updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
2004c081b1
commit
d27a7ef0c6
14 changed files with 197 additions and 497 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.9.2+svn:
|
|||
* Fixed display of UMC castles (which were being overdrawn by regular human castles).
|
||||
* Added ruined cottage and ruined hill village
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean, Spanish
|
||||
* User interface:
|
||||
* Converted some dialog boxes to GUI2
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.2+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean.
|
||||
* Updated translations: Italian, Japanese, Korean, Spanish.
|
||||
* Graphics:
|
||||
* Terrain:
|
||||
* Fixed display of UMC castles (which were being overdrawn by regular human castles).
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 17:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:50-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -515,13 +515,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
|
||||
"undesirables to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destruid este lugar y dejad que el bosque consuma las ruinas. No queremos "
|
||||
"que otros indeseables lo utilicen."
|
||||
"que otros indeseables lo utilizen."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_Wasteland
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
|
||||
|
@ -1460,15 +1459,14 @@ msgstr "Derrote a Rualsha"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
|
||||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mi señor! ¡Hemos cabalgado duro durante más de una semana para alcanzarlo! "
|
||||
"El Ka'lian ha deliberado, y le pide que derrote rápidamente a Rualsha, antes "
|
||||
"de que pueda reunir una fuerza completa de invasión."
|
||||
"¡Mi señor! ¡Hemos cabalgado durante más de una semana para alcanzarlo! El "
|
||||
"Ka'lian ha deliberado, y le pide que derrote rápidamente a Rualsha, antes de "
|
||||
"que pueda reunir una fuerza completa de invasión."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:226
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 18:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "desierto"
|
|||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:37
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adornos"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "caverna"
|
|||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obstáculo"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "castillo"
|
|||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:93
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "puente"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:100
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -592,9 +592,8 @@ msgstr "Mal-Bakral"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
|
||||
msgstr "Alcanzar el final del túnel"
|
||||
msgstr "Gweddry alcanza el final del túnel"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:120
|
||||
|
@ -612,7 +611,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
|
||||
msgstr "Esperad, antes de ir a cualquier sitio; ¿quiénes eran esos no muertos?"
|
||||
|
||||
|
@ -819,7 +817,6 @@ msgstr "Eso sería vuestro problema."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
|
||||
"his castle."
|
||||
|
@ -1155,7 +1152,6 @@ msgstr "¡¡¡Nooo!!! ¡Si se van, me quedo sin ascenso!"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
|
@ -1280,7 +1276,6 @@ msgstr "¿Por qué? ¿Sois prisioneros de los no muertos?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||||
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
|
||||
|
@ -1531,7 +1526,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1574,7 +1568,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -1686,7 +1679,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:141
|
||||
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talvéz él morirá, y yo ganaré nuestra batalla sin pelear."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
|
||||
|
@ -1758,7 +1751,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||||
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
|
||||
|
@ -2200,7 +2192,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -2512,7 +2503,6 @@ msgstr "Ya veo... Creo que es una buena idea contratarle. ¿Cuánto pedís?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I ain’t charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
|
||||
"undead. ’T’ain’t safe ’round ’ere!"
|
||||
|
@ -2531,7 +2521,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c’n blow’er up once I get to that signpost ov’r dere. That’s where "
|
||||
"my eq’pment is. But ev’ryone not ov’r theah on that side when it blows w’ll "
|
||||
|
@ -2712,7 +2701,6 @@ msgstr "Khrakrahs"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us in—"
|
||||
|
@ -2874,7 +2862,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
|
@ -3242,7 +3229,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will accept this challenge. By your own master’s terms, that proves I am "
|
||||
"no coward."
|
||||
|
@ -3298,7 +3284,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
|
@ -3440,13 +3425,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epílogo"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 20:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -546,9 +546,8 @@ msgstr "No podemos volver la vista atrás... ¡Sigamos, rápido!"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scenario name^Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Puerto de Aguasnegras"
|
||||
msgstr "nombre derl escenario^Puerto de Aguasnegras"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
|
||||
|
@ -2575,7 +2574,6 @@ msgstr "¡La reina me ha mandado a deteneros, impostor!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr "Esa es la princesa Li'sar. ¡La hija de la reina, y su sucesora!"
|
||||
|
@ -2643,7 +2641,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has lied to you, child. Now I suggest you reconsider, and either "
|
||||
"join us, or flee as an exile. There will be a great battle soon, and if you "
|
||||
|
@ -2945,9 +2942,8 @@ msgstr "Derrotar a la madre grifo y al comandante enemigo"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Robryn"
|
||||
msgstr "Ronry"
|
||||
msgstr "Robryn"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93
|
||||
|
@ -3216,7 +3212,6 @@ msgstr "Estábamos ganando la batalla. Los estábamos rechazando..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And then the king’s son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||||
msgstr "¡Hasta que el hijo del rey, en medio de la lucha, asesinó a su padre!"
|
||||
|
||||
|
@ -3417,7 +3412,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you think she’s really going to chase us, Delfador?"
|
||||
msgstr "¿Creéis que realmente va a perseguirnos, Delfador?"
|
||||
|
||||
|
@ -4568,7 +4562,6 @@ msgstr "¿Lionel? ¿Un general? Me suena ese nombre..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember me, do you? Aye. I was the king’s finest general, sent down to "
|
||||
"these pits to retrieve the Scepter. But the orcs trapped me and my men in "
|
||||
|
@ -4637,7 +4630,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Geldar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You’ll no’ "
|
||||
|
@ -5502,7 +5494,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:142
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He was just someone who couldn’t handle the power given to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fue simplemente alguien que no podía dominar el poder que le había sido "
|
||||
|
@ -6920,7 +6911,6 @@ msgstr "Everlore"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
|
||||
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
|
||||
|
@ -8693,7 +8683,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Garard’s arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
|
@ -8740,7 +8729,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||||
"Knowing that the king’s young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
|
@ -8773,22 +8761,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador puso al pequeño Konrad bajo la protección de los elfos, viendo con "
|
||||
"tristeza cómo el reino de terror de Asheviere se empezaba a extender..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
|
||||
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
|
||||
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un golpe final destruye al liche, liberando una pequeña onda de energía a "
|
||||
#~ "su alrededor. Los caballeros de la Muerte caen silenciosamente al suelo, "
|
||||
#~ "inanimados. Una gigantesca nube de polvo se levanta conforme los restos "
|
||||
#~ "de la otrora mortal piel del liche y los siglos de suciedad y cartílagos "
|
||||
#~ "se esparcen por el suelo por última vez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Herbert"
|
||||
#~ msgstr "Herbert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
||||
|
@ -8844,6 +8816,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "<span color='white'>Objetivo extra:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Derrotar a todos los reyes muertos antes</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A final blow destroys the lich, releasing a small shock wave of energy "
|
||||
#~ "outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A "
|
||||
#~ "giant cloud of dust bellows out as the remnants of the lich’s once-mortal "
|
||||
#~ "skin and centuries of grime and gristle are dislodged for the last time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un golpe final destruye al liche, liberando una pequeña onda de energía a "
|
||||
#~ "su alrededor. Los caballeros de la Muerte caen silenciosamente al suelo, "
|
||||
#~ "inanimados. Una gigantesca nube de polvo se levanta conforme los restos "
|
||||
#~ "de la otrora mortal piel del liche y los siglos de suciedad y cartílagos "
|
||||
#~ "se esparcen por el suelo por última vez."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
|
||||
|
@ -8851,6 +8835,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "<span color='white'>Objetivo opcional:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Recatar al sargento</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Herbert"
|
||||
#~ msgstr "Herbert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Help the Wose fend off the undead attack</span>"
|
||||
|
|
|
@ -159,9 +159,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows."
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -353,7 +350,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--logdomains>"
|
||||
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
|
||||
|
@ -916,7 +912,6 @@ msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wesnothd"
|
||||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||||
msgstr "wesnothd"
|
||||
|
||||
|
@ -1818,7 +1813,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "wesnoth"
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||||
msgstr "wesnoth"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1362,7 +1362,6 @@ msgstr "Clic derecho"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Main menu, cancel action"
|
||||
msgid "Context menu, cancel action"
|
||||
msgstr "Menú principal, cancelar acción"
|
||||
|
||||
|
@ -3678,13 +3677,6 @@ msgstr "Luchar"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
|
||||
#| "that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
|
||||
#| "— this will bring up a window that presents further options for the "
|
||||
#| "fight. Every unit has one or more weapons it can attack with. Some "
|
||||
#| "weapons, such as swords, are melee weapons, and some weapons, such as "
|
||||
#| "bows, are ranged weapons."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
|
||||
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack – "
|
||||
|
@ -3704,13 +3696,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
|
||||
#| "strike back at you with its melee weapon. If you attack with a ranged "
|
||||
#| "weapon, the enemy will be able to strike back with its ranged weapon. If "
|
||||
#| "an enemy does not have a weapon of the same type as the one you attack "
|
||||
#| "with, they will be unable to strike back and do any damage to you in that "
|
||||
#| "fight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
|
||||
"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
|
||||
|
@ -4656,10 +4641,6 @@ msgstr "Al principio de un escenario"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill "
|
||||
#| "enemy leaders; instead it is enough that you survive for a certain number "
|
||||
#| "of turns, or pick up a particular object"
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
|
||||
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
|
||||
|
@ -4895,10 +4876,6 @@ msgstr "Más consejos generales"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there "
|
||||
#| "are usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain "
|
||||
#| "some gold and experience (advanced units)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
|
||||
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
|
||||
|
|
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -712,7 +712,6 @@ msgstr "Pronóstico Oscuro - un escenario de supervivencia aleatorio."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your aim is to survive the spawning waves and defeat the final arch-"
|
||||
"enemies.\n"
|
||||
|
@ -747,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Aparecen a lo largo del norte, sur y oeste de los límites del mapa, aunque "
|
||||
"es más probable que aparezcan por el borde oeste. Las oleadas generadas "
|
||||
"aparecen a intervalos algo regulares.\n"
|
||||
"aparecen a intervalos parcialmente regulares.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La meteorología también cambiará aleatoriamente, afectando el diseño del "
|
||||
|
@ -758,16 +757,15 @@ msgstr ""
|
|||
"<span color='red'>Pronóstico Oscuro fue realizado por:</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>jb</span>\n"
|
||||
"- diseño del mapa, generación de oleadas y concepción del escenario\n"
|
||||
"- diseño del mapa, generación de oleadas y concepto del escenario\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<span color='green'>Rhuvaen</span>\n"
|
||||
"- implementación WML"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So this is the accursed valley — a land ours for the taking."
|
||||
msgstr "Así que este es el valle maldito - una tierra que será nuestra."
|
||||
msgstr "Así que este es el valle maldito - una tierra libre para tomarla."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1458
|
||||
|
@ -845,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:5
|
||||
msgid "2p — Elensefar Courtyard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 jug. Patio de Elensefar"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_elensefar_courtyard
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:7
|
||||
|
@ -853,11 +851,13 @@ msgid ""
|
|||
"Fight through corridors and gardens, and dominate the eastern courtyard of "
|
||||
"what used to be the glorious city of Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelea a travéz de corredores y jardines, y domina el patio este de lo que "
|
||||
"solía ser laa gloriosa ciudad de Elensefar."
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground_illum
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Elensefar_Courtyard.cfg:111
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bajo tierra"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Fallenstar_Lake
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 18:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village’s mage Bjarn sends for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -344,7 +343,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||||
|
@ -449,7 +447,6 @@ msgstr "¡Cómo se han atrevido! Iniciaremos la persecución inmediatamente."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El plan de vuestro hermano para emboscarme ha fallado. Él es nuestro "
|
||||
|
@ -457,7 +454,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak’s "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
|
@ -555,7 +551,6 @@ msgstr "¡Vosotros ahí! Deteneros y explicad vuestros motivos."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "¡Estamos persiguiendo a unos hombres que secuestraron a mi hermano!"
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +608,6 @@ msgstr "¡Les veo! ¡Allí están!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
|
@ -628,13 +622,11 @@ msgstr "Mate al adepto oscuro antes de que lleguen sus refuerzos"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "¡Vamos, hombres, atrapemos a esos secuestradores!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
|
@ -739,7 +731,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
|
@ -977,7 +968,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
|
@ -1017,7 +1007,6 @@ msgstr "Hum, sí. Bien. Os podéis ir."
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:472
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||||
msgstr "Hum, se supone que tenéis que dar la contraseña."
|
||||
|
||||
|
@ -1054,14 +1043,12 @@ msgstr "¡$second_password_4|!"
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:511
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||||
msgstr "¡Gracias! Irritante pequeña formalidad, ¿no?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:524
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Esa es la contraseña equivocada! ¡Estos no son nuestros relevos! "
|
||||
|
@ -1094,7 +1081,6 @@ msgstr "Hay una llave en su túnica."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
|
@ -1134,7 +1120,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must be one of Arne’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos debéis ser uno de los hombres de Arne. Por favor ayudadme a salir de "
|
||||
|
@ -1420,7 +1405,6 @@ msgstr "Se acabó, he sido derrotado."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No creo que podamos rescatar a nadie de esas aldeas. Es demasiado tarde."
|
||||
|
@ -1435,7 +1419,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr "Un cuento sobre dos hermanos - Epílogo"
|
||||
|
||||
|
@ -1463,6 +1446,16 @@ msgid ""
|
|||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
#~ "experienced players.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Nivel principiante, 4 escenarios; la versión «Difícil» puede suponer un "
|
||||
#~ "reto para los jugadores más experimentados)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
#~ msgstr "¡Saludos, mi hermano! ¿Cómo podemos mis hombres y yo ayudarte?"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,7 +1496,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Se rumorea que fantasmas hambrientos comandan este bosque, y matan a "
|
||||
#~ "cualquiera que se atreva a entrar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne’s men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
#~ "guards."
|
||||
|
@ -1525,7 +1517,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Finalmente el señor de la guerra ha sido derrotado. Ahora puedes volver a "
|
||||
#~ "Maghre."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It took years to rebuild the village and restore the surrounding farms. "
|
||||
#~ "The people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing "
|
||||
|
@ -1536,7 +1527,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "sintieron mejor sabiendo que los hombres de Arne serían sus firmes "
|
||||
#~ "aliados en tiempos tumultosos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Arne and his men left the village assured that it would be well guided by "
|
||||
#~ "Bjarn. On their journeys they faced many challenges and battles. Some "
|
||||
|
@ -1547,13 +1537,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "por Bjarn. En sus viajes enfrentaron muchos desafíos y batallas. Algunos "
|
||||
#~ "cuentos hasta mencionan el nombre de Arne junto con aquel del famoso "
|
||||
#~ "señor élfico Kalenz, pero esta es una historia diferente..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(Novice level, 4 scenarios; the ‘Hard’ version may challenge more "
|
||||
#~ "experienced players.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Nivel principiante, 4 escenarios; la versión «Difícil» puede suponer un "
|
||||
#~ "reto para los jugadores más experimentados)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 20:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 18:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -514,7 +514,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
|
||||
"again in the south pass..."
|
||||
|
@ -524,7 +523,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
|
||||
"that Wesfolk scum and flee to the south. Our home is lost... We must make "
|
||||
|
@ -567,7 +565,6 @@ msgstr "¡Nah! Márchate lejos con tu cora- - -"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I can help! Really! You could use me and my men’s skills on the long "
|
||||
"road ahead!"
|
||||
|
@ -628,7 +625,6 @@ msgstr "¡Arrogantes estúpidos! (metiendo la mano en el bolsillo) ¡PUF!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh, she’s gone. Next time, more sword, less chat."
|
||||
msgstr "Argh, se ha ido. La próxima vez, más espada y menos charla."
|
||||
|
||||
|
@ -1090,7 +1086,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is too quiet. I don’t like this one bit, not one bit at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todo está demasiado tranquilo. Esto no me gusta, no me gusta ni un pelo."
|
||||
|
@ -1112,13 +1107,12 @@ msgstr "Consejero Edren"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edren
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs in "
|
||||
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atrás, villa--- Oh, perdonad, creía que erais no muertos. ¿Cuándo piensan "
|
||||
"esos atontados de Puerto de Aguaclara limpiar el pantano?"
|
||||
"Atrás, vil- Oh, perdonad, creía que erais no muertos. ¿Cuándo piensan esos "
|
||||
"atontados de Puerto de Aguaclara limpiar el pantano de nuevo?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:406
|
||||
|
@ -1324,9 +1318,8 @@ msgstr "¡Cierra el pico! Vamos a por ellos."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SE — The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
|
||||
msgstr "SE - El bosque viejo. ¡Mucho cuidado!"
|
||||
msgstr "SE - El bosque viejo. ¡Entre bajo su propio riesgo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:236
|
||||
|
@ -1530,7 +1523,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t so bad. Haldric’s kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||||
"these sorts of things."
|
||||
|
@ -1899,7 +1891,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t like the look of that pool at all."
|
||||
msgstr "Ese estanque me da mala espina."
|
||||
|
||||
|
@ -2429,7 +2420,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s horrible!"
|
||||
msgstr "¡Es horrible!"
|
||||
|
||||
|
@ -2644,9 +2634,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||||
msgstr "¡Ojalá descanse en paz! Mi amor, pronto estaré contigo--"
|
||||
msgstr "¡déjame encontrar paz en la muerte! Mi amor, pronto estaré contigo--"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:901
|
||||
|
@ -3838,7 +3827,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I don’t like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||||
|
@ -4139,7 +4127,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ll be glad when this voyage is over. We’re almost there. Almost there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4253,7 +4240,6 @@ msgstr "¡Espera! Veo un barco. Muchos barcos. ¡Nos invaden!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||||
"get them first."
|
||||
|
@ -4766,7 +4752,6 @@ msgstr "Hombre del noroeste, te has ganado un lugar en este gran continente."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||||
msgstr "Y en virtud de nuestro acuerdo, tú y tu gente -"
|
||||
|
||||
|
@ -4838,7 +4823,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I come bearing news. Some ‘old friends’ have decided to make an appearance. "
|
||||
"You should go ‘greet’ them."
|
||||
|
@ -5754,7 +5738,6 @@ msgstr "...¡y reviviremos a vuestros muertos para servirnos eternamente!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give up, boy! You can’t defeat me— Hmm, what’s this? You’ve learned to "
|
||||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||||
|
@ -5922,7 +5905,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, that’s devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
|
||||
"the elves. You’ll be expected to come to their aid."
|
||||
|
@ -5932,17 +5914,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, and we may come to their aid. We’ll have to weigh our options when and "
|
||||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||||
"assault must fall on somebody else or we will not survive it. Who knows, "
|
||||
"maybe I won’t even come to their aid at all—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, y así lo haremos. Tendremos que valorar nuestras opciones si se da el "
|
||||
"caso de que eso ocurra. Si los orcos regresan en gran número, el grueso de "
|
||||
"Sí, y podríamos ir en su ayuda. Tendremos que valorar nuestras opciones "
|
||||
"cuando y siesque ocurre. Si los orcos regresan en gran número, el grueso de "
|
||||
"su asalto deberá recaer sobre otros o no sobreviviremos a él. Quién sabe, "
|
||||
"igual no regreso en su ayuda, después de todo -"
|
||||
"tal vez no iré en su ayuda, después de todo -"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:125
|
||||
|
@ -6010,7 +5991,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will. I wouldn’t have made it this far without you, Jessene. But "
|
||||
"everything turns on convincing Jevyan, it’s the only way we can possibly "
|
||||
|
@ -6022,7 +6002,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I—"
|
||||
msgstr "¡Haldric, esto es ridículo! Yo -"
|
||||
|
||||
|
@ -6204,7 +6183,6 @@ msgstr "No puedes vencerme. Entrégame el Rubí de Fuego y márchate con vida."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ends here, Jevyan. Even if I believed your words I couldn’t give you "
|
||||
"the Ruby of Fire."
|
||||
|
@ -6253,7 +6231,6 @@ msgstr "¡No, no puede ser!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool human, you shouldn’t give such toys to elves! Bah! It matters little to "
|
||||
"me. I’m no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It’s all I need — prepare "
|
||||
|
@ -6487,7 +6464,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool. You are no match for my power. What! What’s this? A treaty. That’s elf "
|
||||
"script."
|
||||
|
@ -6570,7 +6546,6 @@ msgstr "Ahh.. ¡Eso hace que la espera haya merecido la pena!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You’ll pay for that!"
|
||||
msgstr "¡Pagarás por eso!"
|
||||
|
||||
|
@ -7216,7 +7191,6 @@ msgstr "¡Aún no ha llegado mi hora! ¡No!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I’ll not go so easil—"
|
||||
msgstr "¡No! No me iré tan fácilment--"
|
||||
|
||||
|
@ -7479,7 +7453,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-story.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||||
"return. With the help of his father’s noble sacrifice he has escaped through "
|
||||
|
@ -7574,9 +7547,6 @@ msgstr ""
|
|||
"escucharse los gritos de gaviotas y llega el aroma de la tierra. El Gran "
|
||||
"Continente aparece ante ellos sobre el mar iluminado por la luz del verano."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neep! Neep!"
|
||||
#~ msgstr "¡Nip! ¡Nip!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
||||
|
@ -7588,6 +7558,25 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "It looks scary, but it's good for you."
|
||||
#~ msgstr "Parece peligroso, pero es bueno para ti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Héroe: Derrotar a todos los líderes enemigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Héroe: Además de lo de arriba, acabar con todos los líderes enemigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||||
#~ msgstr "Hmm. Parece haber tenido un mapa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neep! Neep!"
|
||||
#~ msgstr "¡Nip! ¡Nip!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WHAT!"
|
||||
#~ msgstr "¡QUÉ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neep! SPLAT!"
|
||||
#~ msgstr "¡Niiip! ¡SPLAT!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all "
|
||||
#~ "manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager "
|
||||
|
@ -7600,22 +7589,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "e inteligentes de nuestro pueblo vivir eternamente, y los despojos de "
|
||||
#~ "nuestra sociedad pasaron a convertirse en esclavos sin voluntad propia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Heroic: Defeat all enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Héroe: Derrotar a todos los líderes enemigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Heroic: In addition to above, kill all enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Héroe: Además de lo de arriba, acabar con todos los líderes enemigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||||
#~ msgstr "Hmm. Parece haber tenido un mapa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "WHAT!"
|
||||
#~ msgstr "¡QUÉ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neep! SPLAT!"
|
||||
#~ msgstr "¡Niiip! ¡SPLAT!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fireball"
|
||||
#~ msgstr "Bola de fuego"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg-es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 18:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -221,7 +221,6 @@ msgstr "Moreth"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’ll never take this village! I’ve seen your kind kill too many townsmen, "
|
||||
"and I’ll defend them to the death!"
|
||||
|
@ -317,7 +316,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will open the citadel’s armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||||
|
@ -370,7 +368,6 @@ msgstr "¡Vuelva al campamento donde empezó y reclute algunas tropas!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you’re in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
|
@ -422,7 +419,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All of your units are <i>lawful</i>. This means that they receive a combat "
|
||||
"bonus during the day, and a penalty at night. Urza Mathin’s units are all "
|
||||
|
@ -436,7 +432,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord! The dawn is breaking — now is the time for us to attack and drive "
|
||||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
|
@ -447,7 +442,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin’s less. The "
|
||||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||||
|
@ -486,7 +480,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may now recruit Merman Hunters. Mermen are aquatic creatures. Keep them "
|
||||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||||
|
@ -510,7 +503,6 @@ msgstr "¿Quién va ahí? ¡Salid de la casa inmediatamente!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay! It’s me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||||
|
@ -624,7 +616,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements — Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
|
@ -753,13 +744,11 @@ msgstr "Sacerdote Hylas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More bandits?! They’ll feel the deadly bite of my lance!"
|
||||
msgstr "¡¿Más bandidos?! ¡Sentirán la punzada mortal de mi lanza!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
|
||||
"came just in time! We couldn’t have held them off another day..."
|
||||
|
@ -826,7 +815,6 @@ msgstr "Tyborg"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ufes
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will do our best to hold the city — you lead your men across the river "
|
||||
"and kill the bandit leader!"
|
||||
|
@ -874,13 +862,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re too late! They’re burning the city..."
|
||||
msgstr "¡Ya es demasiado tarde! Están quemando la ciudad..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle — I must "
|
||||
"return to Haldric and tell him of our loss..."
|
||||
|
@ -935,7 +921,6 @@ msgstr "¡No dejéis nada en pie! ¡Quemad sus aldeas y matadlos a todos!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We will avenge your brother’s death!"
|
||||
msgstr "¡Vengaremos la muerte de vuestro hermano!"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,7 +1045,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Fastik
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have lost two brothers to Deoran — I shall not allow him to reach the "
|
||||
"accursed elves! Deoran will die before he reaches the western forest!"
|
||||
|
@ -1125,7 +1109,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead "
|
||||
"must we fight?"
|
||||
|
@ -1270,9 +1253,8 @@ msgstr "Valle de las lágrimas"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Dark Adept, type=Dark Sorcerer, type=Necromancer, id=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal A’kai"
|
||||
msgstr "Mal A'kai"
|
||||
msgstr "Mal A’kai"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal M'Brin
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal Tera
|
||||
|
@ -1370,7 +1352,6 @@ msgstr "Suena como un compañero encantador..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yet, as she says, he is our best hope to rid our lands of this new menace. "
|
||||
"We do that which we must. Ethiliel, you make for Mebrin’s village. We will "
|
||||
|
@ -1383,7 +1364,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! You’re too late. We’ve taken what we want from this valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Ja! Llegáis demasiado tarde. Hemos tomado lo que queríamos de este valle."
|
||||
|
@ -1400,7 +1380,6 @@ msgstr "Limpie el valle de las lágrimas"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Ethiliel to Mebrin’s village"
|
||||
msgstr "Mueva a Ethiliel a la aldea de Mebrin"
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1406,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must clear out these undead if you are to reach Mebrin’s village! What "
|
||||
"should we do?"
|
||||
|
@ -1498,7 +1476,6 @@ msgstr "¡Libre, por fin! Gracias, mis amigos..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re too late! You’ll never find our stronghold, and even if you did, what "
|
||||
"can you do against the dead?"
|
||||
|
@ -1723,7 +1700,6 @@ msgstr "Creo que veo algo moviéndose en la niebla... ¡Parece un campamento!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank heaven! You’re alive!"
|
||||
msgstr "¡Gracias al cielo! ¡Estáis vivo!"
|
||||
|
||||
|
@ -1949,7 +1925,6 @@ msgstr "¡Graar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well! That was easier than I thought it’d be. Looks like the undead aren’t "
|
||||
"so tough after all!"
|
||||
|
@ -1964,7 +1939,6 @@ msgstr "Así es. El rey oscuro ha caído."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m afraid it is not so. This was not the real Mebrin we destroyed, but a "
|
||||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||||
|
@ -1976,7 +1950,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We spared your life in order to defeat the source of these undead, and now "
|
||||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
|
@ -1989,7 +1962,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn’t have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
|
@ -2294,7 +2266,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran and "
|
||||
"Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
|
@ -2309,11 +2280,10 @@ msgstr "Derrote a la reina Xeila"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
"friendly."
|
||||
msgstr "Hay un grupo de nagas ocupando esta zona... no parecen muy amistosas."
|
||||
msgstr "Hay un grupo de nagas ocupando esta zona... no parecen muy amistosos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:334
|
||||
|
@ -2374,7 +2344,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
msgstr "¡Pobres estúpidos! ¡Os mataré por este sacrilegio!"
|
||||
|
||||
|
@ -2406,7 +2375,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_and_Ill.cfg:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the council debated the best course of action, Deoran and Ethiliel "
|
||||
"prepared to enter the caves under Mebrin’s fortress..."
|
||||
|
@ -2437,7 +2405,6 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin’s fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran y Urza Afalas lideraron a sus hombres rápidamente de la fortaleza de "
|
||||
|
@ -2486,7 +2453,6 @@ msgstr "Apresuremonos, entonces. Os mostraré el camino."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that these woods are crawling with elves, and I don’t think they’ll "
|
||||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
|
@ -2519,7 +2485,6 @@ msgstr "¡Sólo un poco más!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:750
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re almost there!"
|
||||
msgstr "¡Ya casi estamos!"
|
||||
|
||||
|
@ -2599,7 +2564,6 @@ msgstr "Gracias al cielo, ¡hemos escapado de ese horrible bosque!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed, Afalas, you’ve earned my trust today."
|
||||
msgstr "Así es, Afalas, os habéis ganado mi confianza hoy."
|
||||
|
||||
|
@ -2623,9 +2587,8 @@ msgstr "En las profundidades"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M’Brin"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Soulless, id=Groth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:101
|
||||
|
@ -2676,7 +2639,6 @@ msgstr "Encuentre la fuente de los no muertos bajo la ciudadela"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What horrid creature may that be? I’ve seen many wicked things in my life, "
|
||||
"but never one such as that."
|
||||
|
@ -2686,7 +2648,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be a guardian of some kind set here by Mebrin. We elves have heard "
|
||||
"stories of these creatures but I wouldn’t have expected to come across "
|
||||
|
@ -2698,7 +2659,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn’t we "
|
||||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||||
|
@ -2715,14 +2675,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won’t "
|
||||
"kill you, but why should we help you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No muertos! ¡Ja! Nosotros matar no muertos todo el tiempo. Vosotros ser "
|
||||
"suficientemente amistosos así que nosotros no matar a vosotros, ¿pero por "
|
||||
"qué nosotros deber ayudar vosotros?"
|
||||
"¡No muertos! ¡Ja! Nosotros matamos no muertos todo el tiempo. Vosotros sois "
|
||||
"suficientemente amistosos así que nosotros no los mataremos, ¿pero por qué "
|
||||
"deberíamos ayudarlos?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:399
|
||||
|
@ -2754,7 +2713,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||||
"lich’s lair!"
|
||||
|
@ -2837,7 +2795,6 @@ msgstr "¡Ja!, ¿vosotros poder pagar ayuda de trolls esta vez?"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here’s $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||||
msgstr "Aquí están $troll_help_cost por vuestra ayuda contra los no muertos."
|
||||
|
||||
|
@ -2848,13 +2805,11 @@ msgstr "No, lo siento."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m lighting it!"
|
||||
msgstr "¡Lo estoy encendiendo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’ve broken through!"
|
||||
msgstr "¡He roto la pared!"
|
||||
|
||||
|
@ -2933,7 +2888,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am called Mal M’Brin now, Ethiliel, best student of mine. It is time for a "
|
||||
"new lesson. I was such as you, full of doubt and weakness, but now I have "
|
||||
|
@ -2941,7 +2895,7 @@ msgid ""
|
|||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||||
"its boundless power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me llamo Mal M'Brin ahora, Ethiliel, mi mejor estudiante. Es hora de una "
|
||||
"Me llamo Mal M’Brin ahora, Ethiliel, mi mejor estudiante. Es hora de una "
|
||||
"nueva lección. Yo era como vos, lleno de duda y debilidad, pero ahora he "
|
||||
"pasado al otro lado y he llegado a ser más de lo que os imagináis. Hay "
|
||||
"infinidad en la muerte; He tocado el vacío en el corazón de todas las cosas. "
|
||||
|
@ -2976,7 +2930,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||||
"once believed in. I will destroy you and your works if it’s the last thing I "
|
||||
|
@ -3083,7 +3036,6 @@ msgstr "Guardia de la muerte"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have escaped the great forest, but look! The undead are chasing us — we "
|
||||
"must not have rooted them all out of the wood."
|
||||
|
@ -3102,7 +3054,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I too will make my stand here — I owe you my life and must atone for my "
|
||||
"crimes. Together we will hold off the foul undead as long as we can."
|
||||
|
@ -3112,7 +3063,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_in_the_Flood.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Hylas, ride with me to Westin — you must summon the Council of "
|
||||
"Westin while I prepare the city’s defenses. We shall return as soon as we "
|
||||
|
@ -3300,7 +3250,6 @@ msgstr "Tte. Nilaf"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! The undead army has broken through Sir Gerrick’s lines! Alas, he is "
|
||||
"lost!"
|
||||
|
@ -3414,7 +3363,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have rallied all the forces that we will be able to! Let us not make Sir "
|
||||
"Gerrick’s sacrifice a vain one. For Wesnoth!"
|
||||
|
@ -3426,9 +3374,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:411
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M’Brin"
|
||||
msgstr "Derrote a Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Derrote a Mal M’Brin"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
|
@ -3451,7 +3398,6 @@ msgstr "Ahora nunca volveré a ver Westin libre de nuevo..."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:537
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Far from home I fall — but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lejos de casa, caigo - ¡pero no en vano! ¡Proteged a nuestra gente, Deoran!"
|
||||
|
@ -3609,7 +3555,6 @@ msgstr "Quizás no, pero es vuestra única esperanza. ¡Debo alcanzar a Ithelden
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ithelden’s base"
|
||||
msgstr "Base de Ithelden"
|
||||
|
||||
|
@ -3631,7 +3576,6 @@ msgstr "¡Lo he dado todo por mi reino! ¡Vengadme, Deoran!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ithelden’s elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||||
|
@ -3641,7 +3585,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are far away from Weldyn. We’ll surely all be killed long before any "
|
||||
"reinforcements arrive."
|
||||
|
@ -3823,7 +3766,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||||
|
@ -3869,7 +3811,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
"magic. They are slow and weak — any of your units is more than a match for "
|
||||
|
@ -3895,7 +3836,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For eight years the South Guard had defended the farms and homes surrounding "
|
||||
"the city of Westin, the capital of Wesnoth’s frontier province of Kerlath in "
|
||||
|
@ -3929,7 +3869,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
|
@ -3967,7 +3906,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||||
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
|
||||
|
@ -4012,7 +3950,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
|
||||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||||
|
@ -4023,19 +3960,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
|
||||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||||
"winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de la caída de Mal M'Brin, las tropas de Deoran y sus aliados "
|
||||
"Después de la caída de Mal M’Brin, las tropas de Deoran y sus aliados "
|
||||
"élficos volvieron al norte hacia casa. Mientras volvían a cruzar el río "
|
||||
"negro, el otoño se desvanecía en el invierno."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
|
||||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||||
|
@ -4137,7 +4072,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||||
|
@ -4179,7 +4113,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
|
||||
|
@ -4193,7 +4126,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||||
|
@ -4241,7 +4173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "¡¡¿Tenéis un guardaespaldas?!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My mount will not help me in these rocky paths - I will leave him here at "
|
||||
#~ "My mount will not help me in these rocky paths — I will leave him here at "
|
||||
#~ "the entrance and proceed on foot."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mi montura no me será de ayuda en estos caminos rocosos. Le dejaré aquí a "
|
||||
|
|
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego J. <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 17:24-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: PeterPorty <p_llorens@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -653,8 +653,9 @@ msgstr "Pulsa con el botón izquierdo sobre el estafermo para atacarlo."
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " The ranged attack would have been safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El ataque a distancia era más seguro."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:855
|
||||
|
@ -665,25 +666,29 @@ msgid ""
|
|||
"Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a <i>melee</i> "
|
||||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3–5)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu elfo usó una espada (5-4, ó 5 de daño, 4 ataques), que es un arma de "
|
||||
"ataque cuerpo a cuerpo. El estafermo se defendió con su ataque cuerpo a "
|
||||
"cuerpo (3-5). El ataque a distancia habría sido más seguro."
|
||||
"Tu elfo usó una espada (5-4, ó 5 de daño, 4 ataques), que es un ataque "
|
||||
"cuerpo a cuerpo. El estafermo se defendió con su ataque cuerpo a cuerpo "
|
||||
"(3-5)."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:863
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr "Termina tu turno y después ataca de nuevo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Termina tu turno y después ataca de nuevo."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You should tell the other elf to use the bow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Deberías decirle al otro Elfo que utilize el arco."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:878
|
||||
|
@ -2131,9 +2136,6 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ msgid "HERE"
|
||||
#~ msgstr "AQUÍ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on the End Turn button"
|
||||
#~ msgstr "Pulsa en el botón de «Fin de turno»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||||
#~ "that, we have real work to do..."
|
||||
|
@ -2148,12 +2150,19 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ "¡Ahora, Li'sar, voy a dejarte con más muñecos para que practiques! "
|
||||
#~ "Después de eso, tenemos trabajo real que hacer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SHALLOW"
|
||||
#~ msgstr "SOMERA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEEP"
|
||||
#~ msgstr "PROFUNDA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡No! ¡Dije que reclutaras un ARQUERO elfo! Ahora inténtalo de nuevo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Attack the orc with an Archer\n"
|
||||
#~ "(move mouse over units to see description on right)"
|
||||
|
@ -2162,17 +2171,15 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ "(pasa el puntero del ratón por encima de las unidades para ver su "
|
||||
#~ "descripción a la derecha)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You only need to defeat the leader to win (see <b>Main Menu</b>-"
|
||||
#~ "><b>Objectives</b>)."
|
||||
#~ "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sólo necesitas derrotar al líder para ganar (mira en Menú Principal-"
|
||||
#~ ">Objetivos)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3–5). The ranged "
|
||||
#~ "Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged "
|
||||
#~ "attack was safer.\n"
|
||||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -2182,8 +2189,8 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ "Termina tu turno, y ataca de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your elf used a sword (5–4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3–5).\n"
|
||||
#~ "Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
#~ "attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
|
||||
#~ "You should tell the other Elf to use the bow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu elfo usó una espada (5-4, ó 5 de daño, 4 ataques), que es un arma de "
|
||||
|
@ -2192,7 +2199,7 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ "Deberías decirle al otro elfo que use el arco."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3–3; or 3 damage, 3 "
|
||||
#~ "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 "
|
||||
#~ "attacks). The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it "
|
||||
#~ "could not defend itself.\n"
|
||||
#~ "End your turn, then attack again."
|
||||
|
@ -2202,13 +2209,6 @@ msgstr "mayal"
|
|||
#~ "a cuerpo, así que no pudo defenderse.\n"
|
||||
#~ "Termina tu turno, y ataca de nuevo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Fin de los turnos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡No! ¡Dije que reclutaras un ARQUERO elfo! Ahora inténtalo de nuevo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "Galdrad"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue