danish translation update
This commit is contained in:
parent
386ca0a4e5
commit
cfd6d219bc
7 changed files with 302 additions and 69 deletions
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Campaign Descent Into Darkness.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battel for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1561,17 +1561,16 @@ msgstr ""
|
|||
"han var i dag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da han først valgte sit uhellige liv for sit selv og sine soldater mistede "
|
||||
"han alle muligheder for min omsorg. Betyder det noget hvem han var?"
|
||||
"Da han først valgte sit uhellige liv for sit selv og sine soldater, mistede "
|
||||
"han alle muligheder for vores omsorg. Betyder det noget hvem han var?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1079
|
||||
msgid "No, I suppose it does not."
|
||||
msgstr "Nej det antager jeg, at det ikke gør."
|
||||
msgstr "Nej det gør det nok ikke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1094
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po)
|
||||
# Danish translation of wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
|
||||
# Dansk oversættelse af wesnoth-Northern Rebirth (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Shinsplitters -> Benknækkerne
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garrughch mislykkedes i sin mission, men Al'tar er død på grund af "
|
||||
"bondeslaverne. Må heller fortælle herren."
|
||||
"bondeslaverne. Må hellere fortælle herren."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
|
||||
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
|
||||
|
@ -3243,9 +3243,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dværgene igen i rådet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
|
||||
msgstr "Alt godt Hamel. Dit folk trives."
|
||||
msgstr "Alt er godt Hamel. Vort folk trives."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3751,7 +3750,7 @@ msgstr "Tallin bryd fri! Lad ikke den lich kontrollere dig!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:307
|
||||
msgid "... KILL THE RABBLE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... DRÆB PØBELEN!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:312
|
||||
msgid "No, Tallin! Stop!"
|
||||
|
@ -3759,7 +3758,7 @@ msgstr "Nej Tallin! Stop!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:317
|
||||
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Døv over for sine venners råb beordrede Tallin angrebet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:344
|
||||
msgid "What have I done..."
|
||||
|
@ -3779,13 +3778,15 @@ msgstr "Hvad i alverden... alle ud! Huleloftet falder sammen!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:4
|
||||
msgid "Settling Disputes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indgåelse af kompromier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
|
||||
"pressing close behind them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin og hans mænd foretog en organiseret tilbagetrækning ind i hulerne med "
|
||||
"orkerne tæt bag dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3793,19 +3794,22 @@ msgid ""
|
|||
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
|
||||
"weary and bloodied orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgene var dog mere end klar til dem, og så snart menneskene gik igennem "
|
||||
"forsvarsrækkerne gik de godt forberedte dværge på de krigstrætte og "
|
||||
"nedbrudte orker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bølge efter bølge af orker blev knust mod dværgenes forsvarsrækker."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21
|
||||
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mens slaget fortsatte holdt Tallin møde med Hamel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:25
|
||||
msgid "How did ye fare?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan gik det?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3813,6 +3817,9 @@ msgid ""
|
|||
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
|
||||
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var hårdt og blodigt. Vi kæmpede mod dem i tre dage og tre nætter uden "
|
||||
"håb om nogen afslutning. Hver gang vi dræbte en ork, virkede det som om at "
|
||||
"to andre tog hans plads. Vi kunne ikke vinde hvis kampen var fortsat sådan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3820,6 +3827,9 @@ msgid ""
|
|||
"hold the orcs off far longer and with less loss then ye could ha' done in "
|
||||
"the open field. I see that my training of you hasna' been for naught."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så du træk dig tilbage. Et godt valg min ven. Vores forsvarsrækker kan holde "
|
||||
"orkerne tilbage i langt længere tid og med mindre tab end i ville kunne have "
|
||||
"gjort i det åbne. Jeg kan se, at min træning af dig ikke har været spildt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3841,12 +3851,17 @@ msgid ""
|
|||
"accept - it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
|
||||
"them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orker er uberegnelige; hvis vi forhandler en traktat med dem - vi antager de "
|
||||
"vil acceptere - så vil den blive brudt lige så snart den næste krigsherre "
|
||||
"vokser frem hos dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
|
||||
"into disarray once more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad skal vi så gøre? Kan vi snigmyrde denne Rakshas og få dem til at falde "
|
||||
"fra hinanden igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3855,10 +3870,14 @@ msgid ""
|
|||
"another strong leader would emerge and we'd find oursel' back in the same "
|
||||
"coil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det bliver meget svært. Vi gjorde det sidste gang og de vil helt sikkert "
|
||||
"være opmærksom på truslen nu. Det vil også kun være en midlertidig løsning. "
|
||||
"Snart vil en ny stærk leder opstå og vi vil være tilbage i den samme "
|
||||
"suppedas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
|
||||
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbage til planlægningsbordet. Hvad gør vi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3866,11 +3885,16 @@ msgid ""
|
|||
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
|
||||
"supplies. The possibilities are endless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vil mene at vi skal forsøge at skaffe flere allierede. På den måde kan "
|
||||
"vi møde dem på flere fronter, eller tvinge dem op i mindre grupper, eller "
|
||||
"afskære dem fra deres forsyninger. Mulighederne er mange."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kloge ord, men hvem er til stede i disse vilde nordlige lande som samtidig "
|
||||
"kan hjælpe os?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4566,7 +4590,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
|
||||
msgid "Protecting the Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beskytte herren"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4574,6 +4598,9 @@ msgid ""
|
|||
"and hating what he had become - he received an urgent summons from his "
|
||||
"Master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mens Tallin sad og stirrede blankt på kroppen af sin tidligere ven - "
|
||||
"væmmende og hadende hvad han var blevet - modtog han en hastende indkaldelse "
|
||||
"fra sin herre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4581,6 +4608,9 @@ msgid ""
|
|||
"away, Tallin's former friends had attacked Malifor's study with overwhelming "
|
||||
"force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angrebet som Tallin havde sendt for at lægge sig i vejen var en "
|
||||
"afledningsmanøvre. Mens Tallin var væk havde Tallins tidligere ven angrebet "
|
||||
"Malifors studie med overvældende styrke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4590,10 +4620,15 @@ msgid ""
|
|||
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their Master, "
|
||||
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor's study door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom Tallin var glad i sit hjerte for at se Malifor i vil uro, så fik den "
|
||||
"magiske påvirkning af hans hjerne ham til at komme sin herre til hjælp. Da "
|
||||
"han kom frem, fandt han at de ydre forsvarsværker var blevet ødelagt og "
|
||||
"Malifor havde forskanset sig i studiet. Bundet af sin herres vilje, indtog "
|
||||
"Tallin og hans følgesvende positioner udenfor døren til Malifors studie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:37
|
||||
msgid "Resist Till the End of Turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modstå til runderne er slut"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:341
|
||||
msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
|
||||
|
@ -4607,7 +4642,7 @@ msgstr " Camerin! Forsvind herfra. Få mig ikke også til at dræbe dig."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
|
||||
"boys!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke i en million år. Jeg kan klare din slags i søvne. På dem drenge!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:512
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:365
|
||||
|
@ -6464,7 +6499,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tide at give dem deres egen medicin tilbage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
|
||||
msgstr "Vi følger troldenes spor, som, fører os tilbage til Rakshas..."
|
||||
|
@ -8455,13 +8489,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Fjolser! Tro ikke at i så nemt kan dræbe mig. Jeres lig vil snart tjene mig. "
|
||||
"På dem mine lydige mænd!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "...right..."
|
||||
#~ msgstr "...netop."
|
||||
#~ msgstr "...netop..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "....right..."
|
||||
#~ msgstr "....ikke helt nemt."
|
||||
#~ msgstr "....nemlig..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
|
||||
#~ msgstr "......dø.... din...... lille..... dværge.....orm!"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -212,6 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"derfor relativt fredfyldte og fremgangsrige - for menneskene i hvert fald."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of Howgarth III - the successor of Rahul I - tension "
|
||||
"began to rise between orcish tribes and the northern humans. Famine led "
|
||||
|
@ -221,7 +222,9 @@ msgstr ""
|
|||
"I det 13 år af Howgart 3. (efterfølger til Rahul 1.) begyndte uroligheder at "
|
||||
"opstå mellem orkstammer og menneskenes nordlige lensherrer. Sult førte "
|
||||
"menneskene til at kolonisere noget land tilhørende orkerne og tvang orkerne "
|
||||
"op i isolerede bakker."
|
||||
"op i isolerede bakker. De få orkstammer som var forblevet en del af "
|
||||
"alliancen mærkede presset forlod enten alliancens territorium eller gjorde "
|
||||
"oprør og blev knust."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1497,16 +1500,15 @@ msgstr ""
|
|||
"deres kort, så var en stor oase ikke langt væk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||||
"fury, whipping hot sand up all around them. Visibility was reduced to zero "
|
||||
"and it began to seem they would be buried alive by smothering sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netop på dette tidspunkt begyndte en stærk vind at blæse. Som tiden gik tog "
|
||||
"den til i styrke og sand fløj om ørene på dem. Sigtbarheden blev reduceret "
|
||||
"til ingenting, og følgeskabet begyndte at frygte, at de ville blive begravet "
|
||||
"levende af det varme sand."
|
||||
"Netop på dette tidspunkt begyndte en stærk vind at blæse. Den steg hurtigt i "
|
||||
"styrke og varmt sand fløj om ørene på dem. Sigtbarheden blev reduceret til "
|
||||
"ingenting, og følgeskabet begyndte at frygte, at de ville blive begravet "
|
||||
"levende af det kvælende sand."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:149
|
||||
msgid "Ack! This blasted sand!"
|
||||
|
@ -1965,17 +1967,17 @@ msgstr "Oprevet angreb Kapou'e sin fælleork Shan Taum den Selvtilfredse."
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:147
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:222
|
||||
msgid "Fabstep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabstep"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
|
||||
msgid "Klebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klebar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:224
|
||||
msgid "Echarp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echarp"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
|
||||
|
@ -2118,7 +2120,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kommandogruppe af elver, vi har allerede forsøgt to angreb uden succes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
|
||||
msgstr "Ah! De er intet over for min krigskølle."
|
||||
|
||||
|
@ -3834,6 +3835,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Piratgaleon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thelarion"
|
||||
#~ msgstr "Thelarion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Darstang"
|
||||
#~ msgstr "Darstang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telamir"
|
||||
#~ msgstr "Telamir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Angthur"
|
||||
#~ msgstr "Angthur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pelondras"
|
||||
#~ msgstr "Pelondras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trithalsul"
|
||||
#~ msgstr "Trithalsul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valan"
|
||||
#~ msgstr "Valan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The green earth will curse you for this...."
|
||||
#~ msgstr "Den grønne jord vil forbande dig for dette..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curse you, foul orc!"
|
||||
#~ msgstr "Forbandet være dig, fæle ork!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ar'Herm"
|
||||
#~ msgstr "Ar'Herm"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2017,3 +2017,155 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Befrielsen af disse fanger er et større slag mod Karrag, end vi troede. Nu "
|
||||
"kan han ikke fortsætte sin modbydelige trolddom."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
|
||||
#~ msgstr "Maskeret dværgedragevagt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||||
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det vides ikke med sikkerhed hvorfor dværgedragevagter kaldes for dette "
|
||||
#~ "navn. Et navn som er givet til dem af deres racefæller. Nogle spekulerer "
|
||||
#~ "i at navnet kommer fra deres foretrukne våben, disse mærkværdige stave "
|
||||
#~ "som udsender ild og død. Andre at et sådant våben kunne være en trussel "
|
||||
#~ "om en virkelig drage, hvis en sådan igen skulle ses i den kendte verden. "
|
||||
#~ "Uanset hvad er det på grund af dette våben af vagterne af de store "
|
||||
#~ "dværgeborge er både kendt og frygtet; våben som har knust selv den "
|
||||
#~ "mægtigste kriger i et enkelte slag."
|
||||
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "daggert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dragonstaff"
|
||||
#~ msgstr "dragestav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Fighter"
|
||||
#~ msgstr "Maskeret dværgekæmper"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
#~ "than compensate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dværgekæmpere bærer store krigsøkser og hamre, som gør dem til frygtede "
|
||||
#~ "modstandere i nærkamp. De er dygtige i bjergrigt terræn eller under "
|
||||
#~ "jorden. Selvom de ikke er hurtige, så kompenserer deres kraft og "
|
||||
#~ "udholdenhed rigeligt for dette."
|
||||
|
||||
#~ msgid "axe"
|
||||
#~ msgstr "økse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hammer"
|
||||
#~ msgstr "hammer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Lord"
|
||||
#~ msgstr "Maskereet dværgelensherre"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Clad in shining armor, these dwarves look like kings from under the "
|
||||
#~ "mountains. They wield axe and hammer with masterful skill, and can hit a "
|
||||
#~ "target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their "
|
||||
#~ "feet, these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klædt i skinnende rustning gør at disse dværge ligner konger fra verden "
|
||||
#~ "under jorden. De bærer økse og hammer med ypperlig dygtighed, og kan "
|
||||
#~ "hurtigt ramme et mål med en kasteøkse. Selvom langsom på fødderne, så er "
|
||||
#~ "disse dværge et åbenbart eksempel på den overlegne dygtighed hos denne "
|
||||
#~ "art."
|
||||
|
||||
#~ msgid "battle axe"
|
||||
#~ msgstr "krigsøkse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "hatchet"
|
||||
#~ msgstr "håndøkse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
|
||||
#~ msgstr "Maskeret stålklædt dværg"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The more experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate "
|
||||
#~ "armor, for which they are rightly famous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De mere erfarne dværgekæmpere bærer tung kæderustning, hvilket de er "
|
||||
#~ "berygtet for."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
|
||||
#~ msgstr "Maskeret tordendværg"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||||
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
|
||||
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
|
||||
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
|
||||
#~ "their workings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Da Wesnoths mænd først mødte dværgene, blev de mystificeret af magten hos "
|
||||
#~ "tordendværgene, som var i stand til at sprede død fra lang afstand med "
|
||||
#~ "deres aparte »stave« som de bar i kamp. Den øredøvende larm disse »stave« "
|
||||
#~ "giver er frygtelig at overvære og deres trussel gøres større ved deres "
|
||||
#~ "hemmeligheder som dværgene dækker godt over."
|
||||
|
||||
#~ msgid "thunderstick"
|
||||
#~ msgstr "tordenpind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
|
||||
#~ msgstr "Maskeret dværgetordenvagt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
|
||||
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||||
#~ "wait."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dværgetordenvagter er kendt for deres mærkværdige våben, disse mærkelige "
|
||||
#~ "stave af træ og jern som afgiver en tordenlyd i arrigskab. Mekanismen bag "
|
||||
#~ "dette våben er et mysterium, en hemmelighed som Knalgas dværge har taget "
|
||||
#~ "med sig i graven. De bar dem og menes også at have fremstillet dem. Det "
|
||||
#~ "vides kun at dværgene hælder noget mærkeligt sort støv i spidsen af deres "
|
||||
#~ "våben, hvilket nogen tolker Dværgedragevagtsom mad til det bæst, som er "
|
||||
#~ "fanget indeni våbenet.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Selvom et enkelt skud fra disse »tordenstave« kan tage flere minutter at "
|
||||
#~ "forberede, er resultatet værd at vente på set fra dværgenes synspunkt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
#~ msgstr "Runedværg"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dværgemagi manifesterer sig, så vidt det vides, ved inskriptioner af "
|
||||
#~ "runer på overfladen af et objekt, som på en eller anden måde ved sin "
|
||||
#~ "tilstedeværelse overfører magt til objektet. Selvom de sjældent ses i "
|
||||
#~ "kamp kan en mester indenfor denne art bruge dem på dødbringende vis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "chill tempest"
|
||||
#~ msgstr "kuldebølge"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
#~ "darkness!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aaarrgh! Selvom jeg dør, så vil retfærdighedens ild sende dig ned i "
|
||||
#~ "mørket!"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-tsg (da.po)
|
||||
# Dansk oversættelse for wesnoth-tsg (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -604,8 +604,9 @@ msgstr ""
|
|||
"betalte dyrt for sin stolthed!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin before ten turns pass."
|
||||
msgstr "Indtag Westins kastel indenfor 10 runder."
|
||||
msgstr "Indtag Westins Kastel inden afslutningen af runde 9."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:239
|
||||
msgid "At last the citadel is secured."
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2150,7 +2150,6 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr "Sværdmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Anders K. Madsen (madsen@lillesvin.linux.dk), 2005.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2233,7 +2233,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||||
|
@ -2614,15 +2613,14 @@ msgid "teleport"
|
|||
msgstr "teleport"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger et af dens runder."
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to tomme venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger en af dens runder."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
|
||||
msgid "ambush"
|
||||
|
@ -3911,14 +3909,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
|||
msgstr " Oplysning øger lysniveauet i nærvedliggende arealer."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
"controlled by its side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"Denne enhed kan teleportere mellem to venligsindede landsbyer hvis den "
|
||||
"bruger et af dens runder."
|
||||
" Denne enhed kan teleportere mellem to tomme venligsindede landsbyer hvis "
|
||||
"den bruger en af dens runder."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4004,12 +4000,13 @@ msgstr ""
|
|||
"fjender, men kun under angreb."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The ranged attacks of this unit are magical, and always have a high chance "
|
||||
"of hitting an opponent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Afstandsvåbenet på denne enhed er magisk og har derfor altid en høj chance "
|
||||
"for at ramme en modstander."
|
||||
" Enheden har magisk angreb, som altid har en høj chance for at ramme en "
|
||||
"modstander."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4212,7 +4209,6 @@ msgid "race^Drakes"
|
|||
msgstr "Hestedrager"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -4444,6 +4440,32 @@ msgid ""
|
|||
"exception of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
|
||||
"undoubtedly having existed for over a millennium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sammenlignet med mennesker er elver noget højere, mere behændige men mindre "
|
||||
"kraftige. De har spidse ører, lys hud og normalt blondt hår. Få forskelle "
|
||||
"mellem mennesker og elver er mere udtalt end den sidst nævntes lange liv - "
|
||||
"de fleste lever, med mindre sygdom, ulykker eller krig indtræffer før, i op "
|
||||
"til hele to århundreder. Nogle få elver med stor magisk talent er kendt for "
|
||||
"at have levet yderligere i et århundrede. Normalt begynder elverne at kunne "
|
||||
"mærke alderen efter deres 20. årti og de dør normalt indenfor et par årtier "
|
||||
"herefter. Elver har en mindre iboende naturlig magisk kraft, men kun få kan "
|
||||
"bruge den direkte. Magiens tilstedeværelse giver dem deres stærke sanser og "
|
||||
"lange liv. En stor mængde elver har magiske talenter såsom skydefærdigheder "
|
||||
"eller evnen til at kunne holde sig uset, hvilket gør dem i stand til at "
|
||||
"udføre ting andre finder særdeles imponerende. De elver som lærer brugen af "
|
||||
"disse krafter kan blive særdeles formidable i anvendelsen af dem. Mange "
|
||||
"vælger at anvende deres talent til at helbrede andre.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elver bruger meget af deres tid på deres talenter og evner. De som ikke har "
|
||||
"magiske evner, bruger typisk meget tid på deres fysiske evner. Som resultat "
|
||||
"af dette er elver ekseptionel dygtige med en bue, hvilket nok er deres "
|
||||
"vigtigste våben i krig. De fleste elvertropper bærer en bue og ingen anden "
|
||||
"race har bueskytter der kan matche dem i fart og præcision. Alle elver har "
|
||||
"også en uforklaret forkærlighed for uspoleret natur. De føler sig ofte ikke "
|
||||
"komfortable i åbent terræn, hvilket har ført til at deres hjem ligger i "
|
||||
"skovene på Det Store Kontinent, såsom Aethenwood i sydvest og Wesmere i "
|
||||
"nordvest. Elver er den ældste race på kontinentet, dog måske med undtagelse "
|
||||
"af troldene. En stor del af deres bosættelser kan troværdigt dateres som "
|
||||
"have værende eksisterende i mere end et årtusinde."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:103
|
||||
msgid "race^Goblin"
|
||||
|
@ -6112,9 +6134,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
|||
msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr "Tilslut dig den officielle server"
|
||||
msgstr "Tilslut dig en anden server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1493
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -6149,9 +6170,10 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following add-on(s) had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følgende udvidelsesmodul(er) indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
"Følgende udvidelsesmodul indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1760
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
|
@ -8009,6 +8031,9 @@ msgstr "Hjælp os med at gøre Wesnoth bedre for dig!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Slå sending af resumer til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
#~ msgstr "Kinesisk (Taiwan) oversættelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
|
||||
#~ "player must control both, and the destination village must be unoccupied."
|
||||
|
@ -8237,9 +8262,6 @@ msgstr "Slå sending af resumer til"
|
|||
#~ msgid "Choose the campaign you want to play:"
|
||||
#~ msgstr "Vælg hvilken kampagne du vil spille:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/level"
|
||||
#~ msgstr "/level"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Veteran criminals become notorious among the authorities for both their "
|
||||
#~ "battle prowess and ability to elude capture. Dangerous and ruthless, "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue