "$playername $side"
msgstr ""
msgstr "$playername $side"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1249
msgid "Network Player"
msgstr ""
msgstr "নেটওর্য়াকে যুক্ত খেলোয়াড়"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1252
msgid "Local Player"
msgstr ""
msgstr "স্থানীয় খেলোয়াড়"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1254
msgid "Nobody"
msgstr ""
msgstr "কেউ নেই"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1257
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "সংরক্ষিত"
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:77
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:669
@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "মানচিত্র খোলা যাচ্ছে না ।"
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:98
msgid "not available."
msgstr ""
msgstr "উপলব্ধ নয় ।"
#: src/game_initialization/create_engine.cpp:153
msgid "Custom map."
@ -5450,7 +5450,7 @@ msgstr ""
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:309
#: src/game_initialization/depcheck.hpp:321
msgid "A component"
msgstr ""
msgstr "একটি উপাদান"
#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:212
msgid "Only random sides in the current era."
@ -5474,7 +5474,7 @@ msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:197
msgid "Unknown era"
msgstr ""
msgstr "অজানা যুগ"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:298
@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr "ধীর: "
#: src/reports.cpp:848
msgid "Max swarm bonus: "
msgstr "দঙ্গলসহ অতিরিক্ত ক্ষতি: "
msgstr "দঙ্গলের জন্য সর্বোচ্চ ক্ষতি: "
#: src/reports.cpp:849 src/reports.cpp:868
msgid "Swarm: "
@ -7139,7 +7139,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This string is shown in the sidebar beneath the word "Attacks" when a unit can attack multiple times per turn
#: src/reports.cpp:1171
msgid "Remaining: $left/$max"
msgstr ""
msgstr "বাকি: $left/$max"
#: src/reports.cpp:1175
msgid "This unit can attack multiple times per turn."
@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr "দিনের সময়সূচী:"
#: src/reports.cpp:1316
msgid "Time of day:"
msgstr "দিনের সময়"
msgstr "দিনের সময়:"
#: src/reports.cpp:1317 src/reports.cpp:1371
msgid "Lawful units: "
@ -7178,6 +7178,8 @@ msgid ""
"When the game exceeds the number of turns indicated by the second number, it "
"will end."
msgstr ""
"যখন দ্বিতীয় সংখ্যাটির দ্বারা নির্দেশিত দানগুলি পেরিয়ে যাবে, তখন খেলাটি নিজের "
"থেকেই শেষ হয়ে যাবে ।"
#: src/reports.cpp:1462
msgid "Gold"
@ -7187,10 +7189,12 @@ msgstr "স্বর্ণ"
msgid ""
"The amount of gold currently available to recruit and maintain your army."
msgstr ""
"বর্তমানে আপনার সেনাবাহিনীতে নিয়োগ এবং তাদের খরচ বহনের জন্য যে পরিমাণ স্বর্ণ "
"রয়েছে ।"
#: src/reports.cpp:1481
msgid "The fraction of known villages that your side has captured."
msgstr ""
msgstr "জানা গ্রামের যে ভগ্নাংশ আপনার পক্ষ নিয়ন্ত্রণে আনতে পেরেছে"
#: src/reports.cpp:1481
msgid "Villages"
@ -7198,7 +7202,7 @@ msgstr "গ্রাম"
#: src/reports.cpp:1486
msgid "The total number of units on your side."
msgstr ""
msgstr "আপনার পক্ষে মোট ইউনিটের সংখ্যা ।"
#: src/reports.cpp:1486
msgid "Units"
@ -7226,6 +7230,8 @@ msgid ""
"The net amount of gold you gain or lose each turn, taking into account "
"income from controlled villages and payment of upkeep."
msgstr ""
"প্রত্যেকটি নিয়ন্ত্রিত গ্রাম থেকে পাওয়া আয় এবং সেনাদলের জন্য ব্যয় মিলিয়ে, আপনি "
"প্রত্যেক দানে যে পরিমাণ স্বর্ণ আয় বা ব্যয় করছেন ।"
#: src/reports.cpp:1733
msgid "Observers:"
@ -7237,25 +7243,25 @@ msgstr "ঘড়ি"
#: src/reports.cpp:1764
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "ব্যাটারি"
#: src/reports.cpp:1795
msgid "Countdown until your turn automatically ends."
msgstr ""
msgstr "আপনার দান শেষ হওয়া পর্যন্ত বিপরীত গণনা ।"
#: src/reports.cpp:1795
msgid "Turn Countdown"
msgstr ""
msgstr "দানের বিপরীত গণনা"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 12-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 1:59 PM'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:257
msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
#. TRANSLATORS: Day of week + month + day of month + year + 24-hour time, eg 'Tue Nov 02 2021, 13:59'. Format for your locale.
#: src/save_index.cpp:259
msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M, %a %b %d %Y"
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
#: src/save_index.cpp:279 src/savegame.cpp:584
@ -7270,12 +7276,15 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সঞ্চয়"
#: src/savegame.cpp:204 src/savegame.cpp:206
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: আপনি যে ফাইলটি খোলার চেষ্টা করছেন সেটি খারাপ । তবুও লোড করা হচ্ছে ।\n"
#: src/savegame.cpp:250
msgid ""
"This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"এই সঞ্চয়টি একটি পুরোনো, অসমর্থিত সংস্করণ থেকে ($version_number|) এবং খোলা যাবে "
"না ।"
#: src/savegame.cpp:259
msgid ""
@ -7301,11 +7310,11 @@ msgstr "খেলা খুলুন"
#: src/savegame.cpp:319
msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
msgstr ""
msgstr "বহুখেলোয়াড় মোডে রিপ্লে ব্যবহার করা সম্ভব নয় ।"
#: src/savegame.cpp:326
msgid "This is not a multiplayer save."
msgstr ""
msgstr "এটি একটি বহুখেলোয়াড় সঞ্চয় নয় ।"
#: src/savegame.cpp:360
msgid "The game could not be saved: "
@ -7313,16 +7322,18 @@ msgstr "খেলাটি সঞ্চয় করা যাচ্ছে না:
#: src/savegame.cpp:429
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "আগেই সঞ্চয় করা রয়েছে । আপনি কী সেটিকে পাল্টাতে চান?"
#: src/savegame.cpp:430
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "পাল্টাবেন?"
#: src/savegame.cpp:437
msgid ""
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
msgstr ""
"সঞ্চিত ফাইলের নাম '.gz' বা '.bz2'-এ শেষ হওয়া উচিত নয় । অনুগ্রহ করে এক্সটেনশনটি "
"সরান ।"
#: src/savegame.cpp:442
msgid ""
@ -7330,6 +7341,9 @@ msgid ""
"following characters:\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~"
msgstr ""
"সঞ্চিত ফাইলের নাম বিন্দু দিয়ে শেষ হওয়া যাবে না, বা তাতে দুটি বিন্দু বা পরবর্তী "
"অক্ষরগুলির কোনোটি থাকতে পারবে না :\n"
" \" * / : < > ? \\ | ~"
#: src/savegame.cpp:489
msgid "Saved"
@ -7337,7 +7351,7 @@ msgstr "সঞ্চিত"
#: src/savegame.cpp:489
msgid "The game has been saved."
msgstr "খেলাটি সঞ্চি হয়েছে ।"
msgstr "খেলাটি সঞ্চি হয়েছে ।"
#: src/savegame.cpp:521 src/savegame.cpp:538
msgid "Could not write to file"
@ -7357,7 +7371,7 @@ msgstr "খেলা সঞ্চয় করুন"
#: src/savegame.cpp:666
msgid "Game state is corrupted"
msgstr ""
msgstr "খেলার অবস্থা ত্রুটিপূর্ণ"
#: src/serialization/parser.cpp:156
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -7369,63 +7383,63 @@ msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:184
msgid "expected at $pos"
msgstr ""
msgstr "$pos-এ আশা করা হয়েছিল"
#: src/serialization/parser.cpp:185 src/serialization/parser.cpp:272
msgid "opened at $pos"
msgstr ""
msgstr "$pos-এ খোলা হয়েছে"
#: src/serialization/parser.cpp:203
msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr ""
msgstr "[element] ট্যাগ শেষ করা হয়নি"
#: src/serialization/parser.cpp:219 src/serialization/parser.cpp:287
msgid "Invalid tag name"
msgstr ""
msgstr "ট্যাগের নাম অবৈধ"
#: src/serialization/parser.cpp:225
msgid "Unterminated [+element] tag"
msgstr ""
msgstr "[+element] ট্যাগ শেষ করা হয়নি"
#: src/serialization/parser.cpp:249
msgid "Invalid closing tag name"
msgstr ""
msgstr "বন্ধ করার ট্যাগের নাম অবৈধ"
#: src/serialization/parser.cpp:255
msgid "Unterminated closing tag"
msgstr ""
msgstr "বন্ধ করার ট্যাগ শেষ করা হয়নি"
#: src/serialization/parser.cpp:259
msgid "Unexpected closing tag"
msgstr ""
msgstr "অপ্রত্যাশিত বন্ধ করার ট্যাগ"
#: src/serialization/parser.cpp:271
msgid "Found invalid closing tag [/$tag2] for tag [$tag1]"
msgstr ""
msgstr "[$tag1]-এর জন্য অবৈধ বন্ধ করার ট্যাগ [/$tag2] পাওয়া গিয়েছে"
#: src/serialization/parser.cpp:273
msgid "closed at $pos"
msgstr ""
msgstr "$pos-এ বন্ধ করা হয়েছে"
#: src/serialization/parser.cpp:309 src/serialization/parser.cpp:325
msgid "Empty variable name"
msgstr ""
msgstr "চলরাশির নাম ফাঁকা"
#: src/serialization/parser.cpp:317
msgid "Unexpected characters after variable name (expected , or =)"
msgstr ""
msgstr "চলরাশির নামের পর অপ্রত্যাশিত অক্ষর (, বা = আশা করা হয়েছিল)"
#: src/serialization/parser.cpp:364 src/serialization/parser.cpp:404
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr ""
msgstr "উদ্ধৃত স্ট্রিং শেষ করা হয়নি"
#: src/serialization/parser.cpp:471
msgid "at $pos"
msgstr ""
msgstr "$pos-এ"
#: src/serialization/parser.cpp:484
msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
msgstr ""
msgstr "মান: '$value' পূর্ববর্তী: '$previous_value'"
#: src/serialization/string_utils.cpp:552
msgid "prefix_milli^m"
@ -7503,11 +7517,11 @@ msgstr ""
#: src/synced_commands.cpp:415
msgid "(unknown player)"
msgstr ""
msgstr "(অজানা খেলোয়াড়)"
#: src/synced_commands.cpp:420
msgid "The :$command debug command was used during $players turn"
msgstr ""
msgstr ":$command-টি $player-এর দানে ব্যবহার করা হয়েছে"
#: src/synced_commands.cpp:428
msgid ""
@ -7521,7 +7535,7 @@ msgstr "বিস্তারিত তথ্য:"
#: src/synced_commands.cpp:433
msgid "Do you wish to save the game before continuing?"
msgstr ""
msgstr "আপনি কি এগিয়ে যাওয়ার আগে খেলাটি সঞ্চিত করতে চান?"
#: src/synced_commands.cpp:435
msgid "Debug Command Used"
@ -7529,7 +7543,7 @@ msgstr "ডিবাগ কমান্ড ব্যবহার করা হ
#: src/synced_commands.cpp:547
msgid "A unit was created using debug mode during $players turn"
msgstr ""
msgstr "$player-এর দানে ডিবাগ মোড ব্যবহার করে একটি ইউনিট সৃষ্টি করা হয়েছে"
#: src/synced_user_choice.cpp:342
msgid "waiting for $desc from side $sides"
@ -7548,7 +7562,7 @@ msgstr ""
#. Translate the quotation marks only; leave "color_id" untranslated, as it's a variable name.
#: src/team.cpp:1006
msgid "“$color_id”"
msgstr ""
msgstr "“$color_id”"
#: src/terrain/terrain.cpp:193
msgid "Allied village"
@ -7572,11 +7586,11 @@ msgstr "হটকি: "
#: src/time_of_day.cpp:44
msgid "Stub Time of Day"
msgstr ""
msgstr "ফাঁকা দিনের সময়"
#: src/time_of_day.cpp:45
msgid "This Time of Day is only a Stub!"
msgstr ""
msgstr "দিনের এই সময়টি ফাঁকা"
#: src/units/abilities.cpp:970
msgid "Owned: "
@ -7585,12 +7599,12 @@ msgstr "নিয়ন্ত্রিত: "
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
#: src/units/abilities.cpp:974
msgid "Taught: "
msgstr ""
msgstr "জানা: "
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
#: src/units/abilities.cpp:978
msgid "Taught: (by an enemy): "
msgstr ""
msgstr "জানা: (শত্রুর দ্বারা): "
#: src/units/abilities.cpp:991
msgid "Used by opponent: "
@ -7685,7 +7699,7 @@ msgstr "কোনো উন্নয়ণ নেই"
#: src/units/types.cpp:841
msgid "chaotic"
msgstr "বিশৃঙ্খল"
msgstr "অনৈতিক"
#: src/units/types.cpp:841
msgid "lawful"
@ -7701,7 +7715,7 @@ msgstr "নিরপেক্ষ"
#: src/units/types.cpp:842
msgid "female^chaotic"
msgstr "বিশৃঙ্খল"
msgstr "অনৈতিক"
#: src/units/types.cpp:842
msgid "female^lawful"