updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
2fc5ea5d67
commit
d07e396d59
7 changed files with 1196 additions and 454 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2203,13 +2203,12 @@ msgstr "Köprüyü yok et VEYA bütün düşmanları öldür"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
|
||||
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilginize: Köprü imha edildiğinde nehrin güney tarafına geçmemiş birimler "
|
||||
"kaybedilecektir."
|
||||
"(askere çağrılmamış olanlar da dahil) kaybedilecektir."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 00:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid ""
|
|||
"wildlands. In a twelve-year ritual, the High Council demonstrated the height "
|
||||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||||
"directly from the earth's living rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu başarı ıssızlığın ortasında bir anıt gibi yükseldi. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:27
|
||||
|
@ -1842,6 +1842,10 @@ msgid ""
|
|||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yüzlerce metre uzunlukta, ovadan dağ gibi yükselen kuleleleri ve dik "
|
||||
"duvarları ile hem hayranlık verici hem de korkutucuydu. Ülkenin her "
|
||||
"tarafından gelen işçiler dünyanın en heybetli kalesini inşa etmişlerdi. Bu "
|
||||
"kale, Halstead Kalesiydi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:31
|
||||
|
@ -1852,6 +1856,8 @@ msgid ""
|
|||
"and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead's frozen waves "
|
||||
"of stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Batı ovalarının nöbetçisi olarak yüzyıllarca Wesnoth’un savunmasına hizmet "
|
||||
"etti. Hiçbir savaşta ele geçirilemedi ve hiçbir duvarı aşılamadı."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
|
||||
|
@ -2140,7 +2146,7 @@ msgid ""
|
|||
"arrived from Weldyn. The battle was soon finished. Every last man from the "
|
||||
"province of Annuvin was executed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şiddetli döğüşten ir hafta kadar sonra Aşivye’nin otağının ana gövdesi "
|
||||
"Şiddetli döğüşten bir hafta kadar sonra Aşivye’nin otağının ana gövdesi "
|
||||
"Veldin’den geldi. Savaş erken bitmişti. Annuvin eyaletindeki herkes son "
|
||||
"ferdine kadar idam edildi."
|
||||
|
||||
|
@ -2155,7 +2161,7 @@ msgid ""
|
|||
"No one was able to get to Baldras in time. He and many of his companions "
|
||||
"died that day beneath the stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kimsa Baldras’ı zamanında kurtaramadı. O ve arkadaşlarından çoğu o gün "
|
||||
"Kimse Baldras’ı zamanında kurtaramadı. O ve arkadaşlarından çoğu o gün "
|
||||
"Halsted surlarının altında öldü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -2221,7 +2227,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This was no small victory. You underestimate the power of love for freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu küçük bir zefer değildi. Örgürlük sevdasının gücünü küçümsüyorsunuz."
|
||||
"Bu küçük bir zafer değildi. Özgürlük sevdasının gücünü küçümsüyorsunuz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:960
|
||||
|
@ -2293,6 +2299,8 @@ msgid ""
|
|||
"entire countryside was cursed. He quickly retreated to the traditional "
|
||||
"border and set up strong defenses against the west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth ordusu Halsted harabelerini bulduğunda çok geçti. Çabucak eski "
|
||||
"sınırlarına geri çekilip batıya karşı savunmalarını güçlendirdiler. "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:26
|
||||
|
@ -2302,6 +2310,10 @@ msgid ""
|
|||
"Maddock's men were successfully using tactics Baldras had mastered and used "
|
||||
"during his resistance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gece dolaşanların saflara sızdığı söylentileri başladığında Baldras Büyük "
|
||||
"Nehri yeni geçmişti. Lord Maddok’un adamlarının, Baldras’ın direnişi "
|
||||
"sırasında kullandığı ve ustalaştığı taktikleri başarıyla kullandıklarını "
|
||||
"öğrenmesi kaderin bir cilvesi gibiydi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:29
|
||||
|
@ -2310,6 +2322,9 @@ msgid ""
|
|||
"ground. In a panic, they raced through the forest to Delwyn. It was likewise "
|
||||
"devastated. However, they did find one clue as to what happened..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birer hayduta dönüşen köylüler sonunda Dalben’e varmışlardı. Ne yazık ki "
|
||||
"toprak bile yanmıştı. Panik içinde, orman içinden Delvin’e kaçtılar. Bu "
|
||||
"utanç vericiydi. Ancak, olanlar karşısında yapılacak başka bir şey yoktu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:33
|
||||
|
@ -2317,6 +2332,9 @@ msgid ""
|
|||
"...a grimy note nailed to a charred post that read, 'Baldras, You would have "
|
||||
"been proud. We gave 'em hell. But in the end, it wasn't enough.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yanmış bir karakolda bir tahtaya çivilenmiş bir not buldular. Üzerinde "
|
||||
"şunlar yazıyordu: “Baldras, sen hep haysiyetli davrandın. Biz onun "
|
||||
"kararlarına uyduk. Fakat sonunda o da yeterli olmadı.”"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:37
|
||||
|
@ -2324,6 +2342,8 @@ msgid ""
|
|||
"'We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
|
||||
"harass us anymore.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geceleyin suçlu insanlar gibi kaçtık, fakat bizi artık kimsenin rahatsız "
|
||||
"etmeyeceğinden eminiz."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilog.cfg:41
|
||||
|
@ -2331,6 +2351,8 @@ msgid ""
|
|||
"'If you wish to find us, head southwest. When you reach the land's end, just "
|
||||
"keep going. See you soon, old friend. - Relnan' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“Bizi bulmak istersen güneybatıya yönel. Gidebildiğin en uç noktaya doğru "
|
||||
"ilerle. Çok geçmeden bizi görürsün, eski dostum. - Relnan” "
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
|
||||
|
@ -2344,6 +2366,9 @@ msgid ""
|
|||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir zamanlar ovalarda fırtına gibi esen büyük savaşçılar olan bu biniciler "
|
||||
"iskelet atları ile birlikte lanetli bir büyüyle mezarlarından "
|
||||
"kaldırılmışlardır."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:37
|
||||
|
@ -2370,6 +2395,11 @@ msgid ""
|
|||
"pick up a good deal of the Knight's power, including the ability to command "
|
||||
"underlings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir zamanların en güçlü savaşçıları ve generalleri olan bu kişiler nefret ve "
|
||||
"korku ile lanetlenerek bu dünyaya Ölüm Şövalyeleri olarak geri gelirler. "
|
||||
"Ölüm Silahşörleri onlara hizmet ederek yeterli lanet gücünü toplamaya ve "
|
||||
"Ölüm Şövalyeleri haline gelmeye çalışırlar. Bu süreçte, ayak takımını "
|
||||
"yönetme yeteneği gibi Şövalyenin gücünün iyi taraflarını elde ederler. "
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:31
|
||||
|
@ -2410,7 +2440,7 @@ msgstr "misilli"
|
|||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
|
||||
msgid "Shadow Lord"
|
||||
msgstr "Çete Sihirbazı"
|
||||
msgstr "Gölgelerin Efendisi"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:22
|
||||
|
@ -2421,6 +2451,11 @@ msgid ""
|
|||
"needing physical weapons, they are fearsome to both their enemies and those "
|
||||
"they lord over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pek az insan sağlığını koruyarak kara büyü ve ışığın gizlerini derinliğine "
|
||||
"anlayabilmiştir. Ne tamamen aydınlık dünyada ne de tamamen karanlık dünyada "
|
||||
"var olabilen bu kişiler bu ikisini dengeleyerek Gölgelerin Efendileri haline "
|
||||
"gelirler. Artık fiziksel silahlara ihtiyaçları kalmadığı gibi her iki "
|
||||
"düşmana da korku salarak bunları yönetirler."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:74
|
||||
|
@ -2478,13 +2513,16 @@ msgid ""
|
|||
"their skeletal horses were raised from the grave by unholy magic to spread "
|
||||
"fear and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir zamanlar ovalarda fırtına gibi esen büyük savaşçılar olan bu biniciler "
|
||||
"iskelet atları ile birlikte lanetli bir büyüyle mezarlarından "
|
||||
"kaldırılmışlardır."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants live in the small hamlets and villages scattered across the Wesnoth "
|
||||
"countryside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köylüler Wesnoth’un kenar mahallelerinde ve köylerinde yaşarlar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:30
|
||||
|
@ -2498,6 +2536,9 @@ msgid ""
|
|||
"guided by a group of elders, who are the village's wisest and most "
|
||||
"experienced residents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth sayfiyelerine dağılmış köyler normalde köyün en bilge ve en "
|
||||
"deneyimli sakinleri olan yaşlılardan oluşan bir heyet tarafından "
|
||||
"yönetilirler."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:45
|
||||
|
@ -2512,6 +2553,10 @@ msgid ""
|
|||
"their shoulders. Provincial officials tend to choose senior village elders "
|
||||
"as magistrates so that legal and customary authority will coincide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köyün tamamı yol göstermesi için yaşlı muhtara güvenir. Güçlü ve bilge "
|
||||
"muhtarlar topluluğa yaptırılacak işler konusunda sorumluluk alan kişilerdir. "
|
||||
"Yaşlı muhtarları birbiriyle uyumlu yasal ve özel yetkileri olan sivil "
|
||||
"memurlar olarak atama yetkisi eyalet yöneticilerine verilmiştir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:64
|
||||
|
@ -2524,6 +2569,8 @@ msgid ""
|
|||
"The scruffy-haired peasant youth are much like the young people living "
|
||||
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pejmürde ve dağınık köylü gençleri Wesnoth’un her köşesinde rastlanan "
|
||||
"pervasız, kendini beğenmiş ve keşfe meraklı genç insanlardır."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:79
|
||||
|
@ -2541,6 +2588,9 @@ msgid ""
|
|||
"The watchmen are men and women who protect the villages from marauders, both "
|
||||
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gözcüler, Wesnoth sayfiyelerinde geceleyin sinsi sinsi dolaşan insan olsun "
|
||||
"olmasın bütün yağmacılara karşı köyleri korumaya çalışan kadınlar ve "
|
||||
"erkeklerdir."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:99
|
||||
|
@ -2559,6 +2609,9 @@ msgid ""
|
|||
"orc raids. Some of these join the Wesnoth army, while others join the core "
|
||||
"of the village's patrol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her köyün gerektiğinde ork yağmacıları durdurmak için oldukça yetenekli "
|
||||
"savaşçı ekipleri vardır. Bunların bir kısmı köylerin devriye ekiplerini "
|
||||
"oluştururken bir kısmı da Wesnoth ordusuna katılırlar."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:118
|
||||
|
@ -2577,6 +2630,9 @@ msgid ""
|
|||
"bring in much of their food supply. Their stealth and intimate knowledge of "
|
||||
"local terrain can be valuable assets in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Özellikle hudut bölgesi yakınlarındaki boş alanlardaki köyler yiyecek "
|
||||
"sağlama konusunda avcılara güvenirler. Yerel arazi konusundaki gizli ve "
|
||||
"derin bilgileri çarpışmada değerli vasıflar haline gelirler."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:147
|
||||
|
@ -2590,6 +2646,8 @@ msgid ""
|
|||
"Their hunting experience makes them most valuable at night and in forests "
|
||||
"and swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuzakçılar köylere kürk ve yiyecek sağlayan yetenekli avcılardır. "
|
||||
"Avcılıktaki deneyimleri orman ve bataklıklarda geceleri paha biçilmez kılar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:164
|
||||
|
@ -2603,11 +2661,14 @@ msgid ""
|
|||
"wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that moves "
|
||||
"in their territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İzsürücüler kırdaki yurtlarının ormanlarında ve bataklıklarında ömür "
|
||||
"tüketirler. Bölgelerinde hareket eden herşeyin izini sürebilir ve "
|
||||
"avlayabilirler."
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:62
|
||||
msgid "Holy Ankh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutsal arma"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:65
|
||||
|
@ -2615,17 +2676,19 @@ msgid ""
|
|||
"You find a hefty pendant on a strange and ominous looking altar. It glows "
|
||||
"brightly when you pick it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuhaf ve uğursuz görünüşlü bir sunağın üzerinde ağırca bir süs eşyası "
|
||||
"buldunuz. Elinize aldığınızda parlak ışıklar saçmaya başlıyor."
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a strange altar here and a pendant on it. I don't want to touch it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burada tuhaf bir sunak ve üzerinde de bir süs var. Ona dokunamam."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:79
|
||||
msgid "holy ankh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kutsal arma"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:147
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 18:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 16:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -552,8 +552,9 @@ msgstr "EVET! Başardık! Özgürüz!"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Khrulg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrulg
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:291
|
||||
|
@ -760,7 +761,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:70
|
||||
msgid "Krog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Lord
|
||||
|
@ -7343,13 +7344,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
|
||||
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
|
||||
"apprehension. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talin Abhay’a bakmak için gözlerini kaldırdı ve bir an için göz göze "
|
||||
"geldiler."
|
||||
"geldiler. Abhay ‘Sana güveniyorum, oğlum.’ dedi ve ekledi ‘Al bunu ve "
|
||||
"şüphelerinden kurtul.’ Talin gözlerini kaçırmadan Adalet Asasını kabzasından "
|
||||
"tuttu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:21
|
||||
|
@ -7518,7 +7522,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:218
|
||||
msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods then so be it."
|
||||
msgstr "Çok iyi. Ulu Tanrıların kararı buysa elden bir şey gelmez."
|
||||
msgstr "Peki. Ulu Tanrıların kararı buysa elden bir şey gelmez."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 10:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1694,6 +1694,8 @@ msgid ""
|
|||
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
|
||||
"the caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doğu madenlerine gitmek gerçekten cesaret isteyen bir şeydi. Karanlık "
|
||||
"mağaralar troller ve bir takım başka yaratıklarca işgal edilmiş durumdaydı."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
|
||||
|
@ -1703,6 +1705,10 @@ msgid ""
|
|||
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
|
||||
"of the trolls' territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu cesur kişiler Rugnur ve arkadaşlarıydı ve iki yıllarını bu mağaralarda "
|
||||
"geçireceklerdi. Madencilik zaten çok vakit alan ve zahmetli bir uğraştır, "
|
||||
"onlar bir de trol topraklarının taa içlerine girecekleri için kendilerini "
|
||||
"düşmanlardan da korumak zorundaydılar."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:225
|
||||
|
@ -3618,7 +3624,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:223
|
||||
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:227
|
||||
|
@ -3713,6 +3719,10 @@ msgid ""
|
|||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm oymacıların en güçlüsü olan Cüce Gizemci yaralı düşmanları yaralarını "
|
||||
"daha da kötüleştirerek kesin olarak ölümüne sebep olmakla ünlüdürler. Silah "
|
||||
"yahpımındaki yetenekleri tartışılmazdır. Silahlara ve zırhlara oldukları "
|
||||
"motifler düşmanın takatinin kesilmesine sebep olur."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:27
|
||||
|
@ -3733,6 +3743,8 @@ msgid ""
|
|||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||||
"of weapons or artifacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cüce Madenciler Cüce topluluğunun ağır işçileridir. Topraktan kıymetli "
|
||||
"madenleri onlar çıkarırlar fakat bunları işlemeyi bilmezler."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||||
|
@ -3754,6 +3766,10 @@ msgid ""
|
|||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||||
"than would be expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir oymacının doğaüstü güçlerini bir tarafa bırakırsak yükselebileceği en "
|
||||
"yüksek mertebe Cüce Oyma Ustalığıdır. Onların yaptığı silahlar daha etkili "
|
||||
"motifler içerir, dolayısıyla bu silahlar düşmanlar üzerinde daha etkili "
|
||||
"olurlar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
|
||||
|
@ -3768,6 +3784,10 @@ msgid ""
|
|||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cüce Oymacılar silahların ve zırhların üzerine gizemli motifler işlemekte "
|
||||
"ustadırlar. Bu motifler oymacının okuyup üflemesi sayesinde sihirli güçler "
|
||||
"kazanırlar ve döğüşte düşmanların nefesinin kesilmesine, takatinin düşmesine "
|
||||
"ve zırhlarının zayıflamasına sebep olurlar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -664,7 +664,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -673,8 +672,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Askere alınan birimler istatistiklerini değiştiren iki rastgele "
|
||||
"<ref>dst=traits text=karakterle</ref> gelirler."
|
||||
"Askere alınan birimler istatistiklerini değiştiren iki rastgele <ref>dst=.."
|
||||
"traits_section text=karakterle</ref> gelirler."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:166
|
||||
|
@ -948,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Battle for Wesnoth’ta döğüş her zaman birbirinin yanındaki birimler arasında "
|
||||
"cereyan eder. Biriminize tıkladıktan sonra saldırmak istediğiniz düşman "
|
||||
"birimine tıklrsanız, biriminiz düşman birimine doğru gider ve yanyana "
|
||||
"birimine tıklarsanız, biriminiz düşman birimine doğru gider ve yanyana "
|
||||
"geldikleri zaman döğüş başlar. Saldıran ve savunan kendi vuruş sayıları "
|
||||
"dolana kadar karşılıklı vuruşurlar. Saldıran saldıracak bir silahını seçer "
|
||||
"ve savunan aynı türden bir saldırısı ile karşılık verir. İki saldırı türü "
|
||||
|
@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Günün saati durum çubuğundaki mini haritadan takip edilebilir. Normal gece-"
|
||||
"gündüz dönüşümü için, sabah ve öğle gündüz; gece ve sabaha karşı ise gece "
|
||||
"gündüz dönüşümü için, sabah ve ikindi gündüz; gece ve sabaha karşı ise gece "
|
||||
"sayılır.\n"
|
||||
|
||||
#. [time]
|
||||
|
@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Sabah"
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:258 data/core/macros/schedules.cfg:32
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "Öğle"
|
||||
msgstr "İkindi"
|
||||
|
||||
#. [time]
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "Gece"
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:261 data/core/macros/schedules.cfg:71
|
||||
msgid "Second Watch"
|
||||
msgstr "Sabaha karşı"
|
||||
msgstr "Sabaha Karşı"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:263
|
||||
|
@ -1604,7 +1603,7 @@ msgstr "Hızlı"
|
|||
#: data/core/help.cfg:345
|
||||
msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hızlı birimlerin normalden 1 fazla hareket puanına karşın %10 daha az yaşam "
|
||||
"Hızlı birimlerin normalden 1 fazla hareket puanına karşın %5 daha az yaşam "
|
||||
"puanı olur."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seferberlikler sırasında, bazı birimler kendi istekleriyle oyuncunun "
|
||||
"kuvvetlerine katılırlar. Bu birimler sadık mizaçlıdırlar. Her ne kadar "
|
||||
"çağrılmak için ödenek isterlerse de, asla herhangi bir bakım masrafınasebep "
|
||||
"çağrılmak için ödenek isterlerse de, asla herhangi bir bakım masrafına sebep "
|
||||
"olmazlar. Bu onları uzun seferberliklerde paranın kıt olduğu zamanlarda paha "
|
||||
"biçilmez yapar. Bu mizaç asla askere alınan birimlere verilmez, bu yüzden "
|
||||
"onları aptalca bir ölüme göndermek veya azletmek akıllıca bir iş değildir."
|
||||
|
@ -3035,7 +3034,6 @@ msgid "backstab"
|
|||
msgstr "destekli"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backstab:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
|
@ -3143,7 +3141,6 @@ msgid "charge"
|
|||
msgstr "yükleme"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Charge:\n"
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
|
@ -4302,7 +4299,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ölene kadar saldırı devam ettirilir."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit may backstab, inflicting double damage by creeping "
|
||||
|
@ -4339,7 +4335,6 @@ msgstr ""
|
|||
"arttırır."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The unit has magical attacks, which always have a high chance of hitting an "
|
||||
"opponent."
|
||||
|
@ -6670,11 +6665,10 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Tercih ettiğiniz dili seçiniz:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr[0] "Şu eklenti hatalı ve yüklenemedi:"
|
||||
msgstr[1] "Şu eklenti hatalı ve yüklenemedi:"
|
||||
msgstr[1] "Şu eklentiler hatalı ve yüklenemedi:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1872
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
|
@ -7494,7 +7488,7 @@ msgstr "Silah seçiniz:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:100
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Görünüm Listesi"
|
||||
msgstr "Listeyi Göster"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:106
|
||||
msgid "List of Servers"
|
||||
|
@ -7502,7 +7496,7 @@ msgstr "Sunucu Listesi"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:107
|
||||
msgid "Choose a known server from the list"
|
||||
msgstr "Listeden bilinen bir sunucuyu seçiniz"
|
||||
msgstr "Bağlanmak istediğiniz sunucuyu seçiniz"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:110
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -8486,6 +8480,9 @@ msgstr "Wesnoth’u sizin için daha iyi hale getirmemize yardım edin!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Özet göndermeyi etkinleştir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ruby of fire"
|
||||
#~ msgstr "ateş yakutu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
|
||||
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
|
||||
|
@ -8539,17 +8536,5 @@ msgstr "Özet göndermeyi etkinleştir"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sohbette bir duygu veya kişisel eylem gönderir. Kullanımı: /me <ileti>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command."
|
||||
#~ msgstr "Bilinmeyen komut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command: "
|
||||
#~ msgstr "Bilinmeyen Komut: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the "
|
||||
#~ "effects of poison, not cure them entirely."
|
||||
#~ msgstr " Bu birim komşu birimlerdeki zehrin etkisini yokeder."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ruby of fire"
|
||||
#~ msgstr "ateş yakutu"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue