updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
9ce00e9bd4
commit
d20987bccf
9 changed files with 862 additions and 883 deletions
|
@ -7,23 +7,23 @@
|
|||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A primeira vez que se avistaron orcos foi nas marcas ao norte do Bosque de "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
"Güesmer."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:99
|
||||
|
@ -761,6 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
|
||||
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
|
||||
|
@ -783,6 +784,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non podemos seguir, señor. Os guerreiros están esgotados. Temos que volver."
|
||||
|
@ -1004,13 +1006,14 @@ msgstr "Non! Non pode ser!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
|
||||
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouco despois da morte de Erlornas, a partida de elfos, sen ninguén que os "
|
||||
"liderase e víndose rodeados por todas partes, dispersáronse e fuxiron. A súa "
|
||||
"retirada a Wesmere foi longa e ardua."
|
||||
"retirada a Güesmer foi longa e ardua."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:310
|
||||
|
@ -1093,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tras un día de ben merecido descanso, os elfos retomaron o camiño cara o "
|
||||
"norte. Eran unhas terras descoñecidas, e nin os exploradores máis "
|
||||
"aventurados de Wesmere as frecuentaban."
|
||||
"aventurados de Güesmer as frecuentaban."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:28
|
||||
|
@ -1266,7 +1269,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seica decidiu aceptar a miña invitación. Ben. Benvida, son Erlornas, señor "
|
||||
"de Wesmere. A vosa presencia nestas terras resúltame… sorprendente."
|
||||
"de Güesmer. A vosa presencia nestas terras resúltame… sorprendente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:244
|
||||
|
@ -1450,7 +1453,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ka’lian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
|
||||
"can muster a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Señor! Levamos unha semana de dura cabalgada para alcanzalo! O Ka'lian "
|
||||
"Señor! Levamos unha semana de dura cabalgada para alcanzalo! O Cälian "
|
||||
"deliberou, e pídelle que derrote a Rualsa antes de que poida xuntar unha "
|
||||
"forza suficientemente forte para invadirnos."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -23,6 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid ""
|
|||
"unmaking of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu son a vontade de An-Usrukhar, o máis grande dos magos, o que cabalgou por "
|
||||
"Iridia na mañá dos tempos, que agora dorme nunha morte alén da morte ata que "
|
||||
"Irïdia na mañá dos tempos, que agora dorme nunha morte alén da morte ata que "
|
||||
"o mundo chegue á súa fin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2757,10 +2757,10 @@ msgid ""
|
|||
"wandered the Great Continent in errantry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Había un elfo chamado Cälén que antes de que nacera Delfador xa fora durante "
|
||||
"séculos unha lenda entre a súa xente. «A lenda de Wesmere» fala sobre "
|
||||
"séculos unha lenda entre a súa xente. «A lenda de Güesmer» fala sobre "
|
||||
"algunhas das súas fazañas. Cunha vida prolongada pola poción dun nigromante, "
|
||||
"renunciou o seu título de gran señor dos elfos tras a morte da súa amada "
|
||||
"esposa, Cleodil, e vagou errante por todo o Gran Continente."
|
||||
"esposa, Cleodil, e vagou errante polo Gran Continente."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 19:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -20,7 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
|
@ -648,6 +648,7 @@ msgstr "Tes que ser valente. Atácao!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
|
||||
"might desire a new one?"
|
||||
|
@ -1042,8 +1043,8 @@ msgid ""
|
|||
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
|
||||
"value your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ei, vós, sirénidosss! Creo que tedes algo que é meu. Devolvédemo se non "
|
||||
"queredes pagar as consecuenciasss."
|
||||
"Ei, vóss, sirénidoss! Creo que tedess algo que é meu. Devolvédemo se non "
|
||||
"queredess pagar ass consecuensiass."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388
|
||||
|
@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gilak
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:411
|
||||
msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs."
|
||||
msgstr "Estúpidos sirénidosss! Arrepentirédesvosss."
|
||||
msgstr "Estúpidoss sirénidoss! Arrepentirédesvoss."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:420
|
||||
|
|
|
@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,6 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=irdya
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:63
|
||||
msgid "Irdya"
|
||||
msgstr "Iridia"
|
||||
msgstr "Irïdia"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=irdya
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
|
||||
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
|
|||
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do mundo no que está o <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Reino de "
|
||||
"Wesnoth'</ref> chámase «Iridia». Porén, o termo rara vez se usa na era que "
|
||||
"Wesnoth'</ref> chámase «Irïdia». Porén, o termo rara vez se usa na era que "
|
||||
"reflicte o mapa principal, sendo máis habituais as referencias a este coma "
|
||||
"«o mundo» ou, poeticamente, coma «o gran mundo verde»."
|
||||
|
||||
|
@ -984,8 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
" • Cidades salientables:\n"
|
||||
" ◦ Glendro. Capital dunha tribo de orcos.\n"
|
||||
" ◦ Romir. Outra capital dunha tribo de orcos.\n"
|
||||
" ◦ Wesmere. Cidade na que se atopa o Ka’lian, o consello dos "
|
||||
"elfos.\n"
|
||||
" ◦ Güesmer. Cidade na que se atopa o Cälian, o consello dos elfos.\n"
|
||||
" ◦ As Portas dos Ananos. Trátase dunha cidade da rexión de Neilga, "
|
||||
"ao sur das Montañas Profundas, na que conviven ananos e humanos. A cidade é "
|
||||
"un famoso lugar de comercio.\n"
|
||||
|
@ -993,14 +992,14 @@ msgstr ""
|
|||
"exploradores que cruzaron as augas do Gran Río durante a idade dourada de "
|
||||
"Wesnoth. Están na actualidade abandonadas. O zona de bosque ao nordeste de "
|
||||
"Elensefar no que estaban estas vilas fora outrora a provincia de Anubin, "
|
||||
"máis coñecida a día de hoxe polo nome co que a coñecen os elfos: Wesmere.\n"
|
||||
"máis coñecida a día de hoxe polo nome co que a coñecen os elfos: Güesmer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" • Xeografía:\n"
|
||||
" ◦ Montañas Profundas. Unha barreira infranqueable de montañas "
|
||||
"entre a zona do río e as Chairas Nórdicas.\n"
|
||||
" ◦ Cairos. Unha zona especialmente difícil de transitar, formada "
|
||||
"por picos moi altos e situada ao suroeste da Lagoa de Brugue e ao norte do "
|
||||
"Bosque de Wesmere. É a parte máis inhóspita e perigosa das Montañas "
|
||||
"Bosque de Güesmer. É a parte máis inhóspita e perigosa das Montañas "
|
||||
"Profundas, habitada unicamente por eremitas, tolos e magos.\n"
|
||||
" ◦ Lameiro do Terror. Un gran lameiro situado entre as Montañas "
|
||||
"Profundas e o Gran Río. É un lugar bastante perigoso.\n"
|
||||
|
@ -1011,8 +1010,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lingua dos elfos: Arcan-doria.\n"
|
||||
" ◦ Río Listra. Afluente do Gran Río pola súa beira norte, e "
|
||||
"receptor das augas do Río Xacer.\n"
|
||||
" ◦ Bosque de Lintanir. É o extremo sur do Gran Bosque nórdico, unha "
|
||||
"enorme fraga da que só os elfos coñecen os seus límites polo norte e o "
|
||||
" ◦ Bosque de Lintanir. É o extremo sur do Gran Bosque do Norte, "
|
||||
"unha enorme fraga da que só os elfos coñecen os seus límites polo norte e o "
|
||||
"leste. A súa capital é Elensiria, e poucos son os humanos que algunha vez "
|
||||
"tiveron a sorte de poder pór un pé nela.\n"
|
||||
" ◦ Gran Río. Este río nace nalgunha parte al leste das terras "
|
||||
|
@ -1047,9 +1046,9 @@ msgstr ""
|
|||
" • Cidades salientables:\n"
|
||||
" ◦ Ningunha coñecida.\n"
|
||||
" • Xeografía:\n"
|
||||
" ◦ Bosque de Aethen. Trátase do bosque máis grande da parte sur, "
|
||||
"que se estende alén do que a vista humana pode alcanzar polo suroeste, e "
|
||||
"está habitado por <ref>dst='..race_elf' text='elfos'</ref>."
|
||||
" ◦ Bosque do Edén. Trátase do bosque máis grande da parte sur, que "
|
||||
"se estende alén do que a vista humana pode alcanzar polo suroeste, e está "
|
||||
"habitado por <ref>dst='..race_elf' text='elfos'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
|
||||
|
@ -5271,7 +5270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seus arqueiros en velocidade e puntería. Todos os elfos comparten tamén unha "
|
||||
"inexplicábel afección pola natureza salvaxe, e adoitan sentirse incómodos "
|
||||
"nos espazos abertos sen vexetación. Viven principalmente nos bosques do Gran "
|
||||
"Continente: o bosque de Aethen no sueste, Wesmere no noroeste e os bastos "
|
||||
"Continente: o Bosque do Edén no sueste, Güesmer no noroeste e os bastos "
|
||||
"bosques nórdicos, co bosque Lintanir no seu límite sur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os elfos son a especie máis antiga do continente, pode que a excepción dos "
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -27,6 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgid ""
|
|||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||||
"offer us the support of his people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estiven co Ka’lian, o gran consello dos elfos. Este é Cälén, un gran señor "
|
||||
"Estiven co Cälian, o gran consello dos elfos. Este é Cälén, un gran señor "
|
||||
"dos elfos do norte que viu ao consello a ofrecernos o apoio da súa xente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
|
||||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr "O Ka’lian reuniuse e decidiu: debemos conseguir o Cetro de Lume."
|
||||
msgstr "O Cälian reuniuse e decidiu: debemos conseguir o Cetro de Lume."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
|
||||
|
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid ""
|
|||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non podemos ir a Wesmere, os orcos de Axevier teñen fortemente vixiados os "
|
||||
"Non podemos ir a Güesmer, os orcos de Axevier teñen fortemente vixiados os "
|
||||
"arredores. A min e a Cälén xa nos custou bastante fuxir, e Chantal tivo que "
|
||||
"quedarse. Ata que reunamos máis forzas, teremos que manternos á marxe dos "
|
||||
"orcos."
|
||||
|
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Leva a Conrad á entrada dos túneles dos ananos."
|
|||
#. [side]: type=Orcish Slurbow, id=Knafa-Telfar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:74
|
||||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||||
msgstr " Nafa-Telfar"
|
||||
msgstr "Nafa-Telfar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:94
|
||||
|
@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Derrota a calquera dos líderes inimigos."
|
|||
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:110
|
||||
msgid "Unan-Ka’tall"
|
||||
msgstr "Unan-Catal"
|
||||
msgstr "Unan-Cätal"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
|
||||
|
@ -8685,7 +8685,7 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
"sadly as Asheviere’s reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador fuxiu ao bosque do Edén, alén da fronteira sudoeste de Wesnoth, e "
|
||||
"Delfador fuxiu ao Bosque do Edén, alén da fronteira sudoeste de Wesnoth, e "
|
||||
"deixou ao pequeno Conrad baixo a protección dos elfos, mentres observaba con "
|
||||
"tristura como comezaba o reinado de terror de Axevier sobre a terra…"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Thhsthss
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:228
|
||||
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
|
||||
msgstr "Falcago non noss importa, orco. Prometéchessnoss ouro."
|
||||
msgstr "Falcago non noss importa, orco. Prometéchesnoss ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urk Delek
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:232
|
||||
|
|
1604
po/wesnoth-low/gl.po
1604
po/wesnoth-low/gl.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,15 +9,14 @@
|
|||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,8 +27,9 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que foi a cidadela subterránea dos demos Kah Ruuk. Os Kah Ruuk eran unha "
|
||||
"clase de demos malvados e astutos que se alimentaban de persoas, e que "
|
||||
"aterraron ás xentes das terras orientais durante case catro séculos, antes "
|
||||
"de desaparecer completamente de Iridia. Dende entón, moitas foron as "
|
||||
"de desaparecer completamente de Irïdia. Desde entón, moitas foron as "
|
||||
"faccións que competiron polo dominio da guarida dos demos, coa esperanza de "
|
||||
"descubrir a estraña e misteriosa maxia dos seus creadores."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,6 +45,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,9 +1467,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Adelino,Adelmo,Adelo,Ademar,Adolfo,Adonis,Adosindo,Adrán,Adriano,Adrián,"
|
||||
"Afonso,Africano,Afrodisio,Agamenón,Ágape,Agapito,Agatón,Agostiño,Agosto,"
|
||||
"Agripino,Airas,Aitor,Aladino,Alán,Alano,Alarico,Albano,Alberte,Alberto,"
|
||||
"Albertos,Albán,Álvaro,Antón,Antonio,Carlos,Ernesto,Estevo,Felipe,Fernán, "
|
||||
"Fernando,Fran,Francisco,Gonzalo,Ignacio,Luís,Manuel,Matías,Miguel,Pablo,"
|
||||
"Pascual, Pedro,Santiago,Xesús,Xoán,Xosé"
|
||||
"Albertos,Albán,Álvaro,Antón,Antonio,Carlos,Ernesto,Estevo,Felipe,Fernán,"
|
||||
"Fernando,Fran,Francisco,Gonzalo,Ignacio,Leandro,Leopoldo,Luís,Manuel,Matías,"
|
||||
"Miguel,Pablo,Pascual, Pedro,Roberto,Santiago,Sebastián,Xesús,Xoán,Xosé"
|
||||
|
||||
# Véxase o ficheiro de «Nomes». Estes son os de humana.
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:39
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:164
|
||||
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr "Os ataques <i>arcanos</i> son moi potentes contra os non mortos."
|
||||
msgstr "Os ataques <i>arcanos</i> son moi efectivos contra os non mortos."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:165
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue