Updated sk translation
This commit is contained in:
parent
256d48142a
commit
d27c08b92f
7 changed files with 557 additions and 326 deletions
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kresli"
|
|||
msgid "Flood"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
|
||||
# P = player?
|
||||
# Štartové miesto hráča (pevnosť)
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:251
|
||||
msgid "Start P"
|
||||
msgstr "Štart H"
|
||||
|
@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:314
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vec"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terén"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 01:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,26 +18,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invázia z východu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;&human-"
|
||||
"royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&human-spearman.png,Oštepník,(ľahká);*&human-swordman.png,Bojovník;&human-"
|
||||
"royalguard.png,Gardista,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
"the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veď verné armády Wesnothu v bitke proti hordám nemŕtvych z východu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
msgstr "Na ceste do Weldynu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
|||
"#Zomrie Gweddry\n"
|
||||
"#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
"#Zomrie Owaec\n"
|
||||
"#Zomrie Sudoc"
|
||||
"#Zomrie Konrád II"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -518,7 +519,6 @@ msgid "The Escape Tunnel"
|
|||
msgstr "Únikový tunel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš černokňažníka alebo kosteja\n"
|
||||
"@Dosiahneš koniec tunelu\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gweddry\n"
|
||||
"#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
|
@ -541,7 +541,6 @@ msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
|||
msgstr "Kde sme? Nevidím, kam ideme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
|
@ -550,9 +549,8 @@ msgstr ""
|
|||
"rýchlo, keď máme za chrbtom tých kostejov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
msgstr "Značka hovorí 'Slepá ulička'"
|
||||
msgstr "Táto značka hovorí 'Slepá ulička'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:135
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -581,9 +579,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "V tejto truhlici je obrovské bohatstvo! Je to dvesto zlatých!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Našli sme ťa, človek... Priprav sa na smrť!"
|
||||
msgstr "Našli sme ťa, človek! Priprav sa na smrť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -594,9 +591,8 @@ msgstr ""
|
|||
"musíme dostať z tohoto tunela!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
|
||||
msgstr "Došli sme na koniec tunela. Nad nami vidím denné svetlo."
|
||||
msgstr "Dosiahli sme koniec únikového tunela. Nad nami vidím denné svetlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
|
||||
msgid "Evacuation"
|
||||
|
@ -645,7 +641,6 @@ msgid "Why would we want to do that?!?"
|
|||
msgstr "Prečo by sme to robili?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I see those arcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can't get across. It'll help you escape."
|
||||
|
@ -666,7 +661,6 @@ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
|
|||
msgstr "Výborne, ale dostaneš ich, až keď bude po moste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. Thats where my "
|
||||
"eq'pment is."
|
||||
|
@ -714,14 +708,14 @@ msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
|
|||
msgstr "Som ešte stále na sever od mosta, Gweddry! Prečo si ho zničil!?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
|
||||
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
|
||||
"immediately killed, anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre, unikli sme tým orkom. Teraz musíme ísť na juh. Myslím, že nemŕtvi sa "
|
||||
"tu na západe ešte celkom neusídlili, takže nás hneď nepozabíjajú."
|
||||
"Dobre, unikli sme tým orkom. Teraz musíme ísť na juh. Aj tak si myslím, že "
|
||||
"takto ďaleko na západe ešte nemôže byť priveľa nemŕtvych, takže nás hneď "
|
||||
"nepozabíjajú."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
|
||||
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
|
||||
|
@ -732,7 +726,6 @@ msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
|
|||
msgstr "Nestihli sme včas zničiť most! Orkovia nás všetkých pobijú!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
|
||||
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
|
||||
|
@ -1126,7 +1119,7 @@ msgstr "Zabili Konráda... teraz, aj keby som zachránil Weldyn, Wesnoth padol."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "The Drowned Plains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaplavené nížiny"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,28 +1132,38 @@ msgid ""
|
|||
"#Death of Owaec\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš kostlivého draka Khrakrahsa\n"
|
||||
"Preháš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gweddry\n"
|
||||
"#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
"#Zomrie Owaec\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:64
|
||||
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čo to... močiare? Keď som tu bol naposledy, boli tu úrodné nížiny!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
|
||||
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľ kostejov Mal-Ravanal toto údolie iste zaplavil. Nemŕtvi majú radi "
|
||||
"močiare. Je tu smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:72
|
||||
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predpokladám, že sa budeme musieť prebrodiť... ach."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:76
|
||||
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smrť... smrť... môj pán ťa volá... Smrť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
|
||||
msgid "What is that?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čo je to?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,6 +1171,8 @@ msgid ""
|
|||
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
|
||||
"Undead came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, to je drak Khrakrahs. Kým bol nažive, bol to jeden z najmocnejších "
|
||||
"tvorov na svete. Žil vo Východných horách. Musel ujsť, keď prišli nemŕtvi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,30 +1180,32 @@ msgid ""
|
|||
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
|
||||
"You will meet your doom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, drak utekal, ale všemocnému zovretiu veľkého kosteja Mal-Ravanala "
|
||||
"neuniknú ani tí najmocnejší. Pamätaj na proroctvo, Dacyn. Stretneš svoj osud!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:103
|
||||
msgid "Prophecy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proroctvo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:138
|
||||
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemŕtvi vstávajú zo zeme! Musíme ich poraziť, rýchlo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:144
|
||||
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Môj pane, nemŕtvi vyliezajú z trhlín v zemi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:148
|
||||
msgid "This might be more difficult than I thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To môže byť ťažšie, ako som si myslel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:191
|
||||
msgid "Now lets get out of this bog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poďme preč z tohoto bahna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
|
||||
msgid "The Duel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,32 +1215,41 @@ msgid ""
|
|||
"Defeat:\n"
|
||||
"#Death of Gweddry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Porazíš Mal-Ravanala\n"
|
||||
"Prehráš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Gweddry"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the rules. Each team may recruit up to six of its best minions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto sú pravidlá. Každá strana môže naverbovať nanajvýš šesť svojich "
|
||||
"najlepších poddaných."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this, the keeps will be taken away from the sides, and the battle will "
|
||||
"commence!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keď sa tak stane, obidve strany prídu o pevnosti, a začne bitka!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:89
|
||||
msgid "The first leader to fall loses the duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliteľ, ktorý prvý padne, prehráva duel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than these, there are no rules. The battle will not stop until one of "
|
||||
"the leaders is dead. Let the battle begin!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiadne ďalšie pravidlá nie sú. Bitka neskončí, dokiaľ jeden z veliteľov "
|
||||
"nebude mŕtvy. Do boja!!!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:177
|
||||
msgid "Foul! He's not allowed to do that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podvod! To sa nesmie robiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:159
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:182
|
||||
|
@ -1243,24 +1259,27 @@ msgid ""
|
|||
"is still not allowed to bring more troops, because that would be bringing, "
|
||||
"not summoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veru smie. Pravidlá hovoria, že si môže naverbovať iba šesť poddaných; "
|
||||
"nehovoria, že si neskôr nemôže vyčarovať ďalších. Lenže Gweddry si nemôže "
|
||||
"priviesť viac jednotiek, lebo to by bolo verbovanie, nie čarovanie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:164
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:187
|
||||
msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je dosť nečestné. No dobre. Nech duel pokračuje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:199
|
||||
msgid "I can't believe I lost the duel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemôžem uveriť, že som prehral v dueli..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? He lost? Now we'll start to loooose alllll ourrrrr poweerrrrrr......."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čo? Prehral? Teraz sa všetka našaaa silaaa straaatííííí........"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:216
|
||||
msgid "And more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ešte viac!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
|
@ -1339,6 +1358,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
|
||||
"reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, proroctvo. Viem, o čom kostej hovoril. Začalo to počas vlády Haldrica "
|
||||
"VII..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,18 +1367,24 @@ msgid ""
|
|||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
"worried."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najväčší veštec v krajine, Galdren, jedného dňa predpovedal, že sa čoskoro "
|
||||
"po celej krajine rozšíri veľké zlo. Kráľ si, prirodzene, robil starosti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
|
||||
"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veštec mu povedal, že je len jedna cesta, ako zastaviť zlo. Vymenovať mága "
|
||||
"skúseného v boji s temnými duchmi za kráľovho radcu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V celej krajine boli dva mágovia svetla, ktorí jasne predčili ostatných. Mág "
|
||||
"z východu menom Ravan a ja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1366,6 +1393,9 @@ msgid ""
|
|||
"he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
|
||||
"new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kráľ si chcel vybrať správneho radcu a poslal nás oboch za Galdrenom. Potom "
|
||||
"sa s veštcom rozprával osamote. Nikto nevie, o čom hovorili, ale keď sa "
|
||||
"vrátil, ohlásil, že veštec je mŕtvy, a vybral si mňa ako nového radcu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1374,12 +1404,17 @@ msgid ""
|
|||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
|
||||
"his."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ravan to bral pokojne, aspoň sme si to všetci mysleli, ale teraz si myslím, "
|
||||
"že sa práve vtedy začal jeho pád. Ponoril sa do skúmania duchov temnôt, aby "
|
||||
"odhalil ich slabé miesto; lenže v skutočnosti oni odhalili jeho."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
|
||||
"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po čase, ako to robia všetci mágovia smrti, si vzal vlastný život a premenil "
|
||||
"sa na kosteja, jedného z najmocnejších."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1388,6 +1423,9 @@ msgid ""
|
|||
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
|
||||
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedného dňa prišiel v prestrojení do hradu, kde som býval. Chcel ma vidieť a "
|
||||
"stráže ho vpustili, keďže bol stále váženým dvoranom. Keď som vyšiel, "
|
||||
"odhalil sa, nazval sa menom Mal-Ravanal a vyzval ma na súboj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1395,6 +1433,9 @@ msgid ""
|
|||
"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
|
||||
"simply vanished. And has not been seen since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stráže boli prekvapené týmto náhlym odhalením a chceli naňho zaútočiť. Ale "
|
||||
"pri jeho schopnostiach premiestňovacej mágie jednoducho zmizol. A odvtedy ho "
|
||||
"nikto nevidel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1402,16 +1443,18 @@ msgid ""
|
|||
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikto ho nevidel až do toho dňa, keď napadol Gweddryho a mňa v hliadke na "
|
||||
"východnej hranici. Toto je kostej, proti ktorému stojíme: Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čo by sme teda mali robiť?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere Lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrejme musíme bojovať. Moc Wesnothu iste porazí nejakého kosteja!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1420,14 +1463,18 @@ msgid ""
|
|||
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
|
||||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podľa tvojich slov súdim, že si tie hordy ešte osobne nevidel. Je to akoby "
|
||||
"sa vrátili mŕtvi bojovníci všetkých čias, aby nás napadli. Nekonečné rady "
|
||||
"pochodujúcich kostlivcov, škriekajúcich duchov, pekelných netopierov a "
|
||||
"zástupy černokňažníkov, ktorí ich oživili."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:127
|
||||
msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ale napriek tomu nemáš žiaden lepší plán!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
|
||||
msgid "Thats why we're at this council..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preto sme sa zišli na tejto rade..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1935,7 +1982,6 @@ msgid "Weldyn under Attack"
|
|||
msgstr "Útok na Weldyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2158,7 +2204,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "#Zomrie Dacyn\n"
|
||||
#~ "#Zomrie Owaec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
|
@ -2168,8 +2213,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, "
|
||||
#~ "nie kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, "
|
||||
#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa "
|
||||
#~ "schovávajú v dedinách."
|
||||
#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. Zlodeji sa "
|
||||
#~ "schovávajú v dedinách, keď vyjdeme naraz, ale napádajú nás, keď sa "
|
||||
#~ "rozdelíme."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gweddry, I don't think we should try to regain our outpost. We need to go "
|
||||
|
@ -2219,25 +2265,19 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "všetci zomrieme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Reach the end of the tunnel\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Death of Gweddry"
|
||||
#~ "You have gotten rid of some of these bandits, but I fear many still "
|
||||
#~ "remain. Keep searching."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vyhráš, ak:\n"
|
||||
#~ "@Dôjdeš na koniec tunela\n"
|
||||
#~ "Prehráš, ak:\n"
|
||||
#~ "#Zomrie Gweddry"
|
||||
#~ "Zbavil si sa niekoľkých banditov, ale bojím sa, že ich ešte veľa zostalo. "
|
||||
#~ "Hľadaj ďalej."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I am not sure. There are bandits in this country, and it is they who rule "
|
||||
#~ "this land, not the king. My men are afraid of them, and refuse to come "
|
||||
#~ "out and fight. As you see, though I have many men, they stay penned up in "
|
||||
#~ "the keep. The thieves hide in the villages."
|
||||
#~ "Good work so far. I suspect we have significantly weakened the bandit's "
|
||||
#~ "number."
|
||||
#~ msgstr "Zatiaľ dobre. Myslím, že sme počty banditov výrazne znížili."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think you have killed most of them. I hope those that are left don't "
|
||||
#~ "kill us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie som si istý. V tomto kraji sú banditi, a v podstate tu vládnu oni, "
|
||||
#~ "nie kráľ. Moji muži sa ich boja, a odmietajú vyjsť a bojovať. Ako vidíš, "
|
||||
#~ "hoci mám mnohých mužov, sedia tu schovaní v pevnosti. A zlodeji sa "
|
||||
#~ "schovávajú v dedinách."
|
||||
#~ "Myslím, že si ich väčšinu zabil. Dúfam, že tí, čo zostali, nezabijú nás."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,19 +17,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
|
||||
msgid "Heir to the Throne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dedič trónu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-"
|
||||
"champion.png,Champion,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&elvish-fighter.png,Vojak,(ľahká);*&elvish-hero.png,Hrdina;&elvish-champion."
|
||||
"png,Šampión,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||||
"heir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybojuj si naspäť trón Wesnothu, ktorý ti po práve patrí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
|
||||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||||
|
@ -360,49 +362,59 @@ msgid ""
|
|||
"So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
|
||||
"fighting the fickle clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak tí vzbúrenci konečne prišli ku mne, keď väčšina mojich vojsk práve "
|
||||
"bojuje s klanmi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
|
||||
"rightful place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzdaj sa, matka. V tejto zemi už pretieklo veľa krvi. Prišla som prevziať "
|
||||
"miesto, ktoré mi patrí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
|
||||
"endure! But endure it will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach. Moja vlastná dcéra, takto sa vyfarbila. Takže je to pravda. Moja ríša "
|
||||
"si musí poradiť s takouto zradou! Ale poradí si s ňou úspešne."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
|
||||
"She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako dlho musí ešte ľud znášať tvoju vládu? Odovzdaj trón svojej dcére. Je "
|
||||
"právnoplatnou dedičkou. Máme tu žezlo ako dôkaz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
|
||||
"all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador! Môj dávny prenasledovateľ! Zrada! Muži! Chyťte ich! Zabite ich! "
|
||||
"Zabite ich všetkých!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:169
|
||||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrada! Tí darebáci ma zabili!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:173
|
||||
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tak skončila Aševiera, temná kráľovná Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
|
||||
msgstr "To si nejako pletieš! Zo mňa bude kráľovná!"
|
||||
msgstr "Konečne sme vyhrali! Li'sar! Budeš kráľovnou!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
|
||||
"and Kalenz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, ale nikdy nezabudnem, čo ste pre mňa urobili, Konrád, Delfador, Kalenz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||||
|
@ -928,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
|
@ -1072,12 +1084,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pochode, obkľúčia nás hordy orkov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||||
"orcs from these lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrád, počúvaj Defaldora, raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z "
|
||||
"Konrád, počúvaj Defaldora. Raz sa vrátime a potom krajinu pozdvihneme z "
|
||||
"orčích pazúrov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:341
|
||||
|
@ -1180,13 +1191,13 @@ msgstr ""
|
|||
"To som netušil! Ďakujem vám, pani moja. Je mi potešením opäť sa s vami "
|
||||
"stretnúť."
|
||||
|
||||
# zachránila = Parandra
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have been "
|
||||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred devätnástimi rokmi bol Konrád len "
|
||||
"Zachránila ho pred mojou matkou? Ale pred sedemnástimi rokmi bol Konrád len "
|
||||
"dieťa! O čom to hovoríte?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:136
|
||||
|
@ -2160,7 +2171,6 @@ msgid "I can't believe it should end like this!"
|
|||
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "High King at Sea"
|
||||
msgstr "Kráľ morí"
|
||||
|
||||
|
@ -2200,7 +2210,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Čo chcú títo votrelci? Nepozývali sme ich, to je isté."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
|
||||
"Asheviere, the evil Queen Mother."
|
||||
|
@ -3345,7 +3354,6 @@ msgid "Elmar's Crossing"
|
|||
msgstr "Elmarova križovatka"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elbridge"
|
||||
msgstr "Elbridge"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,12 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,99 +18,102 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:42
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Striedaj jednotky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:43
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Ukonči ťah jednotky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:44
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr "Veliteľ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Vráť"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zväčši pohľad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zmenši pohľad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Štandardný pohľad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr "Zrýchlenie"
|
||||
msgstr "Zrýchlený pohyb"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:52
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Popis jednotky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Premenuj jednotku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Načítaj hru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr "Verbuj znova"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr "Privolaj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Koniec kola"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr "Prepni mriežku"
|
||||
msgstr "Ukáž mriežku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr "Prehľad stavu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ticho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Hovor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -119,100 +121,102 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr "Cieľ mapy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr "Zoznam jednotiek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Štatistika"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr "Ukonči hru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Ukáž súperove ťahy"
|
||||
msgstr "Tímové farby"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr "Kresli terén"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Ukonči editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr "Načítaj mapu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulož ako"
|
||||
msgstr "Ulož klávesy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň plochu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň označené"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Vystrihni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopíruj"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vlož"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr "Znovunačítaj z disku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr "Otoč mapu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Označ všetko"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr "Kresli terén"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -224,27 +228,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr "Pokračuj v pohybe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr "Povedz spojencom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr "Povezd všetkým"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:99
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Návod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
|
@ -252,11 +256,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-21 22:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
|
||||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syn Čierneho Oka (kapitola I)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
|
||||
"warlord.png,Warlord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&orcish-grunt.png,Chrocht,(ľahká);*&orcish-warrior.png,Bojovník;&orcish-"
|
||||
"warlord.png,Vojvoda,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -244,13 +246,12 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "A ak nie?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim at five versus one. We'll just have to pray "
|
||||
"Mother earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Nech nám je matka zem "
|
||||
"milostivá."
|
||||
"Potom zaútočia na Prestim v presile piati na jedného. Môžeme sa už len "
|
||||
"modliť k matke zemi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
|
||||
msgid "Great."
|
||||
|
@ -273,10 +274,9 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
|
|||
msgstr "Je ich príliš veľa, ÚSTUP!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde at last! I was begining to think they would never come."
|
||||
msgstr "Konečne veľká horda! Už som si myslel, že nikdy neprídu."
|
||||
msgstr "Konečne Veľká horda! Už som si začínal myslieť, že nikdy neprídu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -288,7 +288,6 @@ msgstr ""
|
|||
"morálku ľudí. Teraz ustúpia do svojich pevností a nevylezú z nich."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
|
||||
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
|
||||
|
@ -297,16 +296,14 @@ msgstr ""
|
|||
"pokoja, kým nepadne gróf Lanbec'h!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
|
||||
"Horde'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e sa ešte ukáže v druhej kapitole kampane Syn Čierneho Oka: 'Veľká "
|
||||
"Kapou'e sa ešte ukáže v druhej kapitole výpravy Syn Čierneho Oka: 'Veľká "
|
||||
"Horda'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
|
||||
msgstr "Nie! Múry Prestimi sú zničené, je s nami koniec!"
|
||||
|
||||
|
@ -441,7 +438,6 @@ msgid "What should be do, chief?"
|
|||
msgstr "Čo budeme robiť, náčelník?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for "
|
||||
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
|
||||
|
@ -714,7 +710,6 @@ msgid "Silent Forest"
|
|||
msgstr "Tichý les"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -727,11 +722,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vyhráš, ak:\n"
|
||||
"@Zabiješ všetkých elfov v Tichom lese\n"
|
||||
"@Vyženieš všetkých elfov zo západného brehu rieky Bork\n"
|
||||
"Preháš, ak:\n"
|
||||
"#Zomrie Kapou'e\n"
|
||||
"#Zomrie Grüü\n"
|
||||
"#Zomrie šaman"
|
||||
"#Zomrie šaman\n"
|
||||
"#Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1204,6 @@ msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
|
|||
msgstr "Bez Inarixa, ktorý povedie saurov, nemáme nádej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his "
|
||||
"reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
|
||||
|
@ -1261,27 +1256,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Pirátska loď"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The great horde at last! I was begining to think they will never come."
|
||||
#~ msgstr "Konečne veľká horda! Už som si myslel, že nikdy neprídu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We must lead my people to a safe place and ask for assistance from the "
|
||||
#~ "Great Council. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
|
||||
#~ "tribes. We must leave, now!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Musíme odviesť môj ľud do bezpečia a vyžiadať si pomoc od Veľkej Rady. "
|
||||
#~ "Niektorí z nich žijú v Barag Gore, v kraji slobodných kmeňov. Musíme "
|
||||
#~ "odísť, hneď!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in his 4th year of "
|
||||
#~ "reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. "
|
||||
#~ "A peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years "
|
||||
#~ "that followed peace were prosperous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rahul I, kráľ Wesnothu, uzavrel mier s orkmi vo štvrtom roku svojej "
|
||||
#~ "vlády. Ukončil pätnásťročnú vojnu s vládcom orkov, Karunom Čierne Oko. "
|
||||
#~ "Mierová zmluva určila, ktoré kraje patria orkom a ktoré ľuďom. "
|
||||
#~ "Nasledovali roky mieru a blahobytu."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@nod.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,13 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
|
||||
msgid "The Dark Hordes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temné hordy"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
|
||||
"&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&undead-initiate.png,Učeň,(ľahká);*&undead-necromancer.png,Majster;&undead-"
|
||||
"lich.png,Temný pán,(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
||||
msgid "A New Chance"
|
||||
|
@ -227,7 +229,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bolo veľa, ale chýbal im výcvik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
||||
msgstr "Vidím, že tvoje úbohé kráľovstvo konečne vyslalo vojská."
|
||||
|
||||
|
@ -856,6 +857,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ale zasiahol osud. Náhla víchrica zachytila a rozbila loď, rozdelila bratov "
|
||||
"a vyvrhla ich oboch na breh. Tak sa začalo povstanie temných hôrd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I see that your puny kingdom marshalls its troops at last."
|
||||
#~ msgstr "Vidím, že tvoje úbohé kráľovstvo konečne vyslalo vojská."
|
||||
|
|
476
po/wesnoth/sk.po
476
po/wesnoth/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue