updated German translation:
* new TSG translation * dropped German campaign abbreviations - stick with English ones As of 1.14 the English campaign names are as well shown in brackets in the load game dialogue * removed cases of double whitespaces * replaced — by – (If you read this commit message with a monospace font you won't see the difference) [ci skip]
This commit is contained in:
parent
ff763d1bb7
commit
d1a288b46d
24 changed files with 1371 additions and 1310 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 06:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: daMark <daMark@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Keine Sorge. Diese Geister sind sehr scheu. Keiner weiß warum, aber sie "
|
||||
"tauchen immer um diese Jahreszeit im Norden auf und bewegen sich durch das "
|
||||
"Land bis in den Süden. Sehr ungewöhnlich für Geister scheinen sie sich auch "
|
||||
"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich — nur "
|
||||
"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich – nur "
|
||||
"mit den Fledermäusen und Saurianern scheinen sie aus irgendeinem "
|
||||
"unerfindlichen Grund gut auszukommen. Also werden sie uns in Ruhe lassen, "
|
||||
"wenn wir ihnen nicht in die Quere kommen."
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bewachende Ort“, und zusätzlich eine „Distanz“ festgelegt. Für sein "
|
||||
"Verhalten gilt folgendes:\n"
|
||||
"- Wenn sich kein Feind innerhalb der „Distanz“ von der aktuellen Position "
|
||||
"des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n"
|
||||
"des Wächters befindet, dann tut er nichts.\n"
|
||||
"- Sonst: Wenn sich ein Feind innerhalb der „Distanz“ vom Wächter befindet, "
|
||||
"aber nicht ebenfalls innerhalb der gleichen Distanz vom zu bewachenden Ort "
|
||||
"und der Station (alles gleichzeitig), dann bewegt sich der Wächter in "
|
||||
|
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Gebietsschützer ist eine Einheit, die ihrem Namen entsprechend ein "
|
||||
"Gebiet beschützt. Sie bewegt sich auf zufälligen Wegen in dem Gebiet bis es "
|
||||
"von einem Feind betreten wird (oder bis ein separat definiertes "
|
||||
"Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können "
|
||||
"Feindesgebiet betreten wird, wie unten beschrieben). Anwendungsfälle können "
|
||||
"die Verteidigung einer Burg oder eines zusammengesetzten Gebietes sein. Der "
|
||||
"Makro für Gebiete kann zusammen mit einem optionalen Feindesgebiet "
|
||||
"aufgerufen werden:\n"
|
||||
|
@ -2082,8 +2082,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Im Unterschied dazu bin ich ein Gebietsschützer, der auf seine Weise im "
|
||||
"südlichen Teil der Karte patrouilliert. Diese KI wird durch die Verwendung "
|
||||
"der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, "
|
||||
"wie man verschiedene Mikro-KI für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere "
|
||||
"der Wächter [micro_ai] Marke programmiert. Überwiegend soll dies zeigen, wie "
|
||||
"man verschiedene Mikro-KIs für die selbe Fraktion verwendet. Für weitere "
|
||||
"Details der verschiedenen Ausprägungen der Wächter-KI gibt es ein eigenes "
|
||||
"Test Szenario, das sich damit beschäftigt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 04:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Einmarsch der Orks"
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr "EdO"
|
||||
msgstr "AOI"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
|
|||
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
|
||||
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Szenario gibts keine Dörfer, wo Verwundete genesen können — Ihr "
|
||||
"In diesem Szenario gibt es keine Dörfer, wo Verwundete genesen können – Ihr "
|
||||
"müsst stattdessen Heiler einsetzen. Schwächt Gegner, die sich nicht selbst "
|
||||
"kurieren können, durch überraschende Angriffe und zieht Euch schnell zurück, "
|
||||
"bevor sie einen Gegenschlag durchführen können."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 12:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-03 23:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:14
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:5
|
||||
msgid "Descent into Darkness"
|
||||
msgstr "Steigt hinab in die Dunkelheit"
|
||||
msgstr "Die dunklen Künste"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:15
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 14:40-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
|
|||
"the last part of your name: DOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So ist es. Die Zeit des Friedens ist vorbei, aber die Zuversicht ist nicht "
|
||||
"erloschen: Hoffnung gibt es immer — und an dich wird sie geknüpft sein! Der "
|
||||
"erloschen: Hoffnung gibt es immer – und an dich wird sie geknüpft sein! Der "
|
||||
"letzte Teil deines Names, er sei: DOR."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
|
||||
|
@ -1648,9 +1648,9 @@ msgid ""
|
|||
"of things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Name ist Rorthin. Vor langer Zeit starb ich in einer großen Schlacht … "
|
||||
"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen … Iliah-Malal ist ein "
|
||||
"Lebender, wie du … Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen "
|
||||
"Leben, die ihm folgen … Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge ..."
|
||||
"Meine Erinnerung ist dunkel und verschwommen … Iliah-Malal ist ein Lebender, "
|
||||
"wie du … Er wandelt unter den Toten und verspricht all denen Leben, die ihm "
|
||||
"folgen … Derlei ist gegen die Ordnung aller Dinge ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:255
|
||||
|
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
|
|||
"the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the "
|
||||
"unmaking of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjenes, "
|
||||
"ICH bin der Wille des größten Magiers aller Zeiten: An-Usrukhar! Ebenjenes, "
|
||||
"der alle überragend auf Irdya wandelte, als die Zeit noch jung war, und der "
|
||||
"nun ruht im Tode jenseits aller Tode bis an den jüngsten Tag."
|
||||
|
||||
|
@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also, ich bin nur ein ganz normaler Mann — einer, der aber noch lebt und den "
|
||||
"Also, ich bin nur ein ganz normaler Mann – einer, der aber noch lebt und den "
|
||||
"Weg aus dem Hause der Toten zurück ins eigene Zuhause sucht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Verhießen zu Anbeginn des Weltalters, Jahrtausende über menschliche "
|
||||
"Zeitrechnung hinaus. An-Usrukhar der Große, von welchem ich nichts als ein "
|
||||
"Abglanz und Schatten bin, schaute im 'Spiegel der schwindenden Zeit', dass "
|
||||
"ein Lebender an diesen Ort kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN "
|
||||
"ein Lebender an diesen Ort kommen würde, um geprüft zu werden. UND ICH BIN "
|
||||
"DIE PRÜFUNG!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -2761,12 +2761,12 @@ msgstr "Adran"
|
|||
#. [message]: speaker=Adran
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:962
|
||||
msgid "Long live the King! Wait, you are not—"
|
||||
msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht—"
|
||||
msgstr "Lang lebe der König! Wartet, ihr seid nicht–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:966
|
||||
msgid "—The enemy? Yes, we’re on your side."
|
||||
msgstr "—der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite."
|
||||
msgstr "–der Feind? Nein, wir sind auf eurer Seite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:970
|
||||
|
@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zu ihrem früheren Glanze zu verhelfen. Jedoch trugen diese Bemühungen zu "
|
||||
"seinen Lebzeiten kaum Früchte: nach all den Jahren des Krieges und der "
|
||||
"Unruhen gab es kaum noch Magier. Und von denen kam keiner an Macht und "
|
||||
"Können Delfador gleich — dem größten Magier, der jemals am Hofe Wesnoths "
|
||||
"Können Delfador gleich – dem größten Magier, der jemals am Hofe Wesnoths "
|
||||
"wirkte."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
|
||||
|
@ -5395,7 +5395,7 @@ msgid ""
|
|||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Magier-Ausbilder, obwohl von gleichem Rang wie ein Großmagier, hat - "
|
||||
"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten."
|
||||
"dank seiner Kampferfahrung - besondere Führungs- und Heilfähigkeiten."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 01:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Stille Wasser"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14
|
||||
msgid "DW"
|
||||
msgstr "SW"
|
||||
msgstr "DW"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Schaut! Hier hinten ist so’n riesiges Fledervieh."
|
|||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:517
|
||||
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
|
||||
msgstr "Stell’ dich nicht so an — mach sie fertig!"
|
||||
msgstr "Stell’ dich nicht so an – mach sie fertig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:521
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Invasion der Finsternis"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
|
||||
msgid "EI"
|
||||
msgstr "IdF"
|
||||
msgstr "EI"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
msgstr "NEIN! Ich folge dem Adept und die dem Weg nach Wesnoth … Aaargh —"
|
||||
msgstr "NEIN! Ich folge dem Adept und die dem Weg nach Wesnoth … Aaargh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:252
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:204
|
||||
msgid "Intruders!"
|
||||
msgstr "Eindringlinge! — Ääähm, ich meine: ÜBERFALL! Ergebt euch!"
|
||||
msgstr "Eindringlinge! – Ääähm, ich meine: ÜBERFALL! Ergebt euch!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:209
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
|
|||
"their leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt nur noch mich, Häuptling. Die anderen wurden selbst gemeuchelt. "
|
||||
"Soll ich ihren Anführer übernehmen?"
|
||||
"Soll ich ihren Anführer übernehmen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gruga-Har
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:253
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Aaargh… Ihr habt mich im Stich gelassen, Menschen aus Wesnoth."
|
|||
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht ihr… Die Orks haben wir schon mal besiegt. Ruht euch aus und dann "
|
||||
"kümmern wir uns um die Unto—"
|
||||
"kümmern wir uns um die Unto–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358
|
||||
|
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Ihr könnt nun Reiter ausbilden!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:249
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eh-eh-eh… Flieht ruhig! Flieht weit weg von hier! Ich und meinesgleichen "
|
||||
"Eh-eh-eh… Flieht ruhig! Flieht weit weg von hier! Ich und meinesgleichen "
|
||||
"werden euch jagen, werden euch töten! Eeeeh-e-e!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid ""
|
|||
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead block our path "
|
||||
"ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für welche Route wir uns auch entscheiden, wir werden kämpfen müssen. — He, "
|
||||
"Für welche Route wir uns auch entscheiden, wir werden kämpfen müssen. – He, "
|
||||
"schaut! Wenn man vom Teufel spricht… Orks und Scheintote versperren uns den "
|
||||
"Weg!"
|
||||
|
||||
|
@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Der dämliche Ork rennt sicher ins Verderben."
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:180
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. "
|
||||
msgstr "Ist recht. Wir sind Verbündete. Vorübergehend nur, versteht sich. — "
|
||||
msgstr "Ist recht. Wir sind Verbündete. Vorübergehend nur, versteht sich. "
|
||||
|
||||
# Arrgh! Ich habe es nicht geschafft, meine Heimat zu verteidigen!
|
||||
#. [message]: speaker=Wak-Rano
|
||||
|
@ -2175,8 +2175,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hail, dwarves! Will you help us get by these foul orcs? We are headed "
|
||||
"farther north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schon wieder Orks voraus! Und… — HEIL EUCH, Zwerge! Helft uns doch, mit "
|
||||
"diesen widerlichen Orks fertig zu werden! Wir sind unterwegs nach Norden. "
|
||||
"Schon wieder Orks voraus! Und… – HEIL EUCH, Zwerge! Helft uns doch, mit "
|
||||
"diesen widerlichen Orks fertig zu werden! Wir sind unterwegs nach Norden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prok-Bak
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:214
|
||||
|
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "ICH??? STERBEN??? Orks doch herrschen über alles!?"
|
|||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:314
|
||||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||||
msgstr "Habe ich MICH überschätzt oder die Menschen unterschätzt? Ugh—"
|
||||
msgstr "Habe ich MICH überschätzt oder die Menschen unterschätzt? Ugh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elandin
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
|
||||
|
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr "Baumeister"
|
|||
msgid ""
|
||||
"We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your — "
|
||||
"what the...?! Who are you?"
|
||||
msgstr "Nein. Nicht schon wieder. Nein. NEIN. Naaaaaiii— Wer bist DU denn?"
|
||||
msgstr "Nein. Nicht schon wieder. Nein. NEIN. Naaaaaiii – Wer bist DU denn?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#. This is thickly accented English
|
||||
|
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, I see those orcs are chasin’ you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can’t get across. It’ll help you to escape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Wums — klar müsst ihr erst rüber — aber dann könnten die Orks nicht "
|
||||
"Ein Wums – klar müsst ihr erst rüber – aber dann könnten die Orks nicht "
|
||||
"hinterher! Das würd’ euch helfen, zu verduften."
|
||||
|
||||
# Hmm... Ich denke, es ist eine gute Idee, ihn anzuheuern. Wie viel verlangt ihr?
|
||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgid ""
|
|||
"may be able to help us find—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aaah, Heimat, süße Heimat! Die »Ebene der Pferde« ist das Stammland meiner "
|
||||
"Leute! Die helfen uns—"
|
||||
"Leute! Die helfen uns–"
|
||||
|
||||
# Am Rande:
|
||||
# Vielleicht hat Owaec ja recht. Aber eine Überschwemmung kann auch natürliche Ursachen haben.
|
||||
|
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid ""
|
|||
"still have the Null Stone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es dürfte jedem klar sein, wer das ist, auch wenn der mächtige Khrakrahs "
|
||||
"offenkundig nicht mehr unter den Lebenden weilt. — Ah, meine arkanen Kräfte "
|
||||
"offenkundig nicht mehr unter den Lebenden weilt. – Ah, meine arkanen Kräfte "
|
||||
"scheinen diese Abscheulichkeit keineswegs zu schwächen. Was sodann bedeutet, "
|
||||
"dass er den Stein der Aufhebung noch besitzt."
|
||||
|
||||
|
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kehrten alle gefallenen Recken sämtlicher Zeitalter zum Angriff wieder! Die "
|
||||
"Reihen der marschierenden Skelette, klagenden Geister und verfluchten "
|
||||
"Fledermäuse scheinen endlos! Angeführt von übelsten Totenbeschwörern, die "
|
||||
"sie auferweckten und treiben—"
|
||||
"sie auferweckten und treiben–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:118
|
||||
|
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zum Sieg liegt einzig und allein in der Vernichtung des Oberhauptes der "
|
||||
"Nekromanten, des Lichfürsten Mal-Ravanal! Glücklicherweise konnten wir den "
|
||||
"Stein der Aufhebung in unsre Hände bringen! Ich kann damit seiner "
|
||||
"Teleportation entgegenwirken und — so es mir vergönnt ist — seiner armen "
|
||||
"Teleportation entgegenwirken und – so es mir vergönnt ist – seiner armen "
|
||||
"Seele Frieden schenken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaldor
|
||||
|
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:237
|
||||
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für Wesnoth und sein Volk! Sagt, Dacyn… dieser Lichfürst… Mal-Ravanal… Ist "
|
||||
"Für Wesnoth und sein Volk! Sagt, Dacyn… dieser Lichfürst… Mal-Ravanal… Ist "
|
||||
"er schon hier?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:256
|
||||
msgid "I have died, and with me gone the kingdom is lost."
|
||||
msgstr "Aaaarg…. Ich bin geschlagen! Das Königreich… Wesnoth… Alles verloren—"
|
||||
msgstr "Aaaarg…. Ich bin geschlagen! Das Königreich… Wesnoth… Alles verloren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:268
|
||||
|
@ -3697,7 +3697,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! That’s "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartet — was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer "
|
||||
"Wartet – was war denn das? Er hat aus dem Boden weitere Kämpfer "
|
||||
"herbeigerufen! Das ist nicht gestattet!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
|
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:692
|
||||
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||||
msgstr "NEIN! Ich darf nicht… es gibt noch… das Königreich… verloren—"
|
||||
msgstr "NEIN! Ich darf nicht… es gibt noch… das Königreich… verloren."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||||
|
@ -3899,8 +3899,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Krieger zusammen wie Marionetten – denn der Puppenspieler war tot.\n"
|
||||
"Der Todesschrei des Lichs hallte noch wieder, als sich wie Rauch von einem "
|
||||
"schlechten Feuer ein schwarzer Schatten aus seinem Leichnam erhob.\n"
|
||||
"Und dieser teilte sich in fünf pechfinstere Schwaden, die — Krallenfingern "
|
||||
"gleich — nach Himmel und Sternen zu greifen schienen.\n"
|
||||
"Und dieser teilte sich in fünf pechfinstere Schwaden, die – Krallenfingern "
|
||||
"gleich – nach Himmel und Sternen zu greifen schienen.\n"
|
||||
"Schreiende Menschen ließen zitternd die Waffen fallen, Pferde wieherten in "
|
||||
"Todesangst, als eine riesige, dunkle Wolke die Sonne wie ein Leichtuch "
|
||||
"verdeckte…"
|
||||
|
@ -4060,7 +4060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:200
|
||||
msgid "Now as for you..."
|
||||
msgstr "Was euch betrifft —"
|
||||
msgstr "Was euch betrifft –"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:210
|
||||
|
@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "Aber mein König! Wir haben doch alle nur unsere Pflicht getan!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:215
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die Unsrige erfüllen! — Kniet "
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die Unsrige erfüllen! – Kniet "
|
||||
"nieder, Owaec."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:261
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen — Kniet "
|
||||
"Schweigt. Unterbrecht uns nicht, wenn wir die unsrige erfüllen – Kniet "
|
||||
"nieder, Gweddry."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -4121,7 +4121,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reconstruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Worte und Taten dieser Stunde sollten nie in Vergessenheit geraten:\n"
|
||||
"Mit ihnen begann das Silberne Zeitalter von Wesnoth — \n"
|
||||
"Mit ihnen begann das Silberne Zeitalter von Wesnoth – \n"
|
||||
"eine Epoche, die von Geschichtsforschern die »Ära des Wiederaufbaus« genannt "
|
||||
"wurde… "
|
||||
|
||||
|
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "Wir sind dem Untergang geweiht…"
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48
|
||||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||||
msgstr "Ich… muss… Aaaaargh—"
|
||||
msgstr "Ich… muss… Aaaaargh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66
|
||||
|
@ -4316,7 +4316,7 @@ msgid ""
|
|||
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
|
||||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedingungslos ergebene Krieger und unerschütterliche Anhänger —\n"
|
||||
"Bedingungslos ergebene Krieger und unerschütterliche Anhänger –\n"
|
||||
"die wehrhaftesten Truppen Wesnoths hatten dem Gegner die Stirn geboten.\n"
|
||||
"Und doch war alles nicht genug: Auf heimatlicher Erde wurden sie "
|
||||
"geschlagen,\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 15:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 23:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -1943,8 +1943,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Was Ihr beim Ziehen Eurer Einheiten auch beachten solltet, sind die "
|
||||
"<bold>text='Kontrollzonen'</bold>. Zu jeder Einheit — außer ber Einheiten "
|
||||
"der Stufe 0 — gehört ein Bereich, der aus den sie umgebenden Hexfeldern "
|
||||
"<bold>text='Kontrollzonen'</bold>. Zu jeder Einheit – außer der Einheiten "
|
||||
"der Stufe 0 – gehört ein Bereich, der aus den sie umgebenden Hexfeldern "
|
||||
"besteht. Geraten Gegner in diese Zone, verlieren sie sofort alle BP und "
|
||||
"müssen ihren Zug beenden. Zu lernen, wie man Kontrollzonen zum eigenen "
|
||||
"Vorteil nutzt, gehört zu den wichtigsten Taktiken in Wesnoth, zumal nur "
|
||||
|
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oder <ref>dst='weaponspecial_marksman' text='Treffsicherheit'</ref> "
|
||||
"beherrschen. <ref>dst='weaponspecial_magical' text='Magische Attacken'</ref> "
|
||||
"haben prinzipiell 70%ige Trefferwahrscheinlichkeit und treffsichere Angriffe "
|
||||
"mindestens 60% — jeweils unabhängig vom Gelände."
|
||||
"mindestens 60% – jeweils unabhängig vom Gelände."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=combat
|
||||
#: data/core/help.cfg:294
|
||||
|
@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Basis Geländetypen umfassen Ebenen, Hügel, Berge, Sand, Wasser und Sümpfe. "
|
||||
"Es gibt abgesehen von diesen noch mehr — eine Liste aller Geländetypen die "
|
||||
"Es gibt abgesehen von diesen noch mehr – eine Liste aller Geländetypen die "
|
||||
"sie entdeckt haben können am Ende dieser Seite gefunden werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gemischte Geländetypen haben die Eigenschaften mehrere Basis Geländetypen — "
|
||||
"Gemischte Geländetypen haben die Eigenschaften mehrere Basis Geländetypen – "
|
||||
"Einheiten erhalten üblicherweise die <italic>text='beste "
|
||||
"Verteidigungswertung'</italic> und die <italic>text='höchsten "
|
||||
"Bewegungskosten'</italic>des unterliegenden Basistyps wenn sie sich in ein "
|
||||
|
@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Eine Ausnahme sind Brücken., wie zum Beispiel bei <italic>text='Brücken über "
|
||||
"seichtem Gewässer'</italic>, <italic>text='Riffen'</italic> oder "
|
||||
"<italic>text=' Abgründen'</italic>. Riffe sind sowohl für das Meervolk als "
|
||||
"auch Menschen leicht passierbar — alle Einheiten auf einem Riff profitieren "
|
||||
"auch Menschen leicht passierbar – alle Einheiten auf einem Riff profitieren "
|
||||
"vom besten Verteidigungswert und den niedrigsten Bewegungskosten, sowie "
|
||||
"Brücken über Abgründe auch für nicht fliegende Einheiten passierbar sind.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mit dem Gelände tief vertraut sind.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit weder sehen noch angreifen, solang sie sich im "
|
||||
"Wald aufhält — es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt "
|
||||
"Wald aufhält – es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt "
|
||||
"auf ein angrenzendes Feld. Doch wer sie damit aufspürt, verliert "
|
||||
"gleichzeitig alle BP, die ihm in diesem Zug noch verblieben sind."
|
||||
|
||||
|
@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"erkennen sind. Solch spukhafte Erscheinungen werden im Dunkel der Nacht "
|
||||
"vollkommen unsichtbar.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit nachts nicht sehen — es sei denn, er wird von "
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit nachts nicht sehen – es sei denn, er wird von "
|
||||
"ihr angegriffen oder gelangt direkt auf ein angrenzendes Feld. Wer sie "
|
||||
"zuerst sieht, verliert alle noch verbliebenen BP."
|
||||
|
||||
|
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verstecken.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie sich in einem Dorf zu "
|
||||
"Land aufhält — es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt "
|
||||
"Land aufhält – es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt "
|
||||
"auf ein angrenzendes Feld. Die Entdeckung kostet sie allerdings alle BP, die "
|
||||
"in diesem Zug noch verblieben sind."
|
||||
|
||||
|
@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wasseroberfläche verschwinden und sich dort über lange Zeit hinweg "
|
||||
"verbergen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie in tiefem Wasser ist — "
|
||||
"Der Gegner kann diese Einheit nicht sehen, wenn sie in tiefem Wasser ist – "
|
||||
"es sei denn, er wird von ihr angegriffen oder gelangt direkt auf ein "
|
||||
"angrenzendes Feld. Sie dort ausfindig zu machen, führt zum Verlust aller "
|
||||
"noch übrigen BP."
|
||||
|
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgid ""
|
|||
" This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
|
||||
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Diese Einheit hat ein Limit für ein bestimmtes Geländefeld — es kann keine "
|
||||
" Diese Einheit hat ein Limit für ein bestimmtes Geländefeld – es kann keine "
|
||||
"höheren Verteidigungswerte auf gemischten Geländefeldern erhalten, die "
|
||||
"diesen Geländefeldtypen beinhalten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 03:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Der Thronerbe"
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
|
||||
msgid "HttT"
|
||||
msgstr "DT"
|
||||
msgstr "HttT"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
|
|||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||||
"with stronger units, else the enemy would make short work of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht übermütig werden, junger Prinz! Es ist kein Kinderspiel, unerfahrene "
|
||||
"Nicht übermütig werden, junger Prinz! Es ist kein Kinderspiel, unerfahrene "
|
||||
"Magier im Kampf auszubilden. Wenn die in den vordersten Reihen kämpfen "
|
||||
"sollen, musst du ihnen zum Schutz stärkere Einheiten zur Seite stellen − "
|
||||
"sonst reibt der Gegner sie ohne großes Federlesen auf."
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe schlechte Nachrichten, Konrad. Asheviere hat die Belagerung "
|
||||
"Elensefars befohlen und den jahrhundertealten Pakt zwischen Wesnoth und der "
|
||||
"freien Stadt Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt — wer weiß, was dann "
|
||||
"freien Stadt Elense gebrochen. Wenn die Stadt fällt – wer weiß, was dann "
|
||||
"passiert! Wie viele Gebiete sie dann noch an sich reißen will ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -3342,12 +3342,12 @@ msgstr "Nicht sie schon wieder! Schnell, wir müssen uns beeilen!"
|
|||
#. [message]: type=Royal Guard
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
msgid "Stop! You shall not pass!"
|
||||
msgstr "Keinen Schritt weiter! Ihr dürft nicht vorbei!"
|
||||
msgstr "Keinen Schritt weiter! Ihr dürft nicht vorbei!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:368
|
||||
msgid "Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgstr "Schnell, Verstärkung bei! Schützt die Prinzessin!"
|
||||
msgstr "Schnell, Verstärkung bei! Schützt die Prinzessin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387
|
||||
|
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgid ""
|
|||
"the dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schließlich entschied Konrad, man könne nicht warten, bis die Greifen "
|
||||
"ausgewachsen waren — Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu suchen, "
|
||||
"ausgewachsen waren – Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu suchen, "
|
||||
"war einfach zu dringend. So machten sie sich nach vielen Tagen der Rast "
|
||||
"wieder auf in Richtung Zwergenkönigreich ..."
|
||||
|
||||
|
@ -4466,7 +4466,7 @@ msgid ""
|
|||
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>(<i>schnüffelt</i>)</small> Meer-Mahn … Von so was nie gehört. Glaub "
|
||||
"<small>(<i>schnüffelt</i>)</small> Meer-Mahn … Von so was nie gehört. Glaub "
|
||||
"auch nicht, dass du so lecker bist wie meine Freunde hier."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ulfdain
|
||||
|
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgid ""
|
|||
"(sniffs) A mer-mead. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>(<i>schnüffelt</i>)</small> Meer-Maad … Von so was nie gehört. Glaub "
|
||||
"<small>(<i>schnüffelt</i>)</small> Meer-Maad … Von so was nie gehört. Glaub "
|
||||
"auch nicht, dass du so lecker bist wie meine Freunde hier."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
|
@ -7189,7 +7189,7 @@ msgid ""
|
|||
"A hollow screech echoes throughout the caverns. The air suddenly seems "
|
||||
"fresher and lighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein hohler Schrei hallt durch die Höhlen — die Luft scheint unvermittelt "
|
||||
"Ein hohler Schrei hallt durch die Höhlen – die Luft scheint unvermittelt "
|
||||
"frischer, leichter ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -7273,14 +7273,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512
|
||||
msgid "We still must find the exit from these caverns, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>(<i>leise</i>)</small> Wie wir hier rauskommen, wissen wir aber "
|
||||
"immer noch nicht, Konrad."
|
||||
"<small>(<i>leise</i>)</small> Wie wir hier rauskommen, wissen wir aber immer "
|
||||
"noch nicht, Konrad."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:517
|
||||
msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>(<i>raunt</i>)</small> Weiß ich selbst. — Verehrter Schrat, wir "
|
||||
"<small>(<i>raunt</i>)</small> Weiß ich selbst. – Verehrter Schrat, wir "
|
||||
"müssen weiter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haralamdum
|
||||
|
@ -9226,8 +9226,8 @@ msgid ""
|
|||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Rüstung der Leere gewährt die folgenden Resistenzen:\n"
|
||||
"Klinge: 50%\n"
|
||||
"Stich: 40%\n"
|
||||
"Klinge: 50%\n"
|
||||
"Stich: 40%\n"
|
||||
"Wucht: 40%\n"
|
||||
"Feuer: +10%"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 01:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr unverschämten Bauern! Zollt eurer Herrscherin den nötigen Respekt! "
|
||||
"Asheviere ist Königin von Wesnoth. Der König fiel vor drei Wochen in der "
|
||||
"Schlacht bei Abez. Wir drechseln hier keine Worte — Euer Magistrat kommt mit "
|
||||
"Schlacht bei Abez. Wir drechseln hier keine Worte – Euer Magistrat kommt mit "
|
||||
"uns, ob tot oder lebendig, ist uns egal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"— wird auf der Stelle getötet. Ich kenne den Preis einer eignen Meinung nur "
|
||||
"– wird auf der Stelle getötet. Ich kenne den Preis einer eignen Meinung nur "
|
||||
"zu gut. Aber was ist mit euch?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"rebellion could even be planned. Her power and ruthlessness — and their toll "
|
||||
"of death — would only grow greater with time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh ja, Ashevieres Truppen waren hurtig aufgestellt und schlugen sofort los — "
|
||||
"Oh ja, Ashevieres Truppen waren hurtig aufgestellt und schlugen sofort los – "
|
||||
"noch bevor der Widerstand sich organisieren konnte. Ihre Macht nahm zu, so "
|
||||
"wir ihr Mitleid schwand. Tote säumten ihren Weg."
|
||||
|
||||
|
@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid ""
|
|||
"indestructible as you might think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sieh, der Berg auf dem die Festung ruht, ist fester Fels. Aber die Burg "
|
||||
"obenauf wurde mit der Zeit wieder und wieder auf— und umgebaut. Sie ist "
|
||||
"obenauf wurde mit der Zeit wieder und wieder auf– und umgebaut. Sie ist "
|
||||
"nicht so unzerstörbar, wie es den Anschein hat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid ""
|
|||
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
|
||||
"Asheviere’s wrath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Widerstand hat alles auf einen Sieg gegen Halstead gesetzt — doch ob "
|
||||
"Der Widerstand hat alles auf einen Sieg gegen Halstead gesetzt – doch ob "
|
||||
"Sieg oder Niederlage der Rebellen, für die Dorfbewohner, die zwischen die "
|
||||
"Mühlsteine von Ashevieres rasenden Zorn kamen, gab es keine Hilfe."
|
||||
|
||||
|
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgid ""
|
|||
"Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
|
||||
"and swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fallensteller sind fähige Jäger, die die Nahrungs— und Fellversorgung für "
|
||||
"Fallensteller sind fähige Jäger, die die Nahrungs– und Fellversorgung für "
|
||||
"mehrere Dörfer sichern. Ihre Jagderfahrung macht sie am wertvollsten in der "
|
||||
"Nacht, sowie in Wäldern und Sümpfen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-03 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -2014,7 +2014,6 @@ msgstr "Erweiterung installieren"
|
|||
msgid "Update add-on"
|
||||
msgstr "Erweiterung aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=single_publish
|
||||
#. [button]: id=publish
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
|
||||
|
@ -2022,7 +2021,6 @@ msgstr "Erweiterung aktualisieren"
|
|||
msgid "Publish add-on"
|
||||
msgstr "Erweiterung veröffentlichen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=single_uninstall
|
||||
#. [button]: id=uninstall
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
|
||||
|
@ -2089,7 +2087,6 @@ msgstr "Server:"
|
|||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Erweiterungen entfernen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=show_help
|
||||
#. [button]: id=help
|
||||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
|
||||
|
@ -2102,7 +2099,6 @@ msgstr "Hilfe"
|
|||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
|
||||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
|
||||
|
@ -2153,7 +2149,6 @@ msgstr "Von:"
|
|||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [scroll_label]: id=description
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:591
|
||||
|
@ -2202,7 +2197,6 @@ msgstr "Heruntergeladen:"
|
|||
msgid "Dependencies:"
|
||||
msgstr "Abhängigkeiten:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=dependencies
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:885
|
||||
msgid "addon_dependencies^None"
|
||||
|
@ -2213,7 +2207,6 @@ msgstr "Keine"
|
|||
msgid "Translations:"
|
||||
msgstr "Übersetzungen:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=translations
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:899
|
||||
msgid "translations^None"
|
||||
|
@ -2269,7 +2262,6 @@ msgstr "Reihenfolge:"
|
|||
msgid "Add-ons Manager"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=details_toggle
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:946 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:452
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:639
|
||||
|
@ -2360,7 +2352,6 @@ msgstr "Alles andere"
|
|||
msgid "Scaled to hex"
|
||||
msgstr "Auf Hexgröße skalieren:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
|
||||
|
@ -2470,7 +2461,6 @@ msgstr "Datum"
|
|||
msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
|
||||
msgstr "Sortiert nach den Geschehnissen in chronologischer Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457
|
||||
|
@ -2652,7 +2642,6 @@ msgstr "Neuer Tagesablauf"
|
|||
msgid "Delete ToD"
|
||||
msgstr "Lösche Tagesablauf"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:773 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:307
|
||||
|
@ -2665,7 +2654,6 @@ msgstr "Bestätigen"
|
|||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||||
msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:130
|
||||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:107
|
||||
|
@ -2676,7 +2664,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr die Änderungen übernehmen?"
|
|||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:144
|
||||
#: data/gui/window/game_delete.cfg:121
|
||||
|
@ -2757,7 +2744,6 @@ msgstr "Kennung:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:479
|
||||
|
@ -2819,7 +2805,6 @@ msgstr "In Spielübersicht ausblenden"
|
|||
msgid "Gold:"
|
||||
msgstr "Gold:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:277
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:480
|
||||
|
@ -2841,7 +2826,6 @@ msgstr "Unterhalt pro Dorf:"
|
|||
msgid "Controller:"
|
||||
msgstr "Spielertyp:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
msgid "controller^Human"
|
||||
|
@ -2877,7 +2861,6 @@ msgstr "Schleier der Finsternis"
|
|||
msgid "vision^None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43 src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
|
||||
msgid "Generate Map"
|
||||
|
@ -2888,7 +2871,6 @@ msgstr "Karte erzeugen"
|
|||
msgid "Choose a map generator:"
|
||||
msgstr "Wähle einen Zufallskartengenerator:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=settings
|
||||
#. [button]: id=random_map_settings
|
||||
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
|
||||
|
@ -2907,7 +2889,6 @@ msgstr "Numerischer Startwert:"
|
|||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Erzeugen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
|
@ -2932,7 +2913,6 @@ msgstr "Höhe:"
|
|||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
|
@ -3160,7 +3140,6 @@ msgstr "Truppen in Reserve:"
|
|||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#. [button]: id=load_game
|
||||
#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:898
|
||||
|
@ -3205,7 +3184,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open saves folder"
|
||||
msgstr "Öffne Ordner mit gespeicherten Spielstanden"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
|
||||
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
|
||||
|
@ -3232,7 +3210,6 @@ msgstr "Überschreiben?"
|
|||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
|
||||
|
@ -3244,7 +3221,6 @@ msgstr "Heerführer"
|
|||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Allianz"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:401
|
||||
|
@ -3266,7 +3242,6 @@ msgstr "Einheiten"
|
|||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr "Unterhaltskosten"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||||
#. [image]: id=income_icon
|
||||
#. [label]: id=side_income
|
||||
|
@ -3318,7 +3293,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Unterhalt\n"
|
||||
"pro Dorf"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
|
||||
msgid "Current Status"
|
||||
|
@ -3329,7 +3303,6 @@ msgstr "Übersicht (Parteien)"
|
|||
msgid "Game Stats"
|
||||
msgstr "Übersicht (Parteien)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
|
||||
msgid "Scenario Settings"
|
||||
|
@ -3585,7 +3558,6 @@ msgstr "Abmelden"
|
|||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr "Partie eröffnen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
#. [button]: id=show_preferences
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
|
@ -4048,7 +4020,6 @@ msgstr "Aktionsbonus"
|
|||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||||
msgstr "Zeit für jeden Angriff, jede Ausbildung und Einnahme"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [widget]: id=tab_label
|
||||
#. [widget]: id=label
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
|
||||
|
@ -4134,7 +4105,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Legt das Passwort fest, welches Spieler benötigen, um Eurer Partie "
|
||||
"beizutreten."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
|
||||
|
@ -4154,7 +4124,6 @@ msgstr "Anführer:"
|
|||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Geschlecht:"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151
|
||||
|
@ -4229,7 +4198,6 @@ msgstr "Verlassen"
|
|||
msgid "Game Lobby"
|
||||
msgstr "Spiel Lobby"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=status_label
|
||||
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
|
||||
|
@ -4268,7 +4236,6 @@ msgstr "Euer Name:"
|
|||
msgid "Save password locally (encrypted)"
|
||||
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (verschlüsselt)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [widget]: id=label
|
||||
|
@ -4327,7 +4294,6 @@ msgstr "Lokales Spiel"
|
|||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:170
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -4926,7 +4892,6 @@ msgstr "Bildschirmfotos…"
|
|||
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
|
||||
msgstr "Bildschirmfotoverzeichnis im Dateimanager öffnen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=save
|
||||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
|
||||
#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185
|
||||
|
@ -4990,7 +4955,6 @@ msgstr "Insgesamt"
|
|||
msgid "This Turn"
|
||||
msgstr "Diese Runde"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -5011,7 +4975,6 @@ msgstr "Kampagne"
|
|||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Überspringen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
|
||||
msgid "Surrender Game"
|
||||
|
@ -5113,7 +5076,6 @@ msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen"
|
|||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
|
@ -5228,7 +5190,6 @@ msgstr "Angreifen"
|
|||
msgid "Attack Enemy"
|
||||
msgstr "Gegner angreifen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
|
@ -5266,7 +5227,6 @@ msgstr "S"
|
|||
msgid "XP"
|
||||
msgstr "EP"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_6
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
|
||||
|
@ -5275,7 +5235,6 @@ msgstr "EP"
|
|||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Charakteristiken"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
|
@ -5291,7 +5250,6 @@ msgstr "Einheit einberufen"
|
|||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Entlassen"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:419 src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
|
@ -5302,13 +5260,11 @@ msgstr "Einberufen"
|
|||
msgid "Recruit Unit"
|
||||
msgstr "Einheit ausbilden"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "Ausbilden"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:263
|
||||
|
@ -5316,7 +5272,6 @@ msgstr "Ausbilden"
|
|||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=details_heading
|
||||
#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:217
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:233 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
|
||||
|
@ -6085,7 +6040,7 @@ msgstr "Andere Partien"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:118
|
||||
msgid "Do you really want to log out?"
|
||||
msgstr "Wollen Ihr Euch wirklich abmelden?"
|
||||
msgstr "Wollt Ihr Euch wirklich abmelden?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:213
|
||||
msgid "Incompatible User-made Content."
|
||||
|
@ -6246,7 +6201,7 @@ msgstr "Keine Epochen für diese Partie verfügbar"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:735
|
||||
msgid "number of players^$min to $max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$min bis $max"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:832
|
||||
msgid "The selected game has no sides!"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 01:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-03 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
msgid "LoW"
|
||||
msgstr "DLVW"
|
||||
msgstr "LoW"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:50
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 00:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "3S – Alirok Marschen"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||||
|
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid ""
|
|||
"using the heat of volcanoes and hot springs to fuel their forges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die westlichen Ausläufer der Erzgebirge bieten eine Landschaften mit großen "
|
||||
"Unterschieden — kochende vulkanische Kessel und tiefblaue Flüsse fließen "
|
||||
"Unterschieden – kochende vulkanische Kessel und tiefblaue Flüsse fließen "
|
||||
"zwischen stark beschneiten Bergen, durchzogen von Feldern saftigen Grüns. "
|
||||
"Dieses Land ist jedoch manchmal gefährlich und instabil. Nichtsdestotrotz "
|
||||
"nutzen viele Gießereien die Hitze der Vulkane und heißen Quellen um ihre "
|
||||
|
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "5S – Raues Land"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empfohlene Einstellung: 2 Einheiten Gold pro Dorf."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 13:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 20:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Wiedergeburt des Nordens"
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
|
||||
msgid "NR"
|
||||
msgstr "WdN"
|
||||
msgstr "NR"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Zwerge Knalgas schätzten den Nutzen des Handels sehr und errichteten "
|
||||
"umsichtig starke Befestigungen rund um die Stadt Zwergenpforte. Der Reichtum "
|
||||
"ihrer Heimat, egal ob von Mensch oder Zwerg, würde Neider aus der Ferne "
|
||||
"anlocken — daher hielten sie ihre Waffen scharf und sich selbst wehrhaft, um "
|
||||
"anlocken – daher hielten sie ihre Waffen scharf und sich selbst wehrhaft, um "
|
||||
"jegliches Räuberpack aus den dünn besiedelten Nordlanden abzuwehren."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -217,9 +217,9 @@ msgid ""
|
|||
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dunkle Jahre vergingen. Generationen von Menschen wuchsen in Sklaverei auf "
|
||||
"und hatten beinahe vergessen, dass ihre Vorväter frei waren — wenn, ja wenn "
|
||||
"und hatten beinahe vergessen, dass ihre Vorväter frei waren – wenn, ja wenn "
|
||||
"nicht jener schicksalhafte Tag im Jahre 518 gewesen wäre. Jener Tag änderte "
|
||||
"das Leben der Bewohner von Zwergenpforte — für immer."
|
||||
"das Leben der Bewohner von Zwergenpforte – für immer."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
|
||||
|
@ -231,11 +231,11 @@ msgid ""
|
|||
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es war an einem milden Frühlingstag und er schien wie all die anderen Tage, "
|
||||
"die vergangen waren. Die Menschen — lustlos unter der orkischen Knute — "
|
||||
"die vergangen waren. Die Menschen – lustlos unter der orkischen Knute – "
|
||||
"bepflanzten mutlos den Acker für das Jahr. Auf einmal fingen alle "
|
||||
"Kriegstrommeln der Orks zu schlagen an, raue Schlachtrufe erschallten. Die "
|
||||
"Orks traten an, ergriffen ihre Waffen und bezogen Posten. Erschreckt "
|
||||
"blickten die Bauern umher — und da sahen sie ihn."
|
||||
"blickten die Bauern umher – und da sahen sie ihn."
|
||||
|
||||
# XXX great lord of the elves - hoher Elfenlord?
|
||||
# OL: Fürst statt Lord
|
||||
|
@ -451,10 +451,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the "
|
||||
#| "man next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm "
|
||||
#| "them — surround them, five or six to one, and they will go down."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to "
|
||||
"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
|
||||
|
@ -462,7 +458,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen unsere Überzahl einsetzen. Bleibt Schulter-an-Schulter mit dem "
|
||||
"Mann neben euch; lasst euch nicht trennen, speziell nicht auf offenem Feld, "
|
||||
"das wäre unser Tod. Umschwärmt sie — umzingelt sie, fünf oder sechs auf "
|
||||
"das wäre unser Tod. Umschwärmt sie – umzingelt sie, fünf oder sechs auf "
|
||||
"einen, und sie werden fallen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
|
@ -634,7 +630,7 @@ msgstr "Der war nicht sehr helle, oder?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:476
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission!"
|
||||
msgstr "Nein — mein Auftrag! Ich habe kläglich versagt!"
|
||||
msgstr "Nein – mein Auftrag! Ich habe kläglich versagt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:488
|
||||
|
@ -726,7 +722,7 @@ msgid ""
|
|||
"their rugged fighting style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Lage war undurchsichtig und die Diskussion wogte von einem "
|
||||
"unausgegorenem Plan zum nächsten — eine Entscheidung schien entfernter als "
|
||||
"unausgegorenem Plan zum nächsten – eine Entscheidung schien entfernter als "
|
||||
"jemals zuvor. In der Zwischenzeit tauchte überraschende Hilfe auf, in der "
|
||||
"Form einer kleinen Truppe von Waldläufern. Diese waren in den Wald geflohen, "
|
||||
"den sie nun wie ihre Westentasche kannten und lebten dort. Abmachungen "
|
||||
|
@ -923,7 +919,7 @@ msgstr "<i>Erwarte deinen Tod, stinkender Ork!</i>"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:340
|
||||
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
|
||||
msgstr "Halt, wartet — ich bin kein Ork, sondern ein Mensch!"
|
||||
msgstr "Halt, wartet – ich bin kein Ork, sondern ein Mensch!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:345
|
||||
|
@ -947,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indem ich jedem Ork, Troll oder Untoten, der mir über den Weg lief, Feuer "
|
||||
"unter dem Hintern machte. Diese Monster haben mein Lebenswerk geschändet, "
|
||||
"dafür sollen sie in der Hölle schmoren! Außerdem, aber behalte das für dich, "
|
||||
"macht es unverschämt viel Spaß — mehr als nur rumzusitzen und zu lernen…"
|
||||
"macht es unverschämt viel Spaß – mehr als nur rumzusitzen und zu lernen…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:360
|
||||
|
@ -970,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||
"any left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, äh… Danke für die Einladung, aber wir kämpfen uns gerade durch Horden "
|
||||
"von Trollen und Skeletten, bei unserer Suche nach den Zwergen — falls von "
|
||||
"von Trollen und Skeletten, bei unserer Suche nach den Zwergen – falls von "
|
||||
"denen noch welche leben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
|
@ -1128,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
|
||||
"from all directions!"
|
||||
msgstr "Tallin, es ist hoffnungslos — unzählige Monster, und sie sind überall!"
|
||||
msgstr "Tallin, es ist hoffnungslos – unzählige Monster, und sie sind überall!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:710
|
||||
|
@ -1138,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
|
||||
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind in einer schlimmen Lage — aber seht — die Trolle und die "
|
||||
"Wir sind in einer schlimmen Lage – aber seht – die Trolle und die "
|
||||
"Skelettkrieger greifen sich auch gegenseitig an. Bleibt eng zusammen, jeder "
|
||||
"deckt seine Kameraden zur Linken und Rechten. Wenn wir zusammenstehen, "
|
||||
"scheuen die Ungeheuer vor uns zurück und stürzen sich auf eine einfachere "
|
||||
|
@ -1151,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
|
||||
"to take its place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber Tallin, wir können unsere Verluste nicht ausgleichen — aber für jedes "
|
||||
"Aber Tallin, wir können unsere Verluste nicht ausgleichen – aber für jedes "
|
||||
"dahingeschlachtete Monster tauchen sofort zwei neue auf!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1166,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dann sollten wir uns sputen, die Zwerge zu finden. Zwerge sind hart im "
|
||||
"Nehmen und kennen ihre Höhlen in- und auswendig. Ich bin mir sicher, dass "
|
||||
"einige überlebt haben. Andernfalls stehen wir vor den Trümmern unserer "
|
||||
"Hoffnungen und unseres Lebens — hier unten genauso, als kehrten wir zurück "
|
||||
"Hoffnungen und unseres Lebens – hier unten genauso, als kehrten wir zurück "
|
||||
"in die Sklaverei."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1207,7 +1203,7 @@ msgid ""
|
|||
"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
|
||||
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zwerge von Knalga sind selbst in einer gefährlichen Lage — doch die "
|
||||
"Die Zwerge von Knalga sind selbst in einer gefährlichen Lage – doch die "
|
||||
"alten Schwüre sind unvergessen. So seid willkommen in unserer Zuflucht und "
|
||||
"sprecht mit Fürst Hamel."
|
||||
|
||||
|
@ -1288,7 +1284,7 @@ msgid ""
|
|||
"meet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von Monstern befreit sind Tunnel und Höhle, und lauschend hört ich offenen "
|
||||
"Ohres zeternder Zwerge tobend Geschrei — nie tönte es mir lieblicher und "
|
||||
"Ohres zeternder Zwerge tobend Geschrei – nie tönte es mir lieblicher und "
|
||||
"süßer als heute. Los Männer, dies ist unsere Rettung."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Messenger
|
||||
|
@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Forschungsunterlagen verbrannten. Auf jeden Fall nahm er das sehr übel und "
|
||||
"er warf seine gleißende Wut auf diese Ungeheuer und vernichtet sie, wo er "
|
||||
"ihnen habhaft werden kann. Mittlerweile machen alle um ihn einen weiten "
|
||||
"Bogen — seid also nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist "
|
||||
"Bogen – seid also nett zu ihm und bedrängt ihn nicht, dann ist er zumeist "
|
||||
"harmlos."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
|
||||
|
@ -1468,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Oh ja, unser Handwerk verstehen wir wohl… und doch fehlt es uns selbst an "
|
||||
"Schild und Schwert. Wir sind nur ein versprengter Rest, den die Orkangriffe "
|
||||
"auf unsere Höhlen übrig ließen. Es mag noch weitere geben. Aber selbst wenn "
|
||||
"es so ist — kennen tun wir sie nicht."
|
||||
"es so ist – kennen tun wir sie nicht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:116
|
||||
|
@ -1480,7 +1476,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr mir diese Frage verzeihen wollt, Fürst Hamel, wie überlebtet ihr "
|
||||
"die Invasion der Orks? Und wenn es die Orks waren, die Knalga so "
|
||||
"fürchterlich zerstörten — wo blieben sie? Auf unseren Wegen lauerten zumeist "
|
||||
"fürchterlich zerstörten – wo blieben sie? Auf unseren Wegen lauerten zumeist "
|
||||
"Trolle und Untoten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orks, der Fels sei mein Zeuge. Sie überrannten uns, aber nicht bevor wir "
|
||||
"ihren verfluchten Häuptling Khazg Schwarzzahn erwischten. Seitdem verpesten "
|
||||
"sie noch immer unsere Heimat mit ihrem Gestank, aber ihre Angriffe sind "
|
||||
"unkoordiniert und ihre Führung schwach — die Orks kämpfen gegen sich selbst "
|
||||
"unkoordiniert und ihre Führung schwach – die Orks kämpfen gegen sich selbst "
|
||||
"genauso gerne wie gegen uns."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1516,8 +1512,8 @@ msgid ""
|
|||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In den letzten Jahren kommt es mir jedoch so vor, dass weniger Orks als eher "
|
||||
"Skelettkrieger auftauchen — die Orks fürchten sie und verdrücken sich wenn "
|
||||
"möglich — feiges Pack. Trolle hingegen sind da ein anderes Kaliber. Die "
|
||||
"Skelettkrieger auftauchen – die Orks fürchten sie und verdrücken sich wenn "
|
||||
"möglich – feiges Pack. Trolle hingegen sind da ein anderes Kaliber. Die "
|
||||
"scheinen einen regelrechten Spaß daran zu haben, die Skelette zu Staub zu "
|
||||
"zermalmen und noch die letzten Reste Leben aus den Knochensplittern zu "
|
||||
"saugen…"
|
||||
|
@ -1571,11 +1567,11 @@ msgid ""
|
|||
"be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
|
||||
"first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seit Jahren sind wir hier unten eingeschlossen — kaum Nahrung, kaum Metalle "
|
||||
"Seit Jahren sind wir hier unten eingeschlossen – kaum Nahrung, kaum Metalle "
|
||||
"und keine neuen Werkzeuge. Es reichte soeben zum Überleben. Mit dem Zugang "
|
||||
"zur Erdoberfläche werden wir ausreichend zu Essen bekommen, und wir kommen "
|
||||
"nun auch an die Unmengen an Werkzeugen, die wir damals vor den Orks "
|
||||
"versteckten. Aber Metalle, das ist eine ganz andere Sache — Erze wollen erst "
|
||||
"versteckten. Aber Metalle, das ist eine ganz andere Sache – Erze wollen erst "
|
||||
"aus dem Fels gebrochen und durch lodernde Flammen gereinigt werden, das "
|
||||
"dauert…"
|
||||
|
||||
|
@ -1607,10 +1603,10 @@ msgid ""
|
|||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Verlaub, Fürst Hamel, diese Männer und Frauen von Zwergenpforte haben "
|
||||
"dem Tode bereits oft getrotzt — Widerstand gegen die Orkherrschaft, hieß es, "
|
||||
"dem Tode bereits oft getrotzt – Widerstand gegen die Orkherrschaft, hieß es, "
|
||||
"wäre tödlich. Die grimmen Höhlen zu betreten, hieß es, wäre tödlich. So wenn "
|
||||
"er uns denn nun einholt, der Gevatter Tod, so soll es sein. Doch bis dahin "
|
||||
"kämpfen wir — und ich führe diesen Kampf."
|
||||
"kämpfen wir – und ich führe diesen Kampf."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166
|
||||
|
@ -1619,7 +1615,7 @@ msgid ""
|
|||
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
|
||||
"their safety and to hold the keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha, wohl gesprochen, Mensch — ihr sprecht wie ein Zwerg. Sodann, formiert "
|
||||
"Ha, wohl gesprochen, Mensch – ihr sprecht wie ein Zwerg. Sodann, formiert "
|
||||
"euch, Männer! Zu den Minen! Ein Wachtrupp schützt die Zurückbleibenden und "
|
||||
"hält die Burg."
|
||||
|
||||
|
@ -1935,7 +1931,7 @@ msgstr "HAHAHAHA! Solch große Drohungen von so einem Winzling? HAHAHA!"
|
|||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
|
||||
msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin."
|
||||
msgstr "Aber wen haben wir denn hier? — Tallin."
|
||||
msgstr "Aber wen haben wir denn hier? – Tallin."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329
|
||||
|
@ -2016,14 +2012,11 @@ msgstr "Na klar, Kumpel."
|
|||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
|
||||
#| "minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
|
||||
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Geschmeiß macht auch noch Fortschritte — das ist unerträglich! Erhebt "
|
||||
"Dieses Geschmeiß macht auch noch Fortschritte – das ist unerträglich! Erhebt "
|
||||
"euch, Kinder der Nacht! Labt euch an diesen Ratten und reißt ihnen das "
|
||||
"Fleisch von den Knochen!"
|
||||
|
||||
|
@ -2049,11 +2042,6 @@ msgstr "Götter des Lichts! Was sind das denn für üble Kreaturen?"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
|
||||
#| "most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
|
||||
#| "mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts "
|
||||
#| "have a slightly lesser effect on them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
|
||||
"most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and "
|
||||
|
@ -2062,7 +2050,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Von allem Unheil, von Totenbeschwörern erdacht, ist dies wohl die "
|
||||
"gequälteste und abscheulichste! Ihr unersättliches Verlangen nach Fleisch "
|
||||
"lässt sie Verletzungen und Schmerzen ertragen — selbst Feuerbälle zeigen nur "
|
||||
"lässt sie Verletzungen und Schmerzen ertragen – selbst Feuerbälle zeigen nur "
|
||||
"geringe Wirkung."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
|
@ -2072,7 +2060,7 @@ msgid ""
|
|||
"don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
|
||||
"unable to fight further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haltet euch von den Klauen fern — ein Kratzer bloß, den ihr nicht sofort "
|
||||
"Haltet euch von den Klauen fern – ein Kratzer bloß, den ihr nicht sofort "
|
||||
"behandelt, und ihr werdet bald schwach, krank und unfähig sein, euer Schwert "
|
||||
"auch nur anzuheben."
|
||||
|
||||
|
@ -2115,7 +2103,7 @@ msgid ""
|
|||
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schickt ihn und seine klapprigen Knochengerippe auf die lange Reise ins "
|
||||
"Nichts — erst dann werden sich hier wieder Zwerge wohlfühlen können."
|
||||
"Nichts – erst dann werden sich hier wieder Zwerge wohlfühlen können."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:612
|
||||
|
@ -2123,7 +2111,7 @@ msgid ""
|
|||
"But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
|
||||
"only so far."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was eine Qual. Wir brauchen dringend bessere Waffen — Glück und Kampfesgeist "
|
||||
"Was eine Qual. Wir brauchen dringend bessere Waffen – Glück und Kampfesgeist "
|
||||
"alleine bringen uns so nicht weiter."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -2876,7 +2864,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies, mein Junge, ist der Stab der Gerechtigkeit. Er ist alt, und war schon "
|
||||
"alt als ich ein kleiner Junge war. Die Götter selbst sollen ihn erschaffen "
|
||||
"haben und übereigneten ihn den Anführen der Menschen, auf das Friede, Glück "
|
||||
"und als Wichtigstes — Gerechtigkeit — herrschen möge. Jahrhunderte des "
|
||||
"und als Wichtigstes – Gerechtigkeit – herrschen möge. Jahrhunderte des "
|
||||
"Wohlstands folgten, edle Anführer sprachen Recht im Namen des Volkes und für "
|
||||
"das Volk, und weder das Böse noch Kriege überzogen das glückliche Land."
|
||||
|
||||
|
@ -2890,7 +2878,7 @@ msgid ""
|
|||
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
|
||||
"Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Verlaub — die Wirklichkeit verspottet die Geschichte. Knalga liegt in "
|
||||
"Mit Verlaub – die Wirklichkeit verspottet die Geschichte. Knalga liegt in "
|
||||
"Trümmern, Orks verwüsten die Erde und unheimliche Wesen sind eine "
|
||||
"Heimsuchung der nun düsteren Tunnel der Tiefe. Gleichzeitig wird Wesnoth von "
|
||||
"der dunklen Königin Asheviere unterjocht, und der rechtmäßige Erbe ist seit "
|
||||
|
@ -2904,7 +2892,7 @@ msgid ""
|
|||
"and justice back into this world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was erwartet ihr, solange der Stab der Gerechtigkeit hier unten verborgen "
|
||||
"ist? Tallin — es ist an euch oder an einem eurer Vertrauten, den Stab zu "
|
||||
"ist? Tallin – es ist an euch oder an einem eurer Vertrauten, den Stab zu "
|
||||
"führen und Friede und Gerechtigkeit wieder hinaus in die Welt zu bringen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -2989,7 +2977,7 @@ msgid ""
|
|||
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
|
||||
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spannend. Ich frage mich, wer — oder was — solch ein mächtiges Artefakt "
|
||||
"Spannend. Ich frage mich, wer – oder was – solch ein mächtiges Artefakt "
|
||||
"erschaffen haben mag. Es muss eine wirklich epische Vergangenheit haben."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=justice_rod
|
||||
|
@ -3074,7 +3062,7 @@ msgstr "Halt! Wer dort? Freund oder Feind?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603
|
||||
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
|
||||
msgstr "Das kommt darauf an — steht ihr loyal zu Malifor?"
|
||||
msgstr "Das kommt darauf an – steht ihr loyal zu Malifor?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608
|
||||
|
@ -3885,7 +3873,7 @@ msgid ""
|
|||
"is rising again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, unsere Erfolge werden langsam bekannt. Viele Zwerge kommen aus ihren "
|
||||
"Verstecken, um sich uns anzuschließen. Knalga scheint wiederaufzuerstehen — "
|
||||
"Verstecken, um sich uns anzuschließen. Knalga scheint wiederaufzuerstehen – "
|
||||
"dank euch, Tallin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galim
|
||||
|
@ -4117,7 +4105,7 @@ msgid ""
|
|||
"out a group of trolls who had taken up residence there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin erfuhr nie, wie viel Zeit verging. Irgendwann brachten Malifors "
|
||||
"Geschöpfe ihn vor ihren gefürchteten Meister — seine Ausbildung war beendet. "
|
||||
"Geschöpfe ihn vor ihren gefürchteten Meister – seine Ausbildung war beendet. "
|
||||
"In einem abscheulichem Blutritus wurde Tallin als Nekromant initiiert und "
|
||||
"ihm die Macht eines Totenbeschwörers gegeben. Im Namen seines blutigen "
|
||||
"Meisters übernahm er den Auftrag, einen weit entfernten Tunnelabschnitt von "
|
||||
|
@ -4265,7 +4253,7 @@ msgid ""
|
|||
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
|
||||
"to face me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht das Menschenvieh und das Geschmeiss — hat es nun endlich den Mut "
|
||||
"Seht das Menschenvieh und das Geschmeiss – hat es nun endlich den Mut "
|
||||
"aufgebracht, mir offen gegenüberzutreten."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -4282,7 +4270,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin Kriegsherr Rakshas und führe die Orks durch die Macht meines "
|
||||
"Schwertes. Ich beende hier lediglich das, was Khazg Schwarzzahn hier vor "
|
||||
"Jahren begann — die Eroberung Knalgas."
|
||||
"Jahren begann – die Eroberung Knalgas."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:221
|
||||
|
@ -4323,7 +4311,7 @@ msgid ""
|
|||
"saying something about ‘The Master’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bin ich mir nicht so sicher, Tallin. Denk an die Orks in Zwergenpforte "
|
||||
"und die Wölfe, als wir uns zu den Minen durchschlugen — beide sprachen sie "
|
||||
"und die Wölfe, als wir uns zu den Minen durchschlugen – beide sprachen sie "
|
||||
"über den »Meister«."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -4465,14 +4453,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:469
|
||||
msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falsch, du Aas — dein Tod bringt uns der Bestrafung deines Meisters nur ein "
|
||||
"Falsch, du Aas – dein Tod bringt uns der Bestrafung deines Meisters nur ein "
|
||||
"Schritt näher!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:474
|
||||
msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber, aber — was ist in diesem dicken Beutel? 300 Goldstücke! Nicht schlecht."
|
||||
"Aber, aber – was ist in diesem dicken Beutel? 300 Goldstücke! Nicht schlecht."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:484
|
||||
|
@ -4813,7 +4801,7 @@ msgid ""
|
|||
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything "
|
||||
"other than a brief respite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Doch wir müssen diese Horden endgültig zermalmen — ansonsten haben wir "
|
||||
"Ja. Doch wir müssen diese Horden endgültig zermalmen – ansonsten haben wir "
|
||||
"nur einen kurzen Aufschub erreicht."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -4823,8 +4811,8 @@ msgid ""
|
|||
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks sind wankelmütig und falls wir einen Vertrag mit ihnen schließen — "
|
||||
"vorausgesetzt sie würden akzeptieren — würde schon der nächste Kriegsherr "
|
||||
"Orks sind wankelmütig und falls wir einen Vertrag mit ihnen schließen – "
|
||||
"vorausgesetzt sie würden akzeptieren – würde schon der nächste Kriegsherr "
|
||||
"ihn brechen."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -4969,7 +4957,7 @@ msgid ""
|
|||
"along Highbrook Pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein guter Freund Stalrag hat mir von ihm erzählt. Er ist oder war zumindest "
|
||||
"— ich habe seit Jahren nichts mehr von ihm gehört — der Anführer einer der "
|
||||
"– ich habe seit Jahren nichts mehr von ihm gehört – der Anführer einer der "
|
||||
"Dörfer am Pass."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -5818,7 +5806,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
|
||||
"boys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, Tallin — solche wie dich schicken wir im Handumdrehen auf die große "
|
||||
"Nein, Tallin – solche wie dich schicken wir im Handumdrehen auf die große "
|
||||
"Reise! Macht sie nieder, Männer!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -5912,7 +5900,7 @@ msgid ""
|
|||
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
|
||||
"in the future, however, we should not spare him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laßt ihn gehen — er muss mit seinen Taten leben, auch wenn er durch böse "
|
||||
"Laßt ihn gehen – er muss mit seinen Taten leben, auch wenn er durch böse "
|
||||
"Geisteskräfte gefesselt war. Ich kannte viele von diesen armen Kreaturen. "
|
||||
"Doch wenn er uns in Zukunft Schwierigkeiten macht, wird er nicht verschont "
|
||||
"werden."
|
||||
|
@ -5954,7 +5942,7 @@ msgid ""
|
|||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genau. Und wenn du dein Maul nicht geschlossen halten kannst, dann schließe "
|
||||
"ich es für dich — persönlich!"
|
||||
"ich es für dich – persönlich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deory
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555
|
||||
|
@ -5978,7 +5966,7 @@ msgstr "(<i>Bumm!</i>)"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
|
||||
msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
|
||||
msgstr "Uff! Gerade noch rechtzeitig — ich hätte es fast nicht mehr geschafft."
|
||||
msgstr "Uff! Gerade noch rechtzeitig – ich hätte es fast nicht mehr geschafft."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
|
||||
|
@ -6086,7 +6074,7 @@ msgid ""
|
|||
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
|
||||
"elves out of their forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Geisel erklärt einiges — es ist nämlich nicht einfach, die Elfen aus "
|
||||
"Die Geisel erklärt einiges – es ist nämlich nicht einfach, die Elfen aus "
|
||||
"ihren Wäldern zu locken."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -6138,7 +6126,7 @@ msgid ""
|
|||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In einem gebe ich euch jedoch Recht, Stalrag. Das Lösegeld wird die orkische "
|
||||
"Kriegskasse füllen — mehr Truppen, bessere Waffen — schlechte Aussichten für "
|
||||
"Kriegskasse füllen – mehr Truppen, bessere Waffen – schlechte Aussichten für "
|
||||
"uns."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -6158,7 +6146,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Verbündete? Hör ich recht? Wir stapfen also zu ihnen, und fragen, ob sie "
|
||||
"sich »geneigt sehen, uns zu helfen«, sofern wir ihr Prinzessin retten? Ihr "
|
||||
"hörtet doch ihre Worte — diese Elfen tragen ihre Nasen so hoch, dass sie den "
|
||||
"hörtet doch ihre Worte – diese Elfen tragen ihre Nasen so hoch, dass sie den "
|
||||
"Boden gar nicht mehr sehen! Die würden sich nie mit uns gemein machen!"
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -6380,7 +6368,7 @@ msgid ""
|
|||
"Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to "
|
||||
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pech gehabt — sie halten Heerschau, wahrscheinlich, um in die Höhlen "
|
||||
"Pech gehabt – sie halten Heerschau, wahrscheinlich, um in die Höhlen "
|
||||
"einzudringen. Umgeht sie, wenn möglich und tötet sie, wenn nötig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Atul
|
||||
|
@ -6461,7 +6449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"versuchte er, den Stimmen zu entfliehen, doch mit jedem Schritt wurden es "
|
||||
"mehr und jede Stimme schnitt die Last der Scham tiefer in Tallins geplagte "
|
||||
"Seele. Weinend und verzweifelt sucht er Halt in den dunklen Künsten, um die "
|
||||
"Geisterstimmen zum Verstummen zu bringen — doch nichts ließ die Klage der "
|
||||
"Geisterstimmen zum Verstummen zu bringen – doch nichts ließ die Klage der "
|
||||
"Verratenen verstummen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6478,7 +6466,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Der Tod schien ihm wie ein Befreiung, eine Gnade. Tallin zog seinen Dolch "
|
||||
"und versenkte ihn mit einem Ruck tief in sein ehemals düsteres Herz. Doch es "
|
||||
"half nichts — sein zitternder Kadaver versagte ihm den letzten Gehorsam und "
|
||||
"half nichts – sein zitternder Kadaver versagte ihm den letzten Gehorsam und "
|
||||
"weigerte sich, zu sterben. Selbstzerstörerisch suchte Tallin andere Wege zu "
|
||||
"seinem Ende. Als er in den Tiefen einen unterirdischen See und ein Monster "
|
||||
"spürte, stolperte er tränenblind dem bitteren Vergessen entgegen…"
|
||||
|
@ -6511,7 +6499,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bei allen dunklen Götterm, was habe ich denn auch noch dir angetan? Ich "
|
||||
"tötete dich nicht, noch geschah es in meinem Auftrage. Malifor ist tot, und "
|
||||
"bei allen Göttern, nie wieder werde ich einem solchen dienen — nie. Geht mir "
|
||||
"bei allen Göttern, nie wieder werde ich einem solchen dienen – nie. Geht mir "
|
||||
"aus dem Weg!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6557,7 +6545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gräuel. Die Verbotensten der schwarzen Künste waren mir zu Diensten, den "
|
||||
"Toten raubte ich den Frieden und gnadenlos schlachtete ich selbst meine "
|
||||
"Freunde ab. Ach, wie konnte ich nur… Mein Untaten kehren nun zu mir zurück "
|
||||
"und lasten auf meiner Seele — gewährt mir die Gnade der Erlösung. Schenkt "
|
||||
"und lasten auf meiner Seele – gewährt mir die Gnade der Erlösung. Schenkt "
|
||||
"mir den Tod."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6571,7 +6559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Abhai: »Oh, süßer Tod, du Schlafes Bruder« Doch nicht für euch, mein junger "
|
||||
"Freund. Gevatter Tod wird mit Euresgleichen nichts zu tun haben wollen. "
|
||||
"Selbst wenn euer Körper zerstört, euer Fleisch verwest ist und eure Knochen "
|
||||
"zu Staub zermalmt sind — eure gequälte Seele wird keine Ruhe finden. Das ist "
|
||||
"zu Staub zermalmt sind – eure gequälte Seele wird keine Ruhe finden. Das ist "
|
||||
"unser Schicksal."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6586,9 +6574,9 @@ msgid ""
|
|||
"with my own hands!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann bin ich verloren. Das Todesröcheln meiner Freunde wird mich in Ewigkeit "
|
||||
"heimsuchen — wegen mir revoltierten sie, mir vertrauten sie, mir folgten sie "
|
||||
"heimsuchen – wegen mir revoltierten sie, mir vertrauten sie, mir folgten sie "
|
||||
"und warfen sich mit mir in die Schlacht. Ohne mich würden sie alle noch "
|
||||
"leben! Ich habe sie betrogen. Alle. Und die mir am nächsten standen — "
|
||||
"leben! Ich habe sie betrogen. Alle. Und die mir am nächsten standen – "
|
||||
"diejenigen, die mir blind vertrauten, erschlug ich in blinder Pflicht mit "
|
||||
"eigener Hand."
|
||||
|
||||
|
@ -6603,7 +6591,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Abhai: Sucht euren Frieden mit euch selbst, Tallin. Ich kenne alle diese "
|
||||
"Selbstanklagen, oh ja. Ich kenne sie nur zu gut und ich sage: Es war nicht "
|
||||
"euer Verschulden. Malifor knebelte euren Verstand und brach euren Willen — "
|
||||
"euer Verschulden. Malifor knebelte euren Verstand und brach euren Willen – "
|
||||
"es waren seine Taten und sein Verschulden. Nun ist er tot, du bist frei. "
|
||||
"Frei von seinem bösen Willen und frei von seiner Schuld."
|
||||
|
||||
|
@ -6665,7 +6653,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Abhai: Nein? Er ist alt, und war schon alt, als ich ein kleiner Junge war. "
|
||||
"Die Götter selbst sollen ihn erschaffen haben und übereigneten ihn den "
|
||||
"Anführern der Menschen, auf dass Friede, Glück und als Wichtigstes — "
|
||||
"Anführern der Menschen, auf dass Friede, Glück und als Wichtigstes – "
|
||||
"Gerechtigkeit herrschen möge. Jahrhunderte des Wohlstands folgten, edle "
|
||||
"Anführer sprachen Recht im Namen des Volkes und für das Volk, und weder das "
|
||||
"Böse noch Kriege überzogen das glückliche Land."
|
||||
|
@ -6715,7 +6703,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Abhai: Ja, mein junger Freund. Als König führte ich den Stab, seine große "
|
||||
"Kraft lässt alle Menschen vor ihm verblassen und wenn ein Verbrecher den "
|
||||
"Stab berührt, oder jemanden dessen Herz zerfressen ist von dunklen Mächten, "
|
||||
"so wird er niedergeschmettert und steht nicht mehr auf — so wahr wir hier "
|
||||
"so wird er niedergeschmettert und steht nicht mehr auf – so wahr wir hier "
|
||||
"stehen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6735,10 +6723,10 @@ msgid ""
|
|||
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
|
||||
"will be an end to your suffering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abhai: Das ist mein Vorschlag — ergreift ihr ihn und schmettert er euch "
|
||||
"Abhai: Das ist mein Vorschlag – ergreift ihr ihn und schmettert er euch "
|
||||
"nieder, so seid ihr von euren Qualen erlöst. Wenn nicht, wisst ihr "
|
||||
"zweifelsfrei, dass ihr vor den Hohen Göttern nicht schuldig seid; dass es "
|
||||
"Malifor war und nicht ihr. So oder so — eure Schuld wird dann enden."
|
||||
"Malifor war und nicht ihr. So oder so – eure Schuld wird dann enden."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129
|
||||
|
@ -6780,7 +6768,7 @@ msgid ""
|
|||
"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
|
||||
"sensed, as well as the monster that dwelt in its depths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin — begleitet von dem Geist des Fürsten Abhai — drang noch tiefer in "
|
||||
"Tallin – begleitet von dem Geist des Fürsten Abhai – drang noch tiefer in "
|
||||
"die Höhlen vor, auf der Suche nach dem Stab der Gerechtigkeit. Bald schon "
|
||||
"stießen sie auf den unterirdischen See und das Monster…"
|
||||
|
||||
|
@ -6792,7 +6780,7 @@ msgid ""
|
|||
"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
|
||||
"depths of these waters we can’t destroy the creature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele Male versuchte ich erfolglos, hier durchzukommen — jedes Mal hinderte "
|
||||
"Viele Male versuchte ich erfolglos, hier durchzukommen – jedes Mal hinderte "
|
||||
"mich diese Kreatur der Tiefe. Ich schlug ihr mehr Arme ab, als ich zählen "
|
||||
"konnte, doch wachsen sie schneller nach, als ich sie abschlug. Ohne "
|
||||
"Möglichkeit, das Untier auch in der Tiefe zu bekämpfen, können wir es nicht "
|
||||
|
@ -6835,9 +6823,9 @@ msgid ""
|
|||
"it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
|
||||
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Fähigkeiten an sich haben keine Moral, Tallin — es liegt an dem, der sie "
|
||||
"Die Fähigkeiten an sich haben keine Moral, Tallin – es liegt an dem, der sie "
|
||||
"einsetzt, ob sie Gutes oder Böses schaffen. Doch grau ist alle Theorie, das "
|
||||
"Biest greift uns an — schnell, wir müssen das Untier besiegen. Entscheide "
|
||||
"Biest greift uns an – schnell, wir müssen das Untier besiegen. Entscheide "
|
||||
"dich, Tallin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -6861,7 +6849,7 @@ msgid ""
|
|||
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
|
||||
"would be wise to investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich glaube nicht. Ich spüre den Stab aus einer anderen Richtung — und doch, "
|
||||
"Ich glaube nicht. Ich spüre den Stab aus einer anderen Richtung – und doch, "
|
||||
"sollte man sich bei diesen Dingen nie zu sicher sein. Lasst uns weise sein, "
|
||||
"und nachsehen."
|
||||
|
||||
|
@ -7020,7 +7008,7 @@ msgid ""
|
|||
"remains, we much reach the Rod of Justice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich denke, das ist hier weder Ort noch Zeit, dass zu besprechen. Es bleibt "
|
||||
"dabei — wir müssen zum Stab der Gerechtigkeit."
|
||||
"dabei – wir müssen zum Stab der Gerechtigkeit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:749
|
||||
|
@ -7037,7 +7025,7 @@ msgid ""
|
|||
"We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it "
|
||||
"we will shoot you down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir würden jetzt gerne bald unser Nickerchen machen — wenn ihr euch jetzt "
|
||||
"Wir würden jetzt gerne bald unser Nickerchen machen – wenn ihr euch jetzt "
|
||||
"nicht verzieht, schießen wir euch nieder! Dann haben wir auch unsere Ruhe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -7073,7 +7061,7 @@ msgid ""
|
|||
"Destroying them would simply be needless killing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Drakennest! Wir müssen uns den Weg hinaus freikämpfen, aber vermeiden "
|
||||
"wir besser den Seitentunnel — dort werden bestimmt die Jungen großgezogen. "
|
||||
"wir besser den Seitentunnel – dort werden bestimmt die Jungen großgezogen. "
|
||||
"Das wäre nur ein unnützes Morden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -7113,7 +7101,7 @@ msgid ""
|
|||
"I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up "
|
||||
"for miles on end..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich fand einen Weg an die Oberfläche — naja, sofern es euch zusagt, "
|
||||
"Ich fand einen Weg an die Oberfläche – naja, sofern es euch zusagt, "
|
||||
"meilenweit geradewegs nach oben zu laufen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -7165,7 +7153,7 @@ msgid ""
|
|||
"which we believe is in your possession."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind nicht auf einen Kampf aus, Erhabener, wir suchen nur den Stab der "
|
||||
"Gerechtigkeit — den wir bei euch vermuten."
|
||||
"Gerechtigkeit – den wir bei euch vermuten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Machador
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:932
|
||||
|
@ -7255,7 +7243,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world "
|
||||
"happened to you? We all had thought you dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei den Göttern des Lichts — Elenia! Es ist Jahre her! Was um alles in der "
|
||||
"Bei den Göttern des Lichts – Elenia! Es ist Jahre her! Was um alles in der "
|
||||
"Welt ist dir passiert? Wir glaubten alle, dich längst für immer verloren zu "
|
||||
"haben!"
|
||||
|
||||
|
@ -7481,7 +7469,7 @@ msgid ""
|
|||
"determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing "
|
||||
"any humans, dwarves or anything else along the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das einzige — nun ja, und größte — Problem für unseren Plan sind diese "
|
||||
"Das einzige – nun ja, und größte – Problem für unseren Plan sind diese "
|
||||
"verfluchten Orks. Sie haben sich unter Rakshas Kommando vereinigt und sind "
|
||||
"entschlossen Knalga zu einem orkischen Stützpunkt zu machen. Alle Zwerge und "
|
||||
"Menschen, die sich ihnen in den Weg stellen, werden sie töten oder "
|
||||
|
@ -7679,7 +7667,7 @@ msgstr ""
|
|||
"der Gerechtigkeit, der inmitten des Drachenhortes aus Gold und Geschmeide "
|
||||
"auf ihn wartete. Doch als er seine zittrige Hand ausstreckte, wagte er nicht "
|
||||
"den entscheidenden Griff. Abhai sah dies und sein ätherischer Geist wallte "
|
||||
"über die geschundenen Körper der toten Verteidiger und über die Schätze — "
|
||||
"über die geschundenen Körper der toten Verteidiger und über die Schätze – "
|
||||
"furchtlos hebt er den Stab heraus. Dann, nach einer kurzen Pause, als ob in "
|
||||
"Gedanken versunken, reichte er ihn Tallin."
|
||||
|
||||
|
@ -7694,7 +7682,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tallin hob seine Augen Abhais geisterhaftem Antlitz entgegen, und in den "
|
||||
"Blicken verwoben sich Zuversicht mit Unsicherheit, Hoffnung mit Zweifel und "
|
||||
"Gewissheit mit Sorge — er griff zu."
|
||||
"Gewissheit mit Sorge – er griff zu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:22
|
||||
|
@ -7724,7 +7712,7 @@ msgstr "$betrayed_friend.name, du?"
|
|||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:91
|
||||
msgid "Yes, Tallin — it is I."
|
||||
msgstr "Ja Tallin — ich bin es wirklich."
|
||||
msgstr "Ja Tallin – ich bin es wirklich."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:96
|
||||
|
@ -7732,7 +7720,7 @@ msgid ""
|
|||
"How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, "
|
||||
"where are we, I look... I feel—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kamst du hierher — ich dachte, du wärest tot… aber, wo sind wir? Ich "
|
||||
"Wie kamst du hierher – ich dachte, du wärest tot… aber, wo sind wir? Ich "
|
||||
"fühle mich so… ich meine…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
|
@ -7815,7 +7803,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vorbereiten sollen? Dein Lebenswerk blieb unvollendet, denn es ist deine "
|
||||
"Aufgabe, dein Volk von der orkischen Sklaverei zu befreien. Jedes Wort, jede "
|
||||
"Tat seit deiner Kindheit bis zu dem schwächsten aller Momente war diesem "
|
||||
"Ziel gewidmet — und es ist noch nicht vollendet."
|
||||
"Ziel gewidmet – und es ist noch nicht vollendet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:146
|
||||
|
@ -7834,7 +7822,7 @@ msgid ""
|
|||
"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
|
||||
"be plunged into darkness and chaos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, Tallin, vom rechten Pfade abgewichen — ja, doch versagt — nein. Die "
|
||||
"Nein, Tallin, vom rechten Pfade abgewichen – ja, doch versagt – nein. Die "
|
||||
"Flamme der Freiheit, die du in deinem Volk entzündet und beschützt hast, "
|
||||
"brennt noch immer. Dein Volk ist noch immer frei und kämpft unter dem "
|
||||
"Zwergenfürst Hamel. Sie überwanden Malifor und sind dabei, Knalga aus den "
|
||||
|
@ -7878,7 +7866,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vermögen deine Künste, obwohl zumeist beschworen in machthungriger "
|
||||
"Verderbtheit, auch für das Gute eingesetzt zu werden, wenn auch nur durch "
|
||||
"einen, dessen Seele durchs Feuer ging und nicht verzehrt wurde, sondern "
|
||||
"gereinigt daraus hervortrat — so wie deine."
|
||||
"gereinigt daraus hervortrat – so wie deine."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:171
|
||||
|
@ -9098,7 +9086,7 @@ msgid ""
|
|||
"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
|
||||
"trees. The ground was splotched red with blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schon bald entdeckten sie die Hinterlassenschaften einer Schlacht — wo wilde "
|
||||
"Schon bald entdeckten sie die Hinterlassenschaften einer Schlacht – wo wilde "
|
||||
"Wut sie fällte, lagen tote Elfen und Orks in Eintracht nebeneinander. "
|
||||
"Zerschellte Schilde und zerbrochene Klingen lagen umher und elfische Pfeile "
|
||||
"und orkische Armbrustbolzen spickten die Bäume. Der Boden triefte vor "
|
||||
|
@ -9112,7 +9100,7 @@ msgid ""
|
|||
"they found him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie stoppten kurz, versorgten die verwundeten Elfen und postierten eine "
|
||||
"Wache. Dann zogen sie geschwind weiter, um Hidel zu retten — und sie fanden "
|
||||
"Wache. Dann zogen sie geschwind weiter, um Hidel zu retten – und sie fanden "
|
||||
"ihn."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -9250,7 +9238,7 @@ msgid ""
|
|||
"with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
|
||||
"wrapped her gently in his arms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hidel schloß seine Augen ein letztes Mal — und starb. Eryssa weinte mit "
|
||||
"Hidel schloß seine Augen ein letztes Mal – und starb. Eryssa weinte mit "
|
||||
"Hidels Haupt in ihrem Schoß. Tallin zögert kurz und nahm sie dann sanft in "
|
||||
"seine Arme."
|
||||
|
||||
|
@ -9334,7 +9322,7 @@ msgid ""
|
|||
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Greif schoss vom Himmel herab und berichtete von Schlachtenlärm aus "
|
||||
"einem Waldstück eine kurze Wegstrecke südlich ihres Aufenthaltes — die "
|
||||
"einem Waldstück eine kurze Wegstrecke südlich ihres Aufenthaltes – die "
|
||||
"zurückgebliebenen elfischen Truppen waren in heftige Kämpfe mit Orks "
|
||||
"verwickelt."
|
||||
|
||||
|
@ -9486,8 +9474,8 @@ msgid ""
|
|||
"have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left "
|
||||
"alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein — du Hundsfott von einem Ork! Das Gold gehört uns und mit dir haben wir "
|
||||
"noch ein Hühnchen zu rupfen. Attacke — und keine Gefangenen!"
|
||||
"Nein – du Hundsfott von einem Ork! Das Gold gehört uns und mit dir haben wir "
|
||||
"noch ein Hühnchen zu rupfen. Attacke – und keine Gefangenen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:567
|
||||
|
@ -9770,7 +9758,7 @@ msgstr "Himmel, schaut wie viele Orks aus der Festung strömen."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:938
|
||||
msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und nicht irgendwelche Orks — dies sind alles schlachterprobte Veteranen!"
|
||||
"Und nicht irgendwelche Orks – dies sind alles schlachterprobte Veteranen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:942
|
||||
|
@ -9900,7 +9888,7 @@ msgstr "Wie kommst du darauf, Tallin?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||||
msgstr "Rakshas war ein Symptom — das Übel wohnt tief in der orkischen Seele."
|
||||
msgstr "Rakshas war ein Symptom – das Übel wohnt tief in der orkischen Seele."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
|
||||
|
@ -9911,7 +9899,7 @@ msgid ""
|
|||
"becomes a plague upon their neighbors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks sind zahlreich und kämpferisch. Solange sie sich untereinander "
|
||||
"bekriegen, sind sie keine Gefahr — ihre Kampfeslust verhindert jegliche "
|
||||
"bekriegen, sind sie keine Gefahr – ihre Kampfeslust verhindert jegliche "
|
||||
"Ordnung. Unter einem Kriegsherren wie Rakshas jedoch werden sie zu einer "
|
||||
"Bedrohung."
|
||||
|
||||
|
@ -9943,7 +9931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Was wir außerdem beachten müssen, ist, dass wir nicht bloß die Orks an der "
|
||||
"Herrschaft über die Nordlande hindern wollen. Wir wollen die Nordlande "
|
||||
"vielmehr zu einem Ort machen, an dem alle in Frieden leben, reisen und "
|
||||
"arbeiten können — mit anderen Worten, wir müssen außerdem sicherstellen, "
|
||||
"arbeiten können – mit anderen Worten, wir müssen außerdem sicherstellen, "
|
||||
"dass keine Banden aus Orks, Trollen, Ogern oder sonstigen Kreaturen "
|
||||
"herumstreunen und ehrbare Leute belästigen."
|
||||
|
||||
|
@ -9966,7 +9954,7 @@ msgid ""
|
|||
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
|
||||
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orks sind hart im Nehmen und vermehren sich schnell — wir können sie nicht "
|
||||
"Orks sind hart im Nehmen und vermehren sich schnell – wir können sie nicht "
|
||||
"ausrotten, selbst wenn wir einen derartigen Massenmord wollten. Daher müssen "
|
||||
"wir eine Lösung finden, von der auch die Orks einen Vorteil haben."
|
||||
|
||||
|
@ -9978,7 +9966,7 @@ msgid ""
|
|||
"what race they come from — even orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich schlage einen Pakt vor, eine Allianz aus Menschen, Zwergen, Elfen, "
|
||||
"Trollen, Draken und überhaupt jedermann, der sich ihm anschließen möchte — "
|
||||
"Trollen, Draken und überhaupt jedermann, der sich ihm anschließen möchte – "
|
||||
"selbst Orks."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
|
@ -10103,7 +10091,7 @@ msgid ""
|
|||
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
|
||||
"of you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eins ist mir klar — einer allein kann diese Aufgabe nicht erfüllen. Ich "
|
||||
"Eins ist mir klar – einer allein kann diese Aufgabe nicht erfüllen. Ich "
|
||||
"brauche dazu euer aller Hilfe."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -10319,7 +10307,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, "
|
||||
"both for the world of the living and the dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank euch, Vater, und dank dir, Tallin, für alles was du getan hast — für "
|
||||
"Dank euch, Vater, und dank dir, Tallin, für alles was du getan hast – für "
|
||||
"die Welt der Lebenden wie jene der Toten."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
|
@ -10474,7 +10462,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nochmals danke ich euch allen. Jene von euch, die uns verlassen, mögen von "
|
||||
"ihren Göttern auf allen ihren Wegen beschützt werden. Allen die bleiben rufe "
|
||||
"ich zu: Kommt, packt an — es gibt viel zu tun."
|
||||
"ich zu: Kommt, packt an – es gibt viel zu tun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427
|
||||
|
@ -10501,7 +10489,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hamel fuhr fort, unterstützt durch die Nordallianz, Knalga wieder aufzubauen "
|
||||
"und schon bald erstrahlte das Zwergenkönigreich in alter Pracht. Unter dem "
|
||||
"Schutz des Rates und seiner Marschälle kamen wieder Angehörige aller Rassen "
|
||||
"und Völker der bekannten — und unbekannten — Welt nach Zwergenpforte, um "
|
||||
"und Völker der bekannten – und unbekannten – Welt nach Zwergenpforte, um "
|
||||
"Handel zu treiben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -10512,7 +10500,7 @@ msgid ""
|
|||
"darkness and restored them to their former glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So schufen die Einwohner der kleinen, versklavten Gemeinschaft von "
|
||||
"Zwergenpforte — durch Tapferkeit, Klugheit und Ehre — nicht nur eine große "
|
||||
"Zwergenpforte – durch Tapferkeit, Klugheit und Ehre – nicht nur eine große "
|
||||
"Stadt, sondern ließen die Nordlande wieder in alter Schönheit erstrahlen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Cave Serpent
|
||||
|
@ -10761,7 +10749,7 @@ msgstr "Aua! Das tat ganz schön weh. Bitte nicht noch einmal, Okay?"
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:394
|
||||
msgid "There we go, payback time!"
|
||||
msgstr "Los gehts, Rache ist süß!"
|
||||
msgstr "Los geht’s, Rache ist süß!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:401
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Das Zepter des Feuers"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
|
||||
msgid "SoF"
|
||||
msgstr "DZdF"
|
||||
msgstr "SoF"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
|||
"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, nein, wartet! Lasst uns über das Geschäft sprechen — wie viel wollt "
|
||||
"Nein, nein, wartet! Lasst uns über das Geschäft sprechen - wie viel wollt "
|
||||
"ihr uns für diesen Auftrag zahlen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
|
||||
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halt! Das könnt ihr nicht machen — dieser Weg liegt auf Elfenland. Wir "
|
||||
"Halt! Das könnt ihr nicht machen - dieser Weg liegt auf Elfenland. Wir "
|
||||
"lassen euch hier nicht Gold und Juwelen transportieren, ohne dass ihr euren "
|
||||
"Wegezoll bezahlt."
|
||||
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
|
|||
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr mögt mächtiger sein als wir, doch bezweifle ich, dass ihr zwergisches "
|
||||
"Mauerwerk brechen könnt. Wir lehnen ab — nun lasst uns diese Tore schließen!"
|
||||
"Mauerwerk brechen könnt. Wir lehnen ab - nun lasst uns diese Tore schließen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:434
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag, um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Die Stollen waren gewunden und eng. Die Wege waren nicht sicher vor Orks und "
|
||||
"auch Schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan — dem Weisen des Feuers."
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan - dem Weisen des Feuers."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98
|
||||
|
@ -2728,14 +2728,14 @@ msgid ""
|
|||
"All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
|
||||
"it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All die Zeit und er konnte es nicht schmieden? Gut — wir sollten also "
|
||||
"All die Zeit und er konnte es nicht schmieden? Gut - wir sollten also "
|
||||
"versuchen hier zu verschwinden... Doch wir können hier nicht weg, selbst "
|
||||
"wenn wir es wollten. Wir werden belagert!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
|
||||
msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten—"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
|
||||
|
@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:253
|
||||
msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten—"
|
||||
msgstr "Mit Verlaub, Herr, wenn ich Euch zu widersprechen wage, wir könnten –"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:257
|
||||
|
@ -3318,7 +3318,7 @@ msgid ""
|
|||
"more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we "
|
||||
"do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Surghan Zwerge — Söldnerpack! Ich wette, die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"Surghan Zwerge - Söldnerpack! Ich wette, die Elfen haben noch mehr von ihnen "
|
||||
"angeheuert. Das sind schlechte Neuigkeiten für uns, da sie in den Höhlen "
|
||||
"genau so schnell sind, wie wir."
|
||||
|
||||
|
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch bevor es gefunden wurde, rankten sich viele Legenden um das Zepter und "
|
||||
"seine Erschaffer — Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"seine Erschaffer - Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"dem größten aller zwergischen Helden der alten Zeit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Geheimnisse der Ahnen"
|
|||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
|
||||
msgid "SotA"
|
||||
msgstr "GdA"
|
||||
msgstr "SotA"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -62,8 +62,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entdecke die Geheimnisse der Lichfürsten der Grünen Insel wieder. Sie "
|
||||
"wussten, wie man ewig leben kann, also warum solltest du es nicht können? \n"
|
||||
"Entdeckt die Geheimnisse der Lichfürsten der Grünen Insel wieder. Sie "
|
||||
"wussten, wie man ewig leben kann, also warum solltest Ihr es nicht auch "
|
||||
"können? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Einstufung: Mittel, 21 Szenarien)\n"
|
||||
|
||||
|
@ -140,13 +141,13 @@ msgstr ""
|
|||
"26 II, 23 JW: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Meine Experimente mit Fledermäusen haben nichts hervorgebracht. Ich habe "
|
||||
"erkannt, dass sie die Lebenskraft nicht wirklich aus deren Opfern ziehen — "
|
||||
"erkannt, dass sie die Lebenskraft nicht wirklich aus deren Opfern ziehen – "
|
||||
"Es ist nichts als ein Trick, eine Illusion. Der Blutverlust schwächt das "
|
||||
"Opfer, während die Fledermaus an Vitalität gewinnt, weil sie ernährt hat. "
|
||||
"Ich kann von Fledermäusen nichts über Lebensverlängerung lernen. Jetzt habe "
|
||||
"ich ein Problem. Ich bin gezwungen, die Fledermäuse hierzubehalten und so zu "
|
||||
"tun, als ob sie meine Haustiere wären, weil ich nicht zugeben kann, dass ich "
|
||||
"an ihnen geforscht habe. Tatsächlich ist es keine Bürde — Irgendwie haben es "
|
||||
"an ihnen geforscht habe. Tatsächlich ist es keine Bürde – Irgendwie haben es "
|
||||
"mir diese Kreaturen angetan, und ich habe kein Problem damit, exzentrisch zu "
|
||||
"wirken. Ich gelte bereits als anders, weil mein Haar so hell ist und ich "
|
||||
"keinen wirklichen Geruchssinn habe."
|
||||
|
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wiederholte dieselbe Prozedur an mehreren seiner schwer verwundeten "
|
||||
"Begleiter, auch wenn keiner von ihnen so stark wurde, wie ihr Anführer. "
|
||||
"Einer von ihnen hatte es nicht überlebt, aber es war kein wirklicher Verlust "
|
||||
"— Ich habe ihn ohnehin in meiner Armee verwendet. Dann machte ich mich auf "
|
||||
"– Ich habe ihn ohnehin in meiner Armee verwendet. Dann machte ich mich auf "
|
||||
"den Weg zu den Docks und im Schutz der Nacht lud ich meine gesamte Armee in "
|
||||
"den Frachtraum des Schiffs. Am folgenden Nachmittag bestieg ich das Schiff "
|
||||
"als normaler Passagier."
|
||||
|
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich wollte glauben, dass ich es mir nur einbilde, aber jetzt ist es klar, "
|
||||
"dass die Erinnerungen des Käpt'ns verblassen. Er kann immer noch reden und "
|
||||
"die anderen kämpfen besser, wenn er dabei zuschaut (Viele von ihnen waren "
|
||||
"schließlich ein Teil seiner Crew — Es ist vermutlich eine Angewohnheit für "
|
||||
"schließlich ein Teil seiner Crew – Es ist vermutlich eine Angewohnheit für "
|
||||
"sie), aber er kann sich an kaum etwas erinnern. Dasselbe gilt auch für meine "
|
||||
"anderen frisch-erweckten Freunde. Ich bin enttäuscht, aber die Existenz "
|
||||
"meines seltsamen neuen Begleiters hält mich davon ab, niedergeschlagen zu "
|
||||
|
@ -2447,7 +2448,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich ssstarrte in die Dunkelheit zwischen den Sssternen und wurde von der "
|
||||
"Leere eingesschüchtert, aber dein Geissst hält eine Dunkelheit einer anderen "
|
||||
"Art bereit, angsssteinflößend und verboten in meinem Klan. Ich unterwerfe "
|
||||
"Art bereit, angsssteinflößend und verboten in meinem Klan. Ich unterwerfe "
|
||||
"mich deiner Kraft. Jetzt, wo ich weißss, dass du weiblich bissst, wird es "
|
||||
"mir noch leichter Fallen, esss issst schließlich der Weg meiner Art."
|
||||
|
||||
|
@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Steinüberhängen tropft das reinste Wasser. Ich finde das ganze ziemlich "
|
||||
"erholend, aber Ras-Tabahns Hustenanfälle kommen regelmäßig wieder. Manchmal "
|
||||
"kann er nur in kurzen Satzteilen sprechen, weil er so kurzatmig ist. "
|
||||
"Natürlich ist er recht alt — mindestens 50 Jahre —, aber ich bin mir sicher, "
|
||||
"Natürlich ist er recht alt – mindestens 50 Jahre –, aber ich bin mir sicher, "
|
||||
"dass er krank ist. Seine Schlankheit lässt mich darauf schließen, dass es "
|
||||
"Auszehrung ist, aber er will es nicht diskutieren und lieber die "
|
||||
"Ernsthaftigkeit des Problems leugnen. "
|
||||
|
@ -3122,7 +3123,7 @@ msgid ""
|
|||
"is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, ich wusste, dass Leute wie ihr kommen würdet, aber das Buch ist jetzt "
|
||||
"unerreichbar — Für uns alle. Ich habe es den Elfen gegeben. Nur die wissen, "
|
||||
"unerreichbar – Für uns alle. Ich habe es den Elfen gegeben. Nur die wissen, "
|
||||
"wo es ist."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
|
@ -4064,7 +4065,7 @@ msgid ""
|
|||
"conservative attitudes will dominate, and I can certainly afford to wait. In "
|
||||
"the meantime, we are doing what we can to hasten that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10 VII, 23 JW — Letzter Eintrag\n"
|
||||
"10 VII, 23 JW – Letzter Eintrag\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wir siegten heute auf dem Feld, aber unser Sieg war ein bitterer. <i>Jeder</"
|
||||
"i> war ängstlich oder sauer und griff uns sofort an, anstatt unsere "
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 06:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Schwarzauges Sohn"
|
|||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:10
|
||||
msgid "SotBE"
|
||||
msgstr "SchwS"
|
||||
msgstr "SotBE"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:17
|
||||
|
@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Beeindruckt von der Intelligenz, Stärke und dem Charisma von Schwarzauge "
|
||||
"Karun, bot Rahul den Orks an, der Nordallianz beizutreten. Nach reiflichem "
|
||||
"Überlegen entschied sich Schwarzauge Karun, das Angebot anzunehmen. Jedoch — "
|
||||
"auf dem Weg zur Stadt Zwergenpforte, dem Zentrum der Nordallianz — wurden "
|
||||
"Überlegen entschied sich Schwarzauge Karun, das Angebot anzunehmen. Jedoch – "
|
||||
"auf dem Weg zur Stadt Zwergenpforte, dem Zentrum der Nordallianz – wurden "
|
||||
"Karun und seine kleine Gruppe Begleiter hinterrücks angegriffen. Keiner "
|
||||
"überlebte das Massaker. Für die Orks war klar, dass die Nordallianz "
|
||||
"Schwarzauge Karun hinterrücks erledigen ließ, um die Einheit der Orks zu "
|
||||
|
@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
|
|||
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
|
||||
"territory or revolted and were destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im dreizehnten Jahr Howgarths des Dritten — dem Nachfolger von Rahul dem "
|
||||
"Ersten — wuchsen die Spannungen zwischen den orkischen Stämmen und den "
|
||||
"Im dreizehnten Jahr Howgarths des Dritten – dem Nachfolger von Rahul dem "
|
||||
"Ersten – wuchsen die Spannungen zwischen den orkischen Stämmen und den "
|
||||
"menschlichen Grafschaften des Nordens. Durch Hungersnöte getrieben, "
|
||||
"siedelten Menschen auch in orkischem Gebiet und verdrängten die Orks in die "
|
||||
"wüsten Einöden des Berglands. Die wenigen orkischen Stämme, die sich auf die "
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:144
|
||||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wer ist denn dieser großmäulige Grünschnabel? Grunzer — tötet ihn und bringt "
|
||||
"Wer ist denn dieser großmäulige Grünschnabel? Grunzer – tötet ihn und bringt "
|
||||
"mir seinen Kopf!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine weise Entscheidung, Kapou’e. Diese Armee ist zu groß. Das ist kein "
|
||||
"Raubzug mehr — die Menschen haben uns den Krieg erklärt!"
|
||||
"Raubzug mehr – die Menschen haben uns den Krieg erklärt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:241
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgid ""
|
|||
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
|
||||
"Black-Eye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und das ist der dumme Mensch, der es wagt, gegen Kapou’e anzutreten — dem "
|
||||
"Und das ist der dumme Mensch, der es wagt, gegen Kapou’e anzutreten – dem "
|
||||
"Sohn des Schwarzauge!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"scamper away and hide in a cave or something. We’ll be through here in a few "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hör mal her, du Wurm — wir wollen euch nicht töten müssen. Verkriech’ dich "
|
||||
"Hör mal her, du Wurm – wir wollen euch nicht töten müssen. Verkriech’ dich "
|
||||
"mit deinen kleinen Freunden für ein paar Stündchen in euren Löchlein. Wir "
|
||||
"sind bald wieder verschwunden."
|
||||
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
|
|||
"But, Father, we don’t know what they are seeking there. Between us, we could "
|
||||
"squash these dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber Vater. Heute ist doch heute! Wir nicht wissen, was sie wollen — und wir "
|
||||
"Aber Vater. Heute ist doch heute! Wir nicht wissen, was sie wollen – und wir "
|
||||
"können machen Zwergenpack kaputt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr wart gewarnt, Zwerg. Wolfsreiter, beschlagnahmt alles Gut, filzt "
|
||||
"gründlich alle Häuser. Wer aufmuckt, wird aufgeknüpft, sein Haus "
|
||||
"niedergebrannt. Alles Leben ist verwirkt. Wer lebt, tut dies aus meiner "
|
||||
"Großmut allein — es gilt kein anderes Recht als meine Gnade im unterworfenen "
|
||||
"Großmut allein – es gilt kein anderes Recht als meine Gnade im unterworfenen "
|
||||
"Land. Grunzer, auf nach Barag Gór. Die Wolfsreiter sollen uns einholen, wenn "
|
||||
"sie hier fertig sind."
|
||||
|
||||
|
@ -1102,8 +1102,8 @@ msgid ""
|
|||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||||
"city?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was zum—! Barag Gór ist von Elfen überrannt. Diese Baumstreichler waren "
|
||||
"schon immer neidisch auf unseren Kampfesmut — aber, warum die Stadt?"
|
||||
"Was zum–! Barag Gór ist von Elfen überrannt. Diese Baumstreichler waren "
|
||||
"schon immer neidisch auf unseren Kampfesmut – aber, warum die Stadt?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:268
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Häuptling, was habt ihr erwartet? Es sind eben Elfen."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||||
msgstr "Hmmm. $scout.name — finde heraus, was sie im Schilde führen."
|
||||
msgstr "Hmmm. $scout.name, finde heraus, was sie im Schilde führen."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Mist, er ist entkommen."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
|
||||
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
|
||||
msgstr "Also, $scout.name — was gibt es für Neuigkeiten?"
|
||||
msgstr "Also, $scout.name, was gibt es für Neuigkeiten?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:421
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid ""
|
|||
"deal with this massive human incursion. However, in order to do that the "
|
||||
"entire Great Council would have to gather."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie rasteten drei Tage und diskutierten drei Nächte — Kapou’e und die "
|
||||
"Sie rasteten drei Tage und diskutierten drei Nächte – Kapou’e und die "
|
||||
"Schamanen beschlossen, dass die Große Horde wieder zusammengerufen würde. "
|
||||
"Nur die erzwungene Einheit der Orks würde sich dem wachsenden menschlichen "
|
||||
"Ansturm widersetzen können. Doch dazu musste der Große Rat zusammentreten."
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Verflucht! Sie haben auch noch Fischköpfe auf ihrer Seite."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Große Horde naht! Schmeißt diese Menschen aus unseren Dörfern — und zwar "
|
||||
"Die Große Horde naht! Schmeißt diese Menschen aus unseren Dörfern – und zwar "
|
||||
"<b>jetzt</b>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgid ""
|
|||
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||||
"horde and push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schwächling hat Menschen nach Prestim eingelassen — Horde, folgt mir, "
|
||||
"Dieser Schwächling hat Menschen nach Prestim eingelassen – Horde, folgt mir, "
|
||||
"und lasst uns die Menschen in den Fluss treiben."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||||
|
@ -3008,8 +3008,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schau, schau — diese verblödeten Orks kämpfen lieber untereinander! Das ist "
|
||||
"unsere Chance — zum Generalangriff!"
|
||||
"Schau, schau – diese verblödeten Orks kämpfen lieber untereinander! Das ist "
|
||||
"unsere Chance – zum Generalangriff!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1211
|
||||
|
@ -3097,8 +3097,8 @@ msgid ""
|
|||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach den zu erwartenden Streitigkeiten — da es einigen der älteren "
|
||||
"Kriegsherren widerstrebte, sich einem jungen Aufsteiger unterzuordnen — und "
|
||||
"Nach den zu erwartenden Streitigkeiten – da es einigen der älteren "
|
||||
"Kriegsherren widerstrebte, sich einem jungen Aufsteiger unterzuordnen – und "
|
||||
"ein paar folgerichtigen Hinrichtungen später, wurde Kapou’e zum Anführer der "
|
||||
"Horde ausgerufen."
|
||||
|
||||
|
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Horde wurde in zwei Heere aufgeteilt. Auf Rat der Schamanen unterstellte "
|
||||
"Kapou’e die eine Streitmacht der Führung von Shan Taum dem Selbstgefälligen, "
|
||||
"der — trotz seiner aufdringlichen Art — ein leidenschaftlicher und fähiger "
|
||||
"der – trotz seiner aufdringlichen Art – ein leidenschaftlicher und fähiger "
|
||||
"Anführer war. Er wurde nach Bitok gesandt, der südwestlichsten orkischen "
|
||||
"Stadt, um die Angreifer von Tirigaz von ihrem Nachschub abzuschneiden."
|
||||
|
||||
|
@ -3134,8 +3134,8 @@ msgid ""
|
|||
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
|
||||
"as create an arms and supply depot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er sandte die Schamanen, Pirk, Gork und Vraurk zurück nach Borstep — eine "
|
||||
"Stadt gleich nördlich der Trauerhügel — um die restlichen orkischen "
|
||||
"Er sandte die Schamanen, Pirk, Gork und Vraurk zurück nach Borstep – eine "
|
||||
"Stadt gleich nördlich der Trauerhügel – um die restlichen orkischen "
|
||||
"Streitkräfte zu mobilisieren und um ein Waffen- und Versorgungslager "
|
||||
"einzurichten."
|
||||
|
||||
|
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid ""
|
|||
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec’h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’e selbst — der diese Sache ein für allemal regeln wollte — führte die "
|
||||
"Kapou’e selbst – der diese Sache ein für allemal regeln wollte – führte die "
|
||||
"verbleibenden Streitkräfte zur Menschenstadt gleich südlich von Prestim, "
|
||||
"nach Dorest, dem Unterschlupf von Graf Lanbec’h."
|
||||
|
||||
|
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nach ein paar Wochen, in denen sie aufflackernde Unruhen gnadenlos "
|
||||
"niederschlugen und die letzten Widerstandsnester aushoben, fiel der erste "
|
||||
"Schnee und der grimme Winter der Nordlande begann. Halb tot vor Erschöpfung "
|
||||
"erreichte jedoch noch ein Koboldreiter die Stadt — Borstep wurde durch eine "
|
||||
"erreichte jedoch noch ein Koboldreiter die Stadt – Borstep wurde durch eine "
|
||||
"große Streitmacht aus Zwergen, Gesetzlosen und Elfen belagert!"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3273,7 +3273,7 @@ msgid ""
|
|||
"orcish shamans there was no sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als sie den letzten Hügel vor der Stadt bestiegen, erwartete sie ein "
|
||||
"düsterer Anblick — Borstep war dem Erdboden gleich: die Mauern zerstört, die "
|
||||
"düsterer Anblick – Borstep war dem Erdboden gleich: die Mauern zerstört, die "
|
||||
"Häuser niedergebrannt und ihre Einwohner vertrieben oder dahingeschlachtet. "
|
||||
"Von den Schamanen fehlte jede Spur."
|
||||
|
||||
|
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Nun… gut, was wollt ihr wissen?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
|
||||
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
|
||||
msgstr "Zunächst — wer verriet Borstep?"
|
||||
msgstr "Zunächst – wer verriet Borstep?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:639
|
||||
|
@ -3845,7 +3845,7 @@ msgid ""
|
|||
"spring to repel the human attack that seemed certain to come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’es Veteranen akzeptierten ihn als weisen und fähigen Anführer und "
|
||||
"schworen ihm Treue. Er sandte sie aus, um die anderen Stämme zu sammeln — "
|
||||
"schworen ihm Treue. Er sandte sie aus, um die anderen Stämme zu sammeln – "
|
||||
"wenn nötig, mit Gewalt. Al’Brock ging nach Westen, entlang der Strecke, die "
|
||||
"Kapou’e vor einem Jahr beschritt. Flar’Tar wurde nach Süden gesandt, um die "
|
||||
"Stämme entlang der Haager Berge und der östlichen Trauerhügel zu sammeln. "
|
||||
|
@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Juchhee, alle kaputt."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:385
|
||||
msgid "Now let’s get going, we have an appointment with Shan Taum."
|
||||
msgstr "Dann weiter — wir haben eine Verabredung mit Shan Taum."
|
||||
msgstr "Dann weiter – wir haben eine Verabredung mit Shan Taum."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
|
||||
|
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nun, lass mich mal aufzählen. Zuerst verrätst du deinen Treueeid auf den "
|
||||
"Heerführer der Horde und wirst zum Stiefellecker der Menschen. Dann lässt du "
|
||||
"den halben Großen Rat ermorden und nimmst den Tod hunderter von Orks in "
|
||||
"Kauf. Und als Krönung von Allem — der Hochverrat durch den Beginn des "
|
||||
"Kauf. Und als Krönung von Allem – der Hochverrat durch den Beginn des "
|
||||
"Bürgerkriegs zu einer Zeit der größten Not für die gesamte orkische Rasse!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
|
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihre Anwesenheit erwies sich als unnötig. Nach wenigen Tagen dämmerte es "
|
||||
"Kapou’e, dass sein Volk Ehrfurcht vor ihm empfand. Die Neuigkeiten von "
|
||||
"Kapou’es Taten hatten sich wie ein Lauffeuer verbreitet — die Rettung der "
|
||||
"Kapou’es Taten hatten sich wie ein Lauffeuer verbreitet – die Rettung der "
|
||||
"Schamanen in Barag Gór bis hin zum Gewaltmarsch durch die nordischen "
|
||||
"Eisstürme. Besonders jüngere Kämpfer verehrten ihn mit einer Inbrunst, die "
|
||||
"ihm fast Angst machte."
|
||||
|
@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wie versprochen, löste Howgarth das Heer des gefallenen Grafen Lanbec’h auf "
|
||||
"und zog sie aus dem orkischen Gebiet ab. Daraufhin zog sich Kapou’e von "
|
||||
"Dorest zurück und entließ die große Horde. Allerdings, bevor die Horde sich "
|
||||
"in alle Winde zerstreute, ernannte er — unter einmütiger Zustimmung — drei "
|
||||
"in alle Winde zerstreute, ernannte er – unter einmütiger Zustimmung – drei "
|
||||
"weitere Schamanen, um den Großen Rat wieder zu komplettieren."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 13:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Die Geschichte zweier Brüder"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14
|
||||
msgid "AToTB"
|
||||
msgstr "DGzB"
|
||||
msgstr "AToTB"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"27 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Baran aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beinahe Heim. Die letzte Woche war voll gemischter Gefühle — abwechselnd "
|
||||
"Beinahe Heim. Die letzte Woche war voll gemischter Gefühle – abwechselnd "
|
||||
"glückselig und schwierig. Es war einfach wunderbar endlich die Zelle zu "
|
||||
"verlassen und wieder Sonnenlicht zu erblicken, ohne das Gefühl sehr bald "
|
||||
"sterben zu müssen... Doch nachdem dies hinter mir liegt, ist mir klar, das "
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Komm, Bruder. Lass uns beenden, was wir einst begannen."
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
|
||||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||||
msgstr "So sei es. Ich bin die rechte Hand und du die Linke. Auf gehts!"
|
||||
msgstr "So sei es. Ich bin die rechte Hand und du die Linke. Auf geht’s!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr "Die Geschichte zweier Brüder — Abspann"
|
||||
msgstr "Die Geschichte zweier Brüder – Abspann"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:18
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 03:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
# Thursagan war ein Meisterschmied der Zwerge, und war der letzte der den Hammer ohne zu sterben nutzen konnte. Der Hammer ist eine der Gründungsreliquie der Zwergenstämme.
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Der Hammer von Thursagan"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
|
||||
msgid "THoT"
|
||||
msgstr "DHvT"
|
||||
msgstr "THoT"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
|
|||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster’s emblem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaut doch! Dieser Orkhäuptling trägt ein Zwergenabzeichen — und es trägt "
|
||||
"Schaut doch! Dieser Orkhäuptling trägt ein Zwergenabzeichen – und es trägt "
|
||||
"das Zeichen der Bruderschaft!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieses Abzeichen erzählt von unseren Zwergenbrüdern von Kal Kartha und kommt "
|
||||
"aus den Bergen im Osten. Doch schwieg Kal Kartha seit Tallin die Orkpest "
|
||||
"hinwegfegte. Dies Zeichen der Bruderschaft sollte niemals in die Hände eines "
|
||||
"Orks gelangen — kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen oder "
|
||||
"Orks gelangen – kein Ork sollte das geheime Zwergenwissen beschmutzen oder "
|
||||
"von der Bruderschaft auch nur ahnen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Als Thursagan in den flammenden Höhlen aufrecht starb, in seinen Händen den "
|
||||
"Hammer schwingend gegen Feind und Fluch, da verlor sich die Macht. "
|
||||
"Runenschmiede und die Geheimnisbewahrer der Schmiedegilde, eingeschworen auf "
|
||||
"des Hammers Kraft, starben — und ihre Kunst ging verloren. Schmerzlich "
|
||||
"des Hammers Kraft, starben – und ihre Kunst ging verloren. Schmerzlich "
|
||||
"vermissen wir sie in unseren Reihen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||||
msgid "And ye found something?"
|
||||
msgstr "Und ihr fandet — was?"
|
||||
msgstr "Und ihr fandet – was?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
|
||||
"runesmiths once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein — Buch. (<i>Deklamierend</i>) »Geheimnisvoll gewahrt in gewachs’nem "
|
||||
"Ein – Buch. (<i>Deklamierend</i>) »Geheimnisvoll gewahrt in gewachs’nem "
|
||||
"Fels, Runenmacht gab Feste ihm und…« Hmm… wir konnten es bisher nur "
|
||||
"bruchstückhaft entziffern. Es mag sein, dass mit Hammer und Buch ein neuer "
|
||||
"Bund der Rune geschmiedet werden kann und die Bruderschaft der Runenschmiede "
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:158
|
||||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||||
msgstr "DONNERKEIL — und warum erfahre ich erst jetzt davon?"
|
||||
msgstr "DONNERKEIL – und warum erfahre ich erst jetzt davon?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:163
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
"would be... delicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein Fürst, die Bruderschaft sah Zurückhaltung geboten. Bedenkt die "
|
||||
"örtlichen Differenzen — der Hammer, verschollen in Kal Kartha, das Buch, "
|
||||
"örtlichen Differenzen – der Hammer, verschollen in Kal Kartha, das Buch, "
|
||||
"noch unverstanden, aber hier. Dies mag zu… hmm… Meinungsverschiedenheiten "
|
||||
"über den Ort der Ausbildung der zukünftigen Runenschmiede führen. Nicht "
|
||||
"wahr, mein Fürst?"
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natürlich bittet die Bruderschaft darum, herauszufinden, was mit unseren "
|
||||
"Brüdern in Kal Kartha geschah — und dem Hammer. Wir bräuchten eine "
|
||||
"Brüdern in Kal Kartha geschah – und dem Hammer. Wir bräuchten eine "
|
||||
"Expedition!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid ""
|
|||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jung und unerfahren seid ihr und doch tragt ihr nicht nur Namen, sondern "
|
||||
"erkämpftet euren Rang — eure Mannen achten euch. So soll es sein, ihr und "
|
||||
"erkämpftet euren Rang – eure Mannen achten euch. So soll es sein, ihr und "
|
||||
"Angarthing führt die Expedition nach Kal Kartha. Nehmt die besten Kämpfer "
|
||||
"der Wache."
|
||||
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||||
"Northern Alliance."
|
||||
msgstr "Ich glaub’s nicht — ein Ork als Kampfgenosse!"
|
||||
msgstr "Ich glaub’s nicht – ein Ork als Kampfgenosse!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
|
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:199
|
||||
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
|
||||
msgstr "Du — Wanderer der Wege — Freund oder Feind der Nordallianz?"
|
||||
msgstr "Du – Wanderer der Wege – Freund oder Feind der Nordallianz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Sodann ehre den Vertrag, wenn du dir nicht zu gut dafür bist!"
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
|
||||
msgid "That is our duty."
|
||||
msgstr "Dies ist unsere Pflicht — wie der Fels es bezeugt."
|
||||
msgstr "Dies ist unsere Pflicht – wie der Fels es bezeugt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:221
|
||||
|
@ -647,7 +647,7 @@ msgid ""
|
|||
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||||
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr fügtet dem Felsenhaufen meiner Seele einen Splitter Orkgestein hinzu — "
|
||||
"Ihr fügtet dem Felsenhaufen meiner Seele einen Splitter Orkgestein hinzu – "
|
||||
"möge er sich als Pfeiler der Freundschaft zwischen unseren Völkern erweisen. "
|
||||
"Doch zum Verweilen bleibt keine Zeit. Wir müssen gen Osten."
|
||||
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Besiegt Gronk"
|
|||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:132
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
msgstr "Das Zollbrücke — hier du brückst Zoll."
|
||||
msgstr "Das Zollbrücke – hier du brückst Zoll."
|
||||
|
||||
# CBKoprolith wird wohl niemand verstehen. Ich habe das gerade mal bei Wikipedia nachgeschlagen und das passt doch irgendwie gar nicht. OL: stimmt, ist aus Terry Pratchet geklaut :). Das ist so eine schöne Troll-Beleidigung unter der Annahme, dass Trolle eine auf Stein basierende Lebensform ist :).
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Falsch, dummer Koprolith ich. Das Trollbrücke, hier du trollst Zahl."
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
|
||||
msgstr "Lehmgeschmeiss verwirrt mich. Ich Gronk — Du zahlen Gold, sonst tot."
|
||||
msgstr "Lehmgeschmeiss verwirrt mich. Ich Gronk – Du zahlen Gold, sonst tot."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:147
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
|
||||
"nowhere near crude enough to be troll-work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Mauerwerk der Brücke ist nicht zwergisch — es ist einfach nicht gut "
|
||||
"Das Mauerwerk der Brücke ist nicht zwergisch – es ist einfach nicht gut "
|
||||
"genug. Aber es ist auch nicht schlecht genug für Trolle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
|
|||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgepasst, Freunde — und immer zusammenbleiben. Wenn Gothras und seine "
|
||||
"Aufgepasst, Freunde – und immer zusammenbleiben. Wenn Gothras und seine "
|
||||
"Strauchdiebe nicht von hier kamen, lutsch’ ich meine Axt!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=scout
|
||||
|
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Genau! Egal was. Hauptsache nicht die Maskierten."
|
|||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:251
|
||||
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
|
||||
msgstr "Schnauze — wir sind Krieger und fliehen vor nichts!"
|
||||
msgstr "Schnauze – wir sind Krieger und fliehen vor nichts!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:256
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:268
|
||||
msgid "The villagers are attacking us!"
|
||||
msgstr "Die Dörfler wollen uns angreifen — Ich glaub’s nicht!"
|
||||
msgstr "Die Dörfler wollen uns angreifen – Ich glaub’s nicht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:273
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Ratheln fällt in der Schlacht"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endlich — seht dort die Hohe Klamm! Die Hälfte des Weges nach Kal Kartha ist "
|
||||
"Endlich – seht dort die Hohe Klamm! Die Hälfte des Weges nach Kal Kartha ist "
|
||||
"geschafft."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
|
|||
"whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted "
|
||||
"gryphon for the last three weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Wie ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem — Essen, Holz "
|
||||
"Ha! Wie ihr vielleicht bemerken wollt, fehlt es hier an allem – Essen, Holz "
|
||||
"und einem warmen Bade. In diesem gottverlassenen Loch gibt es nur Kälte und "
|
||||
"Greife im Überfluss. Letztere ergeben, wenn in Brand gesetzt, zwar ein "
|
||||
"schönes Schauspiel, doch nur eine mäßige Mahlzeit. Ich sitze hier schon drei "
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:358
|
||||
msgid "We’re through the pass!"
|
||||
msgstr "Geschafft — die Hohe Klamm hat uns entlassen."
|
||||
msgstr "Geschafft– die Hohe Klamm hat uns entlassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:363
|
||||
|
@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid ""
|
|||
"like the feel of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
|
||||
"diese Scholaren der magischen Künste — während ihrer Wanderjahre sollen sie "
|
||||
"unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut mehren. Aber gebt Acht — der "
|
||||
"diese Scholaren der magischen Künste – während ihrer Wanderjahre sollen sie "
|
||||
"unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut mehren. Aber gebt Acht – der "
|
||||
"Osten gebiert Ungutes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
|
||||
"diesen Scholar der magischen Künste, auf dass seine Wanderjahre seine "
|
||||
"Weisheit und seinen Mut mehre. Aber gebt Acht — der Osten gebiert Ungutes."
|
||||
"Weisheit und seinen Mut mehre. Aber gebt Acht – der Osten gebiert Ungutes."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden Perrins Rat missen — es gibt so viel, was er uns hätte lehren "
|
||||
"Wir werden Perrins Rat missen – es gibt so viel, was er uns hätte lehren "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Fear
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
|
|||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eure Worte sind ehrlos. Mir ist die Kraft unserer alten Gesetze gegeben — "
|
||||
"Eure Worte sind ehrlos. Mir ist die Kraft unserer alten Gesetze gegeben – "
|
||||
"gesteht euren Namen und lasst ab von übler Tat. Ich bin Skalde, ICH BIN DER "
|
||||
"FELS!"
|
||||
|
||||
|
@ -1375,8 +1375,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
|
||||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und der Fels schreit — du bist ausgeschlossen aus der Gemeinschaft der "
|
||||
"Zwerge, der Fels weint, denn du bist kein Zwerg mehr. ICH BIN SKALDE — ICH "
|
||||
"Und der Fels schreit – du bist ausgeschlossen aus der Gemeinschaft der "
|
||||
"Zwerge, der Fels weint, denn du bist kein Zwerg mehr. ICH BIN SKALDE – ICH "
|
||||
"BIN DER FELS!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Sie sind geschlagen!"
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359
|
||||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||||
msgstr "Wie die Pflicht es verlangt — der Fels sah es, denn ich bin Skalde."
|
||||
msgstr "Wie die Pflicht es verlangt – der Fels sah es, denn ich bin Skalde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:364
|
||||
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
|||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Verstoßung aus der Gemeinschaft der Zwerge — ich habe das vorher noch "
|
||||
"Die Verstoßung aus der Gemeinschaft der Zwerge – ich habe das vorher noch "
|
||||
"nie erlebt, nur die alten Geschichten erzählen davon. Es war beunruhigend."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
|
|||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||||
"place to doubt a loremaster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketten. Peitschen. Wer würde Angesichts dieser düsteren Beweise zweifeln — "
|
||||
"Ketten. Peitschen. Wer würde Angesichts dieser düsteren Beweise zweifeln – "
|
||||
"und wer bin ich, dass ich an einem Skalden zweifeln dürfte?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid ""
|
|||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So habt doch Einsicht — Die Winterstürme folgen uns und überflügelten uns "
|
||||
"So habt doch Einsicht – Die Winterstürme folgen uns und überflügelten uns "
|
||||
"bereits auf den grimmen Höhen beiderseitiger Berge. Euer Wald ist der "
|
||||
"einzige Weg! Ihr erzwingt einen unnötigen Kampf."
|
||||
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||||
"their den."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahh — noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur und "
|
||||
"Ahh – noch eine Lieferung Kurzer für die nächste Saalrunde. Kommt nur und "
|
||||
"trefft eure Brüderchen in der Hölle."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid ""
|
|||
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
|
||||
"deeds. I am a witness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber der Fels sieht tiefer — ein wahrer Zwerg trägt Name und Gesicht zu "
|
||||
"Aber der Fels sieht tiefer – ein wahrer Zwerg trägt Name und Gesicht zu "
|
||||
"seinen Werken! Ich bin Skalde, ICH BIN DER FELS!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
|
@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:446
|
||||
msgid "Those are war-drums!"
|
||||
msgstr "Hört doch — Kriegstrommeln."
|
||||
msgstr "Hört doch – Kriegstrommeln."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
|
||||
|
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid ""
|
|||
"It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||||
"means we have!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wächter sprach wahr — wir bekommen diese Pforte mit unseren jetzigen "
|
||||
"Der Wächter sprach wahr – wir bekommen diese Pforte mit unseren jetzigen "
|
||||
"Möglichkeiten nicht geöffnet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Versucht nun, die Pforte zu öffnen. Es sollte klappen."
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:736
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:754
|
||||
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
|
||||
msgstr "Eine Tür — vielleicht versteckt sich Karrag hier…"
|
||||
msgstr "Eine Tür – vielleicht versteckt sich Karrag hier…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:772
|
||||
|
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid ""
|
|||
"I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
|
||||
"he keep you, a dwarf captive?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karrags Kampf richtete sich doch gegen sogenannte »Schlammschubser« — warum "
|
||||
"Karrags Kampf richtete sich doch gegen sogenannte »Schlammschubser« – warum "
|
||||
"bist du also hier, ein Zwergengefangener?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht wusste ich zu viel. Als seine maskierten Meuchelmörder "
|
||||
"brandschatzend und versklavend umherzogen, brachten sie die Gefangenen in "
|
||||
"die tieferen Höhlen — sie wurden nie mehr gesehen. Ich ging dem nach und "
|
||||
"die tieferen Höhlen – sie wurden nie mehr gesehen. Ich ging dem nach und "
|
||||
"erfuhr von den Untaten. Doch bevor ich das Unrecht in die Welt "
|
||||
"hinausschreien konnte, wurde ich entdeckt, verhaftet und hier eingekerkert."
|
||||
|
||||
|
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid ""
|
|||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now "
|
||||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir stören Karrags Pläne noch stärker als wir dachten — ohne die Gefangenen "
|
||||
"Wir stören Karrags Pläne noch stärker als wir dachten – ohne die Gefangenen "
|
||||
"kann er seine dunklen Rituale nicht vollenden."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
|
||||
|
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
|
||||
msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das wahre Volk wird leben — durch die Taten unserer Äxte. Stirb, du "
|
||||
"Das wahre Volk wird leben – durch die Taten unserer Äxte. Stirb, du "
|
||||
"seelenfressender Lich!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=13_Epilogue
|
||||
|
@ -2354,10 +2354,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich wandelte auf euren Spuren und Gutes hörte ich. Die Kunde von der "
|
||||
"Vernichtung aufständischer Orkheere erreichte Tallin. Ihr leistetet Großes "
|
||||
"nicht nur auf dem Schlachtfeld — denn horcht! Tan-Malgar sprach in der "
|
||||
"nicht nur auf dem Schlachtfeld – denn horcht! Tan-Malgar sprach in der "
|
||||
"Versammlung der alliierten Orkhäuptlinge und säte Zwietracht. Doch Marth-Tak "
|
||||
"sprach als euer Freund und bewahrte die Treue. So verhinderte eure Weisheit "
|
||||
"eine Revolte im Inneren und euer schneller Sieg eine Invasion — Ihr "
|
||||
"eine Revolte im Inneren und euer schneller Sieg eine Invasion – Ihr "
|
||||
"bewahrtet die Allianz vor großem Leid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 03:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Der Aufstieg Wesnoths"
|
|||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "TRoW"
|
||||
msgstr "DAW"
|
||||
msgstr "TRoW"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:892
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I’ll be there soon—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei dir—"
|
||||
"Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei dir–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:897
|
||||
|
@ -5007,12 +5007,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lord Aryad
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:505
|
||||
msgid "As per our agreement, you and your people—"
|
||||
msgstr "Wie es vereinbart war. Ihr und eure Leute—"
|
||||
msgstr "Wie es vereinbart war. Ihr und eure Leute–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:510
|
||||
msgid "—may stay."
|
||||
msgstr "—könnt bleiben."
|
||||
msgstr "–könnt bleiben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515
|
||||
|
|
1879
po/wesnoth-tsg/de.po
1879
po/wesnoth-tsg/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 13:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Li’sar"
|
|||
#. If you have any questions, ask in the forums or in the #wesnoth-dev channel on the Freenode IRC network.
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:8
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||||
msgstr "Wesnoth Einführung — Teil I"
|
||||
msgstr "Wesnoth Einführung – Teil I"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||||
msgstr "Wesnoth Einführung — Teil II"
|
||||
msgstr "Wesnoth Einführung – Teil II"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:43
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst in diesem Szenario auch 2 neue Einheitentypen ausbilden: "
|
||||
"Elfenbogenschützen und Elfenschamaninnen. Ich erzähle dir mehr über sie wenn "
|
||||
"du sie ausbildest. Ich würde eine ausgeglichene Truppe von 2 Elfenkriegern, "
|
||||
"du sie ausbildest. Ich würde eine ausgeglichene Truppe von 2 Elfenkriegern, "
|
||||
"2 Elfenbogenschützen und einer Elfenschamanin anvisieren."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 13:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Die elfischen Avantgardisten wurden trainiert um als Botschafter der "
|
||||
"Elfenkönigreiche zu dienen. Trotz der friedlichen Natur ihres Volkes, macht "
|
||||
"ihre Erfahrung sie im Kampf recht tödlich. Nur die zielstrebigsten können "
|
||||
"die Fähigkeiten dieser Elfen als berittene Bogenschützen erreichen — um "
|
||||
"die Fähigkeiten dieser Elfen als berittene Bogenschützen erreichen – um "
|
||||
"genau zu sein, würde es den Meisten schwer fallen, auf festen Boden mit "
|
||||
"ihnen gleichzuziehen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5520,6 +5520,7 @@ msgstr "Orkische Nachtklinge"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Nightblade, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Nightblade.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A blade in the dark, dripping with poison — for many orcish warlords the "
|
||||
"last thing they see. Due to their high fees, orcish nightblades specialize "
|
||||
|
@ -5528,7 +5529,7 @@ msgid ""
|
|||
"long lost count of their victims, though that admittedly isn’t too hard for "
|
||||
"an orc with only ten fingers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Klinge in der Dunkelheit, getränkt mit Gift — für viele Kriegsherren "
|
||||
"Eine Klinge in der Dunkelheit, getränkt mit Gift – für viele Kriegsherren "
|
||||
"der Orks das Letzte, was sie erblicken. Die hochbezahlten orkischen "
|
||||
"Nachtklingen spezialisieren sich darauf, \"interne Konflikte zu lösen\" und "
|
||||
"werden selten auf dem Schlachtfeld gesehen. Übung macht den Meister und nur "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 01:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Unter brennenden Sonnen"
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:14
|
||||
msgid "UtBS"
|
||||
msgstr "UbS"
|
||||
msgstr "UtBS"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:708
|
||||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||||
msgstr "Nym! Nein! nicht öffnen—"
|
||||
msgstr "Nym! Nein! nicht öffnen–"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:718
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 16:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 00:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -322,7 +322,6 @@ msgstr "Joystick: Achsen-Nummer des Schubhebels"
|
|||
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
|
||||
msgstr "Joystick: Totbereich des Schubhebels"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:358
|
||||
|
@ -3528,7 +3527,6 @@ msgstr "Weiß"
|
|||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Türkis"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [color_range]: id=gold
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:107 src/reports.cpp:1263
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
|
@ -3594,7 +3592,6 @@ msgstr "Höhle"
|
|||
msgid "Fungus"
|
||||
msgstr "Pilze"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [color_range]: id=village
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
|
||||
msgid "Village"
|
||||
|
@ -3625,13 +3622,11 @@ msgstr "Unbegehbar"
|
|||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Unpassierbar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [color_range]: id=fog
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:224 src/game_initialization/lobby_data.cpp:456
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr "Nebel"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [color_range]: id=shroud
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:230 src/game_initialization/lobby_data.cpp:459
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:462
|
||||
|
@ -4065,7 +4060,6 @@ msgstr "Ja"
|
|||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:95
|
||||
#: src/hotkey/command_executor.cpp:625
|
||||
|
@ -4106,7 +4100,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
|
||||
msgstr "(Anmerkung: Sie sollten stattdessen $replacement in Ihrem Code nutzen)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: wesnoth.deprecate_api
|
||||
#: data/lua/core.lua:194 src/deprecation.cpp:69
|
||||
msgid "Invalid deprecation level $level (should be 1-4)"
|
||||
|
@ -4117,31 +4110,26 @@ msgstr "Ungültige Deprekationsstufe $level (nur 1-4 erlaubt)"
|
|||
msgid "Invalid deprecation level (should be 1-4)"
|
||||
msgstr "Ungültige Deprekationsstufe (nur 1-4 erlaubt)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:1129
|
||||
msgid "female^poisoned"
|
||||
msgstr "vergiftet"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1136
|
||||
msgid "female^slowed"
|
||||
msgstr "verlangsamt"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:1136
|
||||
msgid "slowed"
|
||||
msgstr "verlangsamt"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1142
|
||||
msgid "female^petrified"
|
||||
msgstr "versteinert"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129 src/actions/attack.cpp:1142
|
||||
msgid "petrified"
|
||||
|
@ -4157,14 +4145,12 @@ msgstr "unheilbar"
|
|||
msgid "unhealable"
|
||||
msgstr "unheilbar"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
|
||||
#: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2783
|
||||
#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2818
|
||||
msgid "input"
|
||||
msgstr "Eingabe"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: generate_objectives
|
||||
#: data/lua/wml/objectives.lua:36 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
@ -4187,7 +4173,6 @@ msgstr[1] "(%d Runden verbleiben)"
|
|||
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr "%d%% Goldstücke werden ins nächste Szenario übernommen."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:113
|
||||
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:76
|
||||
|
@ -5088,7 +5073,7 @@ msgid ""
|
|||
"lower-level units instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem eine Einheit ihre höchste Stufe (sog. AMLA) erreicht hat, wird sie "
|
||||
"beim nächsten Rangaufstieg mit einem anderen Bonus begünstigt. Gewöhnlich "
|
||||
"beim nächsten Rangaufstieg mit einem anderen Bonus begünstigt. Gewöhnlich "
|
||||
"wird sie voll geheilt und die Zahl der Lebenspunkte (LP) jeweils um 3 "
|
||||
"weitere erhöht – was im Vergleich zur normalen Beförderung kein großer "
|
||||
"Zugewinn mehr ist. Da es zudem stetig schwieriger wird, weitere "
|
||||
|
@ -5443,8 +5428,8 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid id '$addon_id' and cannot be "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i>hat eine ungültige id und kann nicht "
|
||||
"veröffentlicht werden."
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i>hat eine ungültige Id »$addon_id« und "
|
||||
"kann nicht veröffentlicht werden."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5465,8 +5450,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i> hat einen ungültigen Datei- oder "
|
||||
"Verzeichnisnamen und kann nicht veröffentlicht werden. Datei- oder "
|
||||
"Verzeichnisnamen sollten nicht '..' enthalten, mit '.' enden, oder länger "
|
||||
"als 255 Zeichen lang sein. Außerdem sollten sie keine Leerzeichen, "
|
||||
"Verzeichnisnamen sollten nicht »..« enthalten, mit ».« enden, oder länger "
|
||||
"als 255 Zeichen lang sein. Außerdem sollten sie keine Leerzeichen, "
|
||||
"Steuerzeichen, oder eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"" * / : < > ? \\ | ~"
|
||||
|
@ -5478,28 +5463,27 @@ msgid ""
|
|||
"the same string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i> beinhaltet Dateien oder Verzeichnisse "
|
||||
"mit Groß- und Kleinschreibungskonflikten. Dateien und Verzeichnisse sollten "
|
||||
"keine zwei Versionen einer Zeichenkette mit unterschiedlicher Groß- und "
|
||||
"Kleinschreibung enthalten."
|
||||
"mit Groß-/Kleinschreibungsproblemen. Dateien und Verzeichnisse sollten nicht "
|
||||
"mehrmals in verschiedener Schreibweise vorhanden sein."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:184
|
||||
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Erweiterung »$addon_title|« wird gesendet..."
|
||||
msgstr "Erweiterung <i>$addon_title</i> wird gesendet..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:217
|
||||
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
|
||||
msgstr "»$addon_title|« wird vom Server gelöscht…"
|
||||
msgstr "<i>$addon_title</i> wird vom Server gelöscht…"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:244
|
||||
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Erweiterung »$addon_title|« wird heruntergeladen…"
|
||||
msgstr "Erweiterung <i>$addon_title</i> wird heruntergeladen…"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
|
||||
"cannot be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung »$addon_title|« hat einen ungültigen Datei- oder "
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i> hat einen ungültigen Datei- oder "
|
||||
"Verzeichnisnamen und kann nicht installiert werden."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:264
|
||||
|
@ -5507,8 +5491,9 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on <i>$addon_title</i> has file or directory names with case "
|
||||
"conflicts. This may cause problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erweiterung <i> $addon_title</i> hat eine Datei oder ein Verzeichnis mit "
|
||||
"Groß- und Kleinschreibungskonflikten. Dies könnte zu Problemen führen."
|
||||
"Die Erweiterung <i>$addon_title</i> hat eine Datei oder ein Verzeichnis "
|
||||
"welches mehrmals mit unterschiedlicher Groß- und Kleinschreibung vorhanden "
|
||||
"ist. Dies könnte zu Problemen führen."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:321
|
||||
msgid "The server responded with an error:"
|
||||
|
@ -6280,10 +6265,8 @@ msgstr "Unbekannte Epoche"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:345
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "scenario settings^Side"
|
||||
msgid "scenario_abbreviation^S"
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364
|
||||
msgid "Remote scenario"
|
||||
|
@ -6292,7 +6275,7 @@ msgstr "Dezentrales Szenario"
|
|||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:383
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:406
|
||||
msgid "campaign_abbreviation^C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411
|
||||
msgid "Unknown scenario"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue