pot-update

added "texdomain" to editor-groups.cfg

modified FINDCFG for the textdomain wesnoth-editor
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-02-11 12:04:05 +00:00
parent 84c20544e7
commit cfc6eba824
76 changed files with 3305 additions and 3136 deletions

View file

@ -3,6 +3,10 @@
# name is shown in the tooltip in the editor
# icon is the button icon name
[textdomain]
name="wesnoth-editor"
[/textdomain]
#NOTE: the name is a translatable string the translation marker is omitted
# due to the fact the names are not determined yet
@ -47,4 +51,4 @@ icon="group_cave"
id=castle
name=_ "castle"
icon="group_castle"
[/editor_group]
[/editor_group]

View file

@ -1,2 +1,2 @@
find data -name editor-groups.cfg -print
find data/themes/ -name editor.cfg -print
echo data/editor-groups.cfg
echo data/themes/editor.cfg

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 10:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: afrikaans\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Lêer"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Teken blokkies"
@ -56,43 +68,43 @@ msgstr "Verander Kaart Grootte"
msgid "Flip map"
msgstr "Keer kaart om"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Dui jou taalvoorkeur aan:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Die stryd vir Wesnoth Kaart Redigeerder"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Stoor die Kaart As"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart bestaan reeds. Wil jy dit vervang?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Watter Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Watter speler moet hier begin?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies 'n kaart om te laai"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -100,39 +112,39 @@ msgstr ""
"Waarskuwing: Onwettige karakters is in die kaartnaam gevind. Jy sal onder 'n "
"ander naam moet stoor."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Hierdie lêer bevat nie 'n geldige kaart nie."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Jy moet een van die heksagonale spasies op die bord gemerk hê."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sluit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil jy die kaart stoor voor jy afsluit?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart gestoor."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon nie die kaart stoor nie: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fout: Onwettige karakter in lêernaam."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "AG"
@ -142,15 +154,6 @@ msgstr "AG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Oplaai het misluk: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Lêer"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Wysig"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellings"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Speler"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
@ -60,81 +72,81 @@ msgstr ""
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изберете странта си:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Dibuixa"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Redimensiona el mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Inverteix el mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Desa com"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un mapa amb aquest nom. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -104,39 +116,39 @@ msgstr ""
"Avís: s'han trobat caràcters invàlids en el nom del mapa. Si us plau, deseu "
"el mapa amb un nom diferent."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: caràcters invàlids al nom del fitxer."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "SP"
@ -146,15 +158,6 @@ msgstr "SP"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Càrrega fallida: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Preferències"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jugador "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Preferències"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Dibuixar"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Redimensionar el mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Invertir el mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar com"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existïx un mapa amb este nom. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar ací?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu el mapa que voleu carregar"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -104,39 +116,39 @@ msgstr ""
"Avís: s'han trobat caràcters invàlits en el nom del mapa. Si vos plau, "
"guardeu el mapa amb un nom diferent."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Este fitxer no conté un mapa vàlit."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Eixir"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu guardar el mapa abans de eixir?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardat."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: caràcters invàlits al nom del fitxer."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "SP"
@ -145,12 +157,3 @@ msgstr "SP"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Càrrega fallida: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxer"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Preferències"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Kresli políčka"
@ -63,81 +75,81 @@ msgstr "Změň velikost mapy"
msgid "Flip map"
msgstr "Obrať mapu"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu jako"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Ulož pod jiným názvem."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Popředí"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Pozadí"
@ -147,15 +159,6 @@ msgstr "Pozadí"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Soubor"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Úpravy"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Hráč"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
@ -61,80 +73,80 @@ msgstr ""
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vælg dit foretrukne sprog:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 02:00-0500\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Felder zeichnen"
@ -58,43 +70,43 @@ msgstr "Kartengröße anpassen"
msgid "Flip map"
msgstr "Karte spiegeln"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wählt die gewünschte Sprache:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Karteneditor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus, die Ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -102,39 +114,39 @@ msgstr ""
"Warnung: Ein ungültiges Zeichen wurde im Namen der Karte gefunden. Ihr müsst "
"sie unter einem anderen Namen abspeichern."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr müsst ein Hexfeld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fehler: Ungültiges Zeichen im Dateinamen"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "HG"
@ -146,14 +158,5 @@ msgstr "HG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Spieler"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
@ -61,81 +73,81 @@ msgstr ""
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:41+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Draw tiles"
@ -55,43 +67,43 @@ msgstr "Resize the map"
msgid "Flip map"
msgstr "Flip map"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choose your preferred language:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Map Editor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Save the Map As"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Player"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Which Player?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -99,39 +111,39 @@ msgstr ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Illegal character in filename."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -141,14 +153,5 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Load failed: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Settings"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Player "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: eo-EO\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Agordaĵoj"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Pentri ĉelojn"
@ -57,43 +69,43 @@ msgstr "Ŝanĝi grandecon de la mapo"
msgid "Flip map"
msgstr "Renversi mapon"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elektu vian preferan lingvon:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Batalo por Ŭesnot: Redaktilo de mapoj."
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Savi la Mapon Kiel..."
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La mapo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstaŭigi ĝin?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Ludanto"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Kiu Ludanto?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kiu ludanto komencos ĉi tie?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Elektu Mapon por Ŝarĝado"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -101,39 +113,39 @@ msgstr ""
"Averto: Nelegala simbolo en nomo de la mapo. Vi devas savi mapon kun alia "
"nomo."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "La dosiero ne enhavas mapon."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vi devas havi elektitan ĉelon sur la tabulo."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Eliri"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ĉu vi volas savi la mapon antaŭ eliro?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapo estas savita."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Vi ne povas savi mapon: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Eraro: Nelegala simbolo en nomo de dosiero."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Antaŭa"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Malantaŭa"
@ -143,14 +155,5 @@ msgstr "Malantaŭa"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Ŝarĝado rompis:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosiero"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redakti"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Agordaĵoj"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Ludanto "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Isaac Clerencia <isaac@warp.es>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Dibujar casillas"
@ -63,43 +75,43 @@ msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Voltear mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Elija su idioma preferido:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de mapas de La batalla por Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar el mapa como..."
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -107,39 +119,39 @@ msgstr ""
"Aviso: Se han encontrado caracteres inválidos en el nombre del mapa. Ha de "
"guardarlo con un nombre diferente."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: Carácter inválido en el nombre del fichero."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Dela"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Detr"
@ -148,12 +160,3 @@ msgstr "Detr"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Error de carga: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichero"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ajustes"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Joonista plaate"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
msgid "Flip map"
msgstr "Pööra kaarti"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vali eelistatud keel:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnothi kaardiredaktor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali laaditav kaart"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -105,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Hoiatus: Kaardi nimest leiti keelatud sümboleid. Palun salvesta teistsuguse "
"nimega."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Viga: Lubamatu sümbol failinimes."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -147,12 +159,6 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigeeri"
#, fuzzy
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Mängija"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Margotu mosaikoak"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Maparen tamaina aldatu"
msgid "Flip map"
msgstr "Itzuli mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle of Wesnoth-en mapa editorea"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gorde mapa honela"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
@ -105,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Kontuz: Erabili ezin den karaktere bat topatu da maparen izenean. Beste izen "
"batekin gorde behar duzu."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Errorea: Karaketere ilgeala fitxategi izenean."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Aurrean"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Atzean"
@ -147,12 +159,6 @@ msgstr "Atzean"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Karga hutsegin du: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editatu"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jokalaria "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Piirrä ruutuja"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Muuta kartan kokoa"
msgid "Flip map"
msgstr "Käännä kartta"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Valitse haluamasi kieli:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Taistelu Wesnothista -karttaeditori"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Tallenna kartta nimellä"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Pelaajan numero?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Mikä pelaaja aloittaa tästä?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -104,39 +116,39 @@ msgstr ""
"Varoitus: Kartan nimi sisältää virheellisiä merkkejä. Ole hyvä ja tallenna "
"kartta toisella nimellä."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelvollista karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksa valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lopeta"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettu."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Virhe: virheellinen merkki tiedoston nimessä."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Etuala (vasen näppäin)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Taka-ala (oikea näppäin)"
@ -147,15 +159,6 @@ msgstr "Taka-ala (oikea näppäin)"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Lataus epäonnistui: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Tiedosto"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Pelaaja "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Afficher les briques"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Redimensionner la carte"
msgid "Flip map"
msgstr "Basculer la carte"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Choisissez votre langue préférée : "
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Éditeur de cartes de la bataille pour Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -105,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Avertissement : caractères illégaux rencontrés dans le nom de la carte. "
"Veuillez sauvergarder sous un nom différent."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erreur : caractère illégal dans le nom du fichier."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "AP"
@ -147,15 +159,6 @@ msgstr "AP"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Le chargement a échoué : "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Éditer"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Joueur "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
@ -60,80 +72,80 @@ msgstr ""
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "שרטט מרצפות"
@ -65,81 +77,81 @@ msgstr "שינוי גודל מפה"
msgid "Flip map"
msgstr "הפיכת מפה"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "בחירת שפה מועדפת:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "עורך מפות עבור הקרב על ווסנות'"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "שמירת מפה בשם"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "המפה כבר קיימת. האם לדרוס אותה?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "שחקן"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "איזה שחקן?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "איזה שחקן צריך להתחיל כאן?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "בחירת מפה לטעינה"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "אזהרה: שם מפה מכיל תווים בלתי חוקיים. אנא שמור תחת שם אחר."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "קובץ זה אינו מכיל מפה חוקית."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "יש לבחור מרצפת על הלוח."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "צא מתוכנית העריכה"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "האם ברצונך לשמור את המפה לפני יציאה?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "מפה נשמרה."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "לא ניתן לשמור את המפה: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "שגיאה: תו בלתי חוקי לשם קובץ."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "חזית"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "רקע"
@ -149,14 +161,5 @@ msgstr "רקע"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "טעינה נכשלה: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "קובץ"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "עריכה"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "הגדרות"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "שחקן "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Megrajzolás"
@ -56,43 +68,43 @@ msgstr "Pálya átméretezése"
msgid "Flip map"
msgstr "Pálya tükrözése"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Leginkább megfelelő nyelv kiválasztása:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Harc Wesnoth-ért Pályaszerkesztő"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A pálya már létezik. Felül akarod írni?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Melyik játékos?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Melyik játékos kezdjen itt?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Válaszd ki a betöltendő pályát"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -100,39 +112,39 @@ msgstr ""
"Hiba: A pálya neve nem felhasználható karaktereket tartalmaz. Kérlek, "
"válassz egy másik nevet!"
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "A fájl nem tartalmaz érvényes pályát"
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ki kell jelölnöd egy hatszöget a táblán"
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "El akarod menteni a pályát kilépés előtt?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya sikeresen elmentve"
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "A pályát nem lehet elmenteni: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Hiba: A fájlnév érvénytelen karaktert tartalmaz."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Bal gomb"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Jobb gomb"
@ -142,15 +154,6 @@ msgstr "Jobb gomb"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Betöltés sikertelen:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkeszt"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Játékos "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: IT\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Disegna le caselle"
@ -59,43 +71,43 @@ msgstr "Ridimensiona la mappa"
msgid "Flip map"
msgstr "Rifletti la mappa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Scegli la lingua che preferisci:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor per le mappe di Battle for Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una mappa da caricare"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -103,39 +115,39 @@ msgstr ""
"Attenzione: Sono stati utilizzati dei caratteri non validi nel nome della "
"mappa. Bisogna salvarla con un nome differente. "
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono sulla mappa."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Errore: Hai inserito un carattere non valido nel nome del file"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Primo piano"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Sfondo"
@ -145,15 +157,6 @@ msgstr "Sfondo"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Caricamento fallito:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Giocatore"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 12:27+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "タイル描画"
@ -63,81 +75,81 @@ msgstr "マップサイズ変更"
msgid "Flip map"
msgstr "マップを反転する"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth マップエディタ"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "マップに名前を付けて保存"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "マップはすでに存在します。 上書きしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "どのプレイヤー?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "読み込むマップを選択"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "警告: マップ名に不正な文字が見つかりました。別な名前で保存して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "エディタを終了"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "エラー: ファイル名に不正な文字"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -146,12 +158,3 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "読み込み失敗: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ファイル"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編集"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 13:15-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "파일"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "타일 그리기"
@ -61,95 +73,86 @@ msgstr "맵 크기 설정"
msgid "Flip map"
msgstr "맵 뒤집기"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "원하시는 언어를 선택하십시오:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Map Editor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "저장할 곳을 선택하십시오"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "맵이 이미 존재합니다. 덮어 씌우시겠습니까?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "플레이어"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "어떤 플레이어가 이 곳에서 시작합니까?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "불러올 맵을 선택하십시오"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "에디터 종료"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "나가기 전에 맵을 저장하시겠습니까?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "맵이 저장되었습니다."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "맵을 저장 할 수 없습니다: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "에러: "
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "불러오기 실패:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "파일"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "수정"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "플레이어"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Archivum"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Recensere"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Impostationes"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Hexagones scribere"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Magnitudinem chartae mutare"
msgid "Flip map"
msgstr "Chartam repercutere"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Linguam antepositam elige: "
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Recensor Chartarum Proelii pro Occidiseptentrione"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Charta Servare Ut"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Lusor"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Qualis lusor?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -105,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Monitio: Litterae illicitae in nomine chartae inveniuntur. Necesse est "
"salvare sub nomen aliud."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Mendum: Littera illicita in nomini pligae."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Eminentia"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Recessus"
@ -147,15 +159,6 @@ msgstr "Recessus"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Restitutio fefellit: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivum"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Recensere"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostationes"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Lusor "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-01 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Hogne <haskjold@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Brukervalg"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Tegn ruter"
@ -61,81 +73,81 @@ msgstr "Endre kartstørrelse"
msgid "Flip map"
msgstr "Vend kart"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Velg foretrukket språk:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Lagre kart som"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "Advarsel: ulovlige tegn i kartnavn. Vennligst lagre med et annet navn."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avslutt kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du avslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre kartet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Feil: ulovlig tegn i filnavn."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -145,15 +157,6 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Innlasting feilet: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Brukervalg"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Spiller "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Vakjes plaatsen"
@ -59,82 +71,82 @@ msgstr "Afmetingen wijzigen"
msgid "Flip map"
msgstr "Kaart spiegelen"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Taal instellen:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Strijd om Wesnoth Kaartbewerking"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Kaart opslaan als"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Wil je de bestaande kaart overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler begint hier?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een kaart om in te lezen"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Waarschuwing: Ongeldige tekens gevonden in de naam. Kies een andere naam."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand is geen geldige Wesnoth-kaart."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor verlaten"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de kaart opslaan?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kaart opslaan mislukt: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fout: ongeldig teken in bestandsnaam."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -144,14 +156,5 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Inlezen mislukt: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Speler "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Rysuj pola"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Zmień rozmiar mapy"
msgid "Flip map"
msgstr "Odwróć mapę"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Wybierz twój preferowany język:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Edytor map Bitwy o Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Zapisz Mapę Jako"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa już istnieje. Czy chcesz ją nadpisać?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Gracz"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Który Gracz?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -104,39 +116,39 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: niewłaściwe znaki w nazwie mapy. Musisz zapisać ją pod inną "
"nazwą."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musisz mieć zaznaczone pole na planszy."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Opuścić Edytor?"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Błąd: niewłaściwy znak w nazwie pliku."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -146,15 +158,6 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Ładowanie nie powiodło się:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edycja"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Gracz"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-03 17:20GMT Standard Time\n"
"Last-Translator: Luis Passos Carvalho (lpassos AT gmail DOT com)\n"
"Language-Team: European Portuguese\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Desenhar solo"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Redimensionar o mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Virar o mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Escolha a sua língua preferida:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth - Editor de Mapas"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gravar o Mapa Como"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Esse mapa já existe. Deseja sobrepô-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Que Jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Que jogador deve começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um Mapa para Carregar"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
@ -106,39 +118,39 @@ msgstr ""
"Alerta: Encontrou-se caracteres ilegais no nome do mapa. Tem de gravar com "
"outro nome."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O ficheiro não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tem de seleccionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Deseja grava o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gravado."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não consegui gravar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: Caracter inválido no nome do ficheiro."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Frente"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Fundo"
@ -148,11 +160,5 @@ msgstr "Fundo"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "O Carregamento falhou: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Ficheiro"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jogador "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 13:38+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Desenhar terreno"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Redimensionar o mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Espelhar mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Escolha seu idioma preferido:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Editor de Mapas"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvar o mapa como"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador deve começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -105,39 +117,39 @@ msgstr ""
"Aviso: Caracteres inválidos foram encontrados no nome do mapa. Por favor, "
"salve com um nome diferente."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: Caractere inválido no nome do arquivo."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Frente"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Fundo"
@ -146,12 +158,3 @@ msgstr "Fundo"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Falha ao carregar: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fisier"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Optiuni"
#: src/editor/editor.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Draw tiles"
@ -61,43 +73,43 @@ msgstr "Modifica marimea hartii"
msgid "Flip map"
msgstr "Intoarce harta"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Limba"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Alegeti limba preferata"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor de harti pentru Battle for Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salveaza ca"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Aceasta harta exista deja. Doriti sa suprascrieti?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Jucator"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Care jucator?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Care jucator incepe aici?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Alegeti o harta de incarcat"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -105,40 +117,40 @@ msgstr ""
"Atnetie: Am gasit caractere in numele hartii pe care nu le pot folosi. "
"Salvati sub alt nume."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Acest fisier nu este o harta valida."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Trebuie sa selectati un hexagon."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Iesiti din editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vreti sa salvati harta inainte sa iesiti?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Harta salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nu am putut salva harta: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Eroare: Caracter nevalabil in numele fisierului."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -149,14 +161,5 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Nu am putut incarca:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fisier"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Optiuni"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Jucator"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 20:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Рисовать ячейки"
@ -69,43 +81,43 @@ msgstr "Изменить размер карты"
msgid "Flip map"
msgstr "Перебросить карту"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Выберите предпочтительный язык:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Битва за Веснот: Редактор карт"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сохранить карту как"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -113,39 +125,39 @@ msgstr ""
"Внимание: Недопустимые символы в названии карты. Вы должны сохранить под "
"другим именем."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные ячейки."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Выход из редактора"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Ошибка: Недопустимые символы в названии файла."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Цвет"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Фон"
@ -155,14 +167,5 @@ msgstr "Фон"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Ошибка загрузки:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Правка"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Игрок "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Kresli polia"
@ -62,82 +74,82 @@ msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
msgid "Flip map"
msgstr "Preklop mapu"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Vyberte si vhodný jazyk:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Editor máp hry Bitka o Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Ulož mapu ako"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
"Pozor: V názve mapy sú nepovolené znaky. Prosím uložte mapu pod iným názvom."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Chyba: Nepovolený znak v mene súboru."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Vec"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Terén"
@ -147,15 +159,6 @@ msgstr "Terén"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Súbor"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edituj"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenia"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Hráč "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Nariši plošče"
@ -64,43 +76,43 @@ msgstr "Spremeni velikost karte"
msgid "Flip map"
msgstr "Prevrni karto"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Izberite jezik"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Urejevalnik kart za Battle for Wesnoth"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -108,39 +120,39 @@ msgstr ""
"Opozorilo: nedovoljeni znaki v imenu karte. Prosim shranite jo pod drugim "
"imenom."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Napaka: nedovoljen znak v imenu datoteke."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -150,15 +162,6 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datoteka"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Igralec "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Цртај плочице"
@ -63,43 +75,43 @@ msgstr "Промени величину мапе"
msgid "Flip map"
msgstr "Преврни мапу"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Изаберите жељени језик:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Бој за Веснот — уређивач мапа"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сачувај мапу као"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Који играч?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Који играч треба да пође одавде?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Изаберите мапу за учитавање"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -107,51 +119,42 @@ msgstr ""
"Упозорење: Неисправи знакови нађени у имену мапе. Сачувајте мапу под другим "
"именом."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Датотека не садржи исправну мапу."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Морате прво изабрати хекс на табли."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Напусти уређивач"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Желите ли да сачувате мапу пре напуштања?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Мапа је сачувана."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Не могу да сачувам мапу: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Грешка: Неисправан знак у имену датотеке."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "Исп."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "Поз."
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Датотека"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уређивање"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Подешавања"
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "'$filename' не постоји или се не може читати."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:58+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Rita fält"
@ -62,43 +74,43 @@ msgstr "Ändra kartans storlek"
msgid "Flip map"
msgstr "Spegla kartan"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Välj språk: "
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Kampen om Wesnoths karteditor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -106,39 +118,39 @@ msgstr ""
"Varning: otillåtna tecken finns i kartnamnet. Du måste spara kartan under "
"ett annat namn."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Fel: otillåtet tecken i filnamnet."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -148,14 +160,5 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arkiv"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Spelare "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 07:52-0000\n"
"Last-Translator: Joset Anthony Zamora <eradicus_kee@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Fayl"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Setings"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Ilagay ang tiles"
@ -60,43 +72,43 @@ msgstr "Palakihin o paliitin ang mapa"
msgid "Flip map"
msgstr "Baliktarin ang mapa"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Wika"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Pumili ng wika ayon sa iyong kagustuhan:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Map Editor"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "I-seyb ang mapa sa ibang pangalan"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ang mapang ito ay dati pa dito. Baguhin ito?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Manlalaro"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Alin sa mga manlalaro?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Alin sa mga manlalaro ang magsisimula dito?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Pumili ng mapa para buksan"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -104,39 +116,39 @@ msgstr ""
"Paalala: May mga ilegal na karakters sa pangalan ng mapa. Paki-seyb ito sa "
"ibang pangalan."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ang fayl ay hindi isang ganap na mapa."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Dapat ay may napili kang hex sa bord."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Umalis sa editor"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Gusto mo bang i-seyb ang mapa bago isarado ito?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Ang mapa ay na-seyb na."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Hindi ma-seyb ang mapang: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Error: May ilegal na karakter sa faylneym."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -146,14 +158,5 @@ msgstr "BG"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Hindi nabuksan:"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fayl"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Setings"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Manlalaro"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 19:08+0200\n"
"Last-Translator: ihsan <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "Yaz"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "Kiremitleri çiz"
@ -65,43 +77,43 @@ msgstr "Haritayı boylandır"
msgid "Flip map"
msgstr "Hartitayı doldur"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Tercih ettiğin dili seç:"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth harita düzenleyici"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "Haritayı farklı kaydet"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu isimle bir harita zaten var. Üzerine yazmak ister misin?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "Hangi oyuncu?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hangi oyuncu burada başlasın?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Yüklemek için bir harita seç"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
@ -109,39 +121,39 @@ msgstr ""
"Uyarı: Haritanın isminde geçersiz karakter bulundu. Lütfen başka bir isimle "
"kayıt edin."
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Bu dosya geçerli bir harita içermiyor."
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Tahta üzerinden bir altıgen seçmiş olman gerekirdi."
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editörden çık"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Çıkmadan önce bu haritayı kaydetmek ister misin?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "Harita kaydedildi."
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Harita kayıt edilemedi: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Hata: Dosya isminde geçersiz karakter"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "ÖP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "AP"
@ -152,15 +164,6 @@ msgstr "AP"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Yükleme başarısız oldu: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Yaz"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Oyuncu"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
@ -60,80 +72,80 @@ msgstr ""
msgid "Flip map"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 01:27+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
msgstr "文件"
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: data/themes/editor.cfg:477
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: src/editor/editor.cpp:235
msgid "Draw tiles"
msgstr "描绘地形"
@ -61,81 +73,81 @@ msgstr "调整地图大小"
msgid "Flip map"
msgstr "翻转地图"
#: src/editor/editor.cpp:453
#: src/editor/editor.cpp:456
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: src/editor/editor.cpp:454
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "选择你最爱的语言"
#: src/editor/editor.cpp:468 src/editor/editor_main.cpp:253
#: src/editor/editor.cpp:471 src/editor/editor_main.cpp:253
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "韦诺之战地图编辑器"
#: src/editor/editor.cpp:492
#: src/editor/editor.cpp:495
msgid "Save the Map As"
msgstr "另存地图为"
#: src/editor/editor.cpp:503
#: src/editor/editor.cpp:506
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "地图已存在。你想覆盖吗?"
#: src/editor/editor.cpp:526 src/editor/editor.cpp:1301
#: src/editor/editor.cpp:529 src/editor/editor.cpp:1304
msgid "Player"
msgstr "玩家"
#: src/editor/editor.cpp:529
#: src/editor/editor.cpp:532
msgid "Which Player?"
msgstr "哪个玩家?"
#: src/editor/editor.cpp:530
#: src/editor/editor.cpp:533
msgid "Which player should start here?"
msgstr "哪个玩家在这里开始?"
#: src/editor/editor.cpp:581
#: src/editor/editor.cpp:584
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "选择地图载入"
#: src/editor/editor.cpp:585
#: src/editor/editor.cpp:588
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
"different name."
msgstr "警告:地图名中有非法字符。请以另外的名字保存。"
#: src/editor/editor.cpp:598 src/editor/editor.cpp:672
#: src/editor/editor.cpp:601 src/editor/editor.cpp:675
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "当前文件不包含有效地图。"
#: src/editor/editor.cpp:913
#: src/editor/editor.cpp:916
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "在这你得有一个选中的格子。"
#: src/editor/editor.cpp:1168
#: src/editor/editor.cpp:1171
msgid "Quit Editor"
msgstr "退出编辑器"
#: src/editor/editor.cpp:1173
#: src/editor/editor.cpp:1176
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "你想在退出游戏之前保存地图吗?"
#: src/editor/editor.cpp:1221
#: src/editor/editor.cpp:1224
msgid "Map saved."
msgstr "地图已保存。"
#: src/editor/editor.cpp:1230
#: src/editor/editor.cpp:1233
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "不能保存地图: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1245
#: src/editor/editor.cpp:1248
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "错误:文件名中有非法字符。"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:326
#: src/editor/editor_palettes.cpp:402
msgid "FG"
msgstr "前置地形"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:328
#: src/editor/editor_palettes.cpp:404
msgid "BG"
msgstr "后置地形"
@ -145,14 +157,5 @@ msgstr "后置地形"
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "载入失败: "
#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "玩家"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -886,15 +886,15 @@ msgstr "Wandelende dooies"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binêre Lêers"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Wys Geveg"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Gesondmaak-krag"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Graslande"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Meeste eenhede het 'n verdediging van 30 tot 40% op grasvelde."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Pad"
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"uitgetrap het. Sover dit die spel aanbetref, is paaie identies aan "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>"
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Woud"
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"die Elfse Ruiters. Dwerge ontvang gewoonlik slegs 'n 30% verdediging in "
"woude."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Heuwels"
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede het omtrent 50% verdediging in heuwels, terwyl kavallarie "
"beperk word tot 40%. Dwerge geniet 60% verdediging in heuwels."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Berge"
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede ontvang omtrent 60% verdediging in berge, terwyl Dwerge "
"70% geniet."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Moeras"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede kom oor die weg met 30% verdediging in moerasse. Mermen, "
"Naga en Saurians geniet gewoonlik 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Vlak Water"
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede kom oor die weg met 20 tot 30% verdediging in vlak water, "
"terwyl beidie Naga en Mermen 60% geniet."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Diep Water"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"Mermen en Naga ontvang beide 50% verdediging in diep water met volle "
"beweging."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sneeu"
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"swemmende eenhede, selfs diegene wat onderwater kan asemhaal, nie onder die "
"ys kan swem nie."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Kasteel"
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die meeste eenhede het ongeveer 60% verdediging in 'n kasteel."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die meeste eenhede ontvang 20% tot 40% verdediging in Sand."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Woestyn"
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"vir speldoeleindes is hulle egter identies. Sien <ref>dst=terrain_sand "
"text=Sand</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Grot"
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede ontvang 20 tot 40% verdediging in Grotte, terwyl dwerge "
"50% het."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr ""
"gevind word. Vir speldoeleindes is hulle identies aan "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grasveld</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Dorpie"
@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"Die meeste eenhede het 50 tot 60% verdediging in dorpe, terwyl kavallerie "
"slegs 40% kry."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"is bekend vir hulle styl kranse wat dae neem om oor te steek. In soverre dit "
"die spel betref, kan slegs eenhede wat kan vlieg die terrein oorsteek."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lawa"
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"Die terrein kan slegs oorgesteek word deur eenhede wat hoog daaroor kan "
"vlieg."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Rivierdrif"
@ -2623,10 +2623,10 @@ msgstr ""
"'n mens die een wat die beste verdediging of bewegingsbonusse inhou vir die "
"eenheid wat daaroor moet beweeg."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"brug beset. Neem kennis dat 'n swem-eenheid en 'n land-eenheid nie die brug "
"op dieselfde spasie en dieselfe tyd kan beset nie. "
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grot Muur"
@ -4642,110 +4642,110 @@ msgstr "Sluier"
msgid "Fog"
msgstr "Mis"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Kamp"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Bouval"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Gesonke Bouval"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Moeras Bouval"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dwerge Kasteel"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Vesting"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Kamp"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Gesonke Bouval"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Moeras"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dwerge Kasteel"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Kasteel"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Verdubbel"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Sneeuwoud"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "Groot Trol"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropiese Woud"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Sneeuheuwels"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Skemer"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Woestyn"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Grond"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "skutter"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Grot"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Woestynberge"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Боно Нончев <bono.nonchev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -838,16 +838,16 @@ msgstr "Неумрелите"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Двоично запазване на игрите"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Show Combat"
msgstr "Битки"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Преместване с мишката"
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Равнина"
@ -1854,7 +1854,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Път"
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Гора"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Хълмове"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Планини"
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Блато"
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Плитчина"
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Дълбока вода"
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Сняг"
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Замък"
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Пясък"
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Desert"
msgstr "Изтрий файла"
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Пещера"
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -2109,11 +2109,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Селище"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Лава"
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Брод"
@ -2171,10 +2171,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
#, fuzzy
msgid "Cave Wall"
msgstr "Пещерна стена"
@ -4162,113 +4162,113 @@ msgstr "Було"
msgid "Fog"
msgstr "Мъгла"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Лагер"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Ruin"
msgstr "източване"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Блато"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
#, fuzzy
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Джуджешки замък"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Крепост"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Лагер"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Блато"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Джуджешки замък"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Замък"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Гора"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "Трол"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
#, fuzzy
msgid "Snow Hills"
msgstr "Селище"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Дуелист"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Изтрий файла"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Прахоляк"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "стрелец-майстор"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Пещера"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Планини"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -838,15 +838,15 @@ msgstr "No morts"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Comprimeix les partides desades"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Mostra els combats"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Prada"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La majoria d'unitats tenen una defensa d'entre un 30% i un 40% a les prades."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Camí"
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"després de passar-hi repetidament. Pel que fa al joc, els camins són "
"idèntics a les <ref>dst=terrain_grassland text=prades</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Bosc"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"d'entre un 60% i un 70%, fins i tot les seves unitats muntades. Els nans "
"reben en general només un 30% de defensa als boscos."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Colls"
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"mentre que la cavalleria està limitada al 40%. Els nans gaudeixen d'un 60% "
"de defensa."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Muntanyes"
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen un 60% de defensa a les muntanyes. Els nans, per "
"la seva part, obtenen una defensa millorada fins al 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Pantà"
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen una defensa del 30% als pantans. Sirènids, nagues "
"i sauris gaudeixen, en general, d'una defensa que volta el 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Aigua baixa"
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen un 20% o un 30% de defensa en aigües baixes. "
"Sirènids i nagues, en canvi, gaudeixen d'un 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Aigua profunda"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Sirènids i nagues tenen un 50% de defensa a aigües profundes, amb completa "
"capacitat de moviment."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Neu"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"nedadores, fins i tot aquelles que poden respirar sota l'aigua, no poden "
"nedar per sota del gel."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castell"
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La majoria d'unitats tenen un 60% de defensa als castells."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La majoria d'unitats tenen entre un 20% i un 40% de defensa a la sorra."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Desert"
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"platges, però a efectes pràctics del joc són equivalents. Vegeu "
"<ref>dst=terrain_sand text=sorra</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Cova"
@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen entre un 20% i un 40% de defense a les coves, "
"mentre que els nans tenen un 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Cova rocosa"
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
#, fuzzy
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Bolets"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -2506,11 +2506,11 @@ msgstr ""
"climes més càlids. A efectes pràctics del joc, la sabana és igual que la "
"<ref>dst=terrain_grassland text='prada'</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Llogaret"
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"La majoria d'unitats tenen 50% o 60% de defensa en llogarets. La cavallaria "
"només un 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"efectes de joc, només les unitats capaces de volar per sobre de les gorges "
"poden creuar aquest terreny."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"aquest terreny només pot ser travessat per aquelles unitats que puguin volar "
"a una alçada considerable."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Gual"
@ -2591,10 +2591,10 @@ msgstr ""
"bé a prada o bé a aigua baixa, el que millor bonificació de defensa i "
"moviment ofereixi a la unitat."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"millor bonificació a la defensa i al moviment. Tingueu en compte que una "
"unitat nedadora i una terrestre no poden ocupar un pont al mateix temps."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Paret de cova"
@ -4598,107 +4598,107 @@ msgstr "Ocult"
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Campament"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruïna"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruïnes submergides"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruïnes pantanoses"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castell nan"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Torre"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Campament"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruïnes submergides"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Pantà"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Castell nan"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Castell"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Doblat"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasi"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Bosc nevat"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Arbre venerable"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Bosc tropical"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colls nevats"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Desert"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Terra"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "tirador"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Cova il·luminada"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Muntanyes impassables"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -714,15 +714,15 @@ msgstr ""
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr ""
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1846,11 +1846,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -1908,10 +1908,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3866,105 +3866,105 @@ msgstr "Ocult"
msgid "Fog"
msgstr "Boira"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Campament"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruïna"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruïnes sumergides"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruïnes pantanoses"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castell nano"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Torrelló"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Campament"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruïnes sumergides"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "manteniment"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Castell nano"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Paranyer"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Bosc nevat"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Gran Arbre"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Bosc tropical"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Tossals nevats"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Terra"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "Llancer"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Cova allumenada"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montanyes infranquejables"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "Nemrtví"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Ukládat hry v binárním tvaru"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Ukazovat boj"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Posouvání pomocí myši"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Někteří z trpaslíků, známých svou vitalitou, jsou ještě houževnatější než "
"ostatní a léčí se při odpočinku rychleji."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Louka"
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"otevřenému prostranství.\n"
"Většina jednotek má na louce defenzivní bonus od 30 do 40%."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Cesta"
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"použili. Co se týká herních vlastností, jsou stejné jako u "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Louky</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Les"
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"na koních. Trpaslíci obvykle získají v lese pouze 30% obrany.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Kopce"
@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek v kopcích získá okolo 50% obranného bonusu, zatímco jízda "
"je omezena 40%. Trpaslíci se v kopcích těší 60% obrannému bonusu."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Hory"
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek v horách získává okolo 60% obranného bonusu, zatímco "
"trpaslíci se těší 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Mokřina"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek v mokřinách získává 30% obranný bonus. Vodní lidé, Nagy a "
"Ještěráci se obvykle těší 60% bonusu."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Mělká voda"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek získá v mělké vodě 20 až 30% obranný bonus, zatímco Nagy a "
"Vodní lidé se těší bonusu 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Hluboká voda"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Vodní lidé a Nagy získávají v hluboké vodě 50% obranný bonus a maximální "
"schopnost pohybu."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sníh"
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"jednotky schopné plavání, vyjma těch co mohou dýchat pod vodou, nemohou "
"plavat pod ledem."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Hrad"
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek získává 60% obranný bonus.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Písek"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Většina jednotek získává v písku 20 až 40% obranný bonus."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Poušť"
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"ale ovlivňují obdobně. Podívejte se na <ref>dst=terrain_sand text=Písek</"
"ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Jeskyně"
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Většina jednotek zde získá 20 až 40% obranný bonus, zatímco trpaslíci 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Skalnatá jeskyně"
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek má v osvětlené jeskyni obranný bonus od 20 do 40%, "
"trpaslíci pak 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Houbový háj"
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Většina jednotek získává obranný bonus 50% nebo 60%, jízda pouze 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Step"
@ -2474,11 +2474,11 @@ msgstr ""
"krajinách. Jejich herní význam je stejný jako v případě "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Louky</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"Většina jednotek zde získá 50 až 60% obranný bonus, jízda pouze 40%.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Rokle"
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"příkré svahy, jejichž překonání může trvat dny. Co se týká herních "
"vlastností, mohou být překonány pouze jednotkami schopnými létat."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Láva"
@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"Žhavá láva také produkuje svit, osvětlující oblasti přímo nad nimi. Tím "
"poskytuje výhodu při útoku všem zákonným jednotkám a odnímá ji chaotickým. "
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Brod řeky"
@ -2557,10 +2557,10 @@ msgstr ""
"vlastností, je brod něco mezi loukou a mělkou vodou. To může pomoci při "
"volbě jednotek při pohybu a obraně tohoto území."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Pamatujte, že jednotky schopné plavat a ty pozemní nejsou schopné zabrat "
"most v témže okamžiku."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Jeskynní hradba"
@ -5161,101 +5161,101 @@ msgstr "Zahalení tmou"
msgid "Fog"
msgstr "Mlha"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Ležení"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Zřícenina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Zatopená zřícenina"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Propadlá zřícenina"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Trpasličí hrad"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Tvrz"
# tvrz ležení?
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Velitelský stan"
# alt.: Rozbořená, Pobořená, Rozpadlá
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Zřícená tvrz"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "Zatopená tvrz"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Propadlá tvrz"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Trpasličí tvrz"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Kráter"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Smetí"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oáza"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Zasněžený les"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Velký strom"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropický les"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Zasněžené hory"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Duny"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Pouštní cesta"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Bahno"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr "Pole"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Osvětlená jeskyně"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Neschůdné hory"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.linux.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -827,15 +827,15 @@ msgstr "Udød"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Gem binært"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Vis kampe"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Helbredelse"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Græs"
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Vej"
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
"på dem. Hvad angår gameplay, så er veje identiske med "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Græs</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Skov"
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Bakker"
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Bjerge"
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Sump"
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Lavt vand"
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Dybt vand"
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sne"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Ørken"
@ -2118,7 +2118,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Hule"
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanne"
@ -2194,11 +2194,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Landsy"
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2229,7 +2229,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -2256,10 +2256,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Hulemur"
@ -4176,109 +4176,109 @@ msgstr "Sløring"
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Nedsunket ruin"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Sump-ruin"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dværgeborg"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Tårn"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Indtjening og vedligehold"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Nedsunket ruin"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Sump"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dværgeborg"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Borg"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Sneskov"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "Den Store Krig"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Regnskov"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snebakker"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Skumring"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Ørken"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "skarpskytte"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Hule"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Ørkenbjerge"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -845,15 +845,15 @@ msgstr "Untote"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binäre Spielstände"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Kampf zeigen"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Mit der Maus scrollen"
@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"besonders robuste Exemplare, die sich wesentlich nach einer kurzen Rast "
"schneller von ihren Verletzungen erholen."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Grasland"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die meisten Einheiten haben 30 bis 40% Verteidigung auf dem Grasland."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Straße"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Spieltechnisch verhält es sich wie das Gelände <ref>dst=terrain_grassland "
"text=Grasland</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Wald"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Waldfeldern, wohingegen ihre Kavallerie auf 40% begrenzt ist.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Hügel"
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten erhalten 50% Verteidigung, Kavallerie maximal 40%.\n"
"Zwerge haben sogar 60% Verteidigung in den Hügeln."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Berge"
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten verfügen über 60% Verteidigung in den Bergen, Zwerge "
"genießen 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Sumpf"
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben 30% Verteidigung in den Sümpfen. Wassermänner, "
"Nagas und Saurianer haben 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Seichtes Wasser"
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben zwischen 20 und 30% Verteidigung im seichten "
"Wasser, Naga und Wassermänner haben 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Tiefes Wasser"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Wassermänner und Naga haben beide 50% Verteidigung und volle Bewegung im "
"tiefen Wasser."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"Schwimmende Einheiten, auch die, die unter Wasser atmen können, können "
"trotzdem nicht unter dem Eis schwimmen."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Burg"
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben 60% Verteidigung auf Burgfeldern.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung im Sand."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Wüste"
@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"Spieltechnisch verhält es sich wie das Gelände <ref>dst=terrain_sand "
"text=Sand</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Höhle"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung in Höhlen, Zwerge haben "
"50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Unwegsame Höhle"
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben 20 bis 40% Verteidigung in Höhlen, Zwerge haben "
"50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Pilzhain"
@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr ""
"Die meisten Einheiten haben 50 bis 60% Verteidigung in Pilzhainen, "
"Kavallerie hingegen nur 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanne"
@ -2555,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"der Welt findet. Spieltechnisch verhält es sich wie das Gelände "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grasland</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Dorf"
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"hat nur 40%.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Kluft"
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Kluft für Reiter und Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur "
"fliegende Einheiten dieses Hindernis passieren."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"umliegende Gebiet, was rechtschaffenen Einheiten einen Angriffsbonus "
"verleiht und chaotischen Einheiten den ihrigen entzieht."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Furt"
@ -2645,10 +2645,10 @@ msgstr ""
"oder Seichtes Wasser, je nachdem in welchem Gelände bessere Bewegungs- und "
"Verteidungsboni für die Einheit gelten."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"Verteidungsboni für die Einheit gelten. Es ist nicht möglich, dass sich eine "
"schwimmende und eine Landeinheit ein Brückenfeld teilen."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Höhlenwand"
@ -5302,99 +5302,99 @@ msgstr "Schleier der Finsternis"
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Lager"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruine"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "versunkene Ruine"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Sumpfruine"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Zwergische Burg"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Burgfried"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Hauptzelt"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Festungsruine"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "versunkene Festungsruine"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Sumpffestung"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Zwergische Burg"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Krater"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Trümmer"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Verschneiter Wald"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Bedeutsamer Baum"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropischer Wald"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Verschneite Hügel"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dünen"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Wüstenstraße"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Dreck"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr "Ackerland"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Erhellte Höhle"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Unpassierbare Berge"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -906,15 +906,15 @@ msgstr "Ζωντανοί-Νεκροί"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "FreeSans.ttf,DejaVuSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf "
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Αποθηκεύσεις σε δυαδική μορφή"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Δείξε τη Μάχη"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Λιβάδι"
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Οι περισσότερες μονάδες έχουν 30 μέ 40% άμυνα στά λειβάδια. "
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Δρόμος"
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"πέρασεαν από πάνω. Οσον αφορά το παιχνίδι, οι δρόμοι είναι τό ίδιο όπως τό "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Λειβαδι</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Δάσος"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Λόφοι"
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν περίπου 50% άμυνα στούς λόφους, ενώ γιά τό "
"ιππικό αυτό τό ποσοστό είναι μόνο 40%. Οι νάνοι έχουν άμυνα 60% στούς λόφους."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Βουνά"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Βάλτος"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν άμυνα 30% στούς βάλτους. Οι θαλασσάνθρωποι, οι "
"Νάγκα καί οι Σαυράνθρωπο έχουν γενικά 60%. "
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Ρηχά Νερά"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Βαθιά Νερά"
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"Οι θαλασσάνθρωποι καί οι νάγκα έχουν 50% άμυνα στά βαθιά νερά, μέ πλήρη "
"κινητικότητα. "
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Χιόνι"
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Σημειωτέον ότι μονάδες πού μπορούν νά κολυμπούν, ακόμα καί όσες μπορούν να "
"αναπνέουν κάτω από τό νερό, δέν μπορούν να κολυμπήσουν κάτω από πάγο. "
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Κάστρο"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν 60% άμυνα σέ ένα κάστρο."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Άμμος"
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν 20 μέ 40% άμυνα στην άμμο."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Ερημος"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"παραλίες, όμως γιά τους σκοπούς του παιχνιδιού είναι τό ίδιο. Βλ. "
"<ref>dst=terrain_sand text=Αμμος.</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Σπηλιά"
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν 20 μέχρι 40% άμυνα στίς σπηλιές, ενώ οι νάνοι "
"έχουν 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Σαβάννα"
@ -2350,11 +2350,11 @@ msgstr ""
"κλίματα του κόσμου. Γιά τους σκοπούς του παιχνιδιού είναι σάν "
"<ref>dst=terrain_grassland text=λειβάδι</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Χωριό"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"Οι περισσότερες μονάδες έχουν άμυνα 50 με 60% στά χωριά, ενώ τό ιππικό έχει "
"μόνο 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Λάβα"
@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Πέρασμα Ποταμού"
@ -2428,10 +2428,10 @@ msgstr ""
"είτε λειβάδι, είτε ρηχό νερό, καί επιλέγεται αυτό πού δίνει τά καλύτερα "
"αμυντικά μπόνους καί μπόνους κίνησης γιά τη μονάδα πού είναι πάνω του."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Τοίχωμα σπηλιάς"
@ -4330,107 +4330,107 @@ msgstr "Καλυμμένος Χάρτης"
msgid "Fog"
msgstr "Ομίχλη"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Στρατόπεδο"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ερείπεια"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Βυθισμένα ερείπεια"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ερείπεια σέ Βάλτο"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Κάστρο των Νάνων"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Πύργος"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Στρατόπεδο"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Βυθισμένα ερείπεια"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Βάλτος"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Κάστρο των Νάνων"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Κάστρο"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "διπλασιασμένη"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Όαση"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Χιονισμένο Δάσος"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Μέγα Δέντρο"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Τροπικό δάσος"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Χιονισμένοι Λόφοι"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Ερημος"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Χώμα"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "δεινός σκοπευτής"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Αδιάβατα Βουνά"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "Undead"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binary Saves"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Show Combat"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Mouse Scrolling"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Grassland"
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units have defence of 30 to 40% on grassland."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Road"
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"As far as gameplay is concerned, Roads are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Forest"
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defence, even their mounted units. "
"Dwarves generally receive only 30% defence in forests."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Hills"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"Most units have about 50% defence in hills, whereas cavalry are limited to "
"40%. Dwarves enjoy 60% defence in hills."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Mountains"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units receive about 60% defence in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Swamp"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Most units make do with 30% defence in swamps. Mermen, Naga, and Saurians "
"all generally enjoy 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Shallow Water"
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Most units make do with 20 to 30% defence in shallow water, whereas both "
"Naga and Mermen enjoy 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Deep Water"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mermen and Naga both receive 50% defence in deep water, with full movement."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Snow"
@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"identical to <ref>dst=terrain_tundra text=Snow</ref>. Note that swimming "
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castle"
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units have about 60% defence in a castle."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defence in Sand."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Desert"
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Cave"
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defence in Caves, whereas dwarves have 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Rockbound Cave"
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defence in Caves, whereas dwarves have 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Mushroom Grove"
@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"Most units receive 50% to 60% defence in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanna"
@ -2469,11 +2469,11 @@ msgstr ""
"world. For gameplay purposes, they are identical to "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"Most units have 50 to 60% defence in villages, whereas cavalry receive only "
"40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Chasm"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"is concerned, only units capable of flying over chasms can cross this "
"terrain."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"illuminating the area immediately above it. This provides an attack bonus "
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "River Ford"
@ -2556,10 +2556,10 @@ msgstr ""
"choosing whichever one offers the best defensive and movement bonuses for "
"the unit on it."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"occupying the bridge hex. Note that a swimming unit and a land unit are not "
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Cave Wall"
@ -4765,106 +4765,106 @@ msgstr "Shroud"
msgid "Fog"
msgstr "Fog"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Encampment"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Sunken Ruin"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Swamp Ruin"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dwarven Castle"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Encampment"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Sunken Ruin"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Swamp"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dwarven Castle"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Castle"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Snow Forest"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Great Tree"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropical Forest"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snow Hills"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Desert"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Dirt"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "marksman"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Cave Lit"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Impassable Mountains"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Rastislav Šarišský <rsarissky@post.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -885,15 +885,15 @@ msgstr "Ne malvivaj"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binare konservu"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Montru duelon"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Sanigado"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Herbejo"
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plimulto el milit-unuoj havas sur ebenaĵo defendon 30-40%"
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Vojo"
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"ruloj, la vojoj estas tio sama kiel <ref>dst=terrain_grassland text="
"\"ebenaĵoj\"</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Arbaro"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"ili kapablas rapide trahaki tra arbaro, la tereno estas por ili tiel ne "
"konata, ke ili ne scias uzi ĝin por defendo."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Montetoj"
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"sen malrapidigo. Rajdistoj kutime ne bone orientiĝas en ĉi tiu tereno, kaj "
"tial ricevas nenian defend-bonifikon."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montoj"
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"luprajdantoj. Nanoj kaj troloj ĉi tie estas hejme, kaj tial ili en montoj "
"facile moviĝas."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Marĉo"
@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"milit-unuoj akiras en marĉoj defend-bonifikon 30%. Maraj homoj, nagoj kaj "
"saŭroj akiras 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Malprofunda akvo"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Plimulto el milit-unuoj havas en malprofunda akvo defendon 20-30%, nagoj kaj "
"maraj homoj havas 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Profunda akvo"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"milit-unuoj ne povas eniri en tiel profundan akvon; tio estas ekskluziva "
"areo de flugantaj kaj bone naĝantaj milit-unuoj."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Neĝo"
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain_tundra text='neĝo'</ref>. Flosantaj milit-unuoj, eĉ tiuj "
"kiuj kapablas spiri sub akvo, ne povas naĝi sub glacio."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Kastelo"
@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plimulto el milit-unuoj havas en kastelo defendon ĉirkaŭ 60%."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sablo"
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plimulto el milit-unuoj havas en sablo defendon 20-30%."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Dezerto"
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"Dezertoj havas diferencan konsiston ol malgrandaj sablaj kavoj aŭ plaĝoj, "
"sed ludon influas simile. Rigardu ref>dst=terrain_sand text='sablo'</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Groto"
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plimulto el milit-unuoj havas en kavoj defendon 20-30%, nanoj havas 50%"
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savano"
@ -2649,11 +2649,11 @@ msgstr ""
"sur tuta mondo. El ludvidpunkto savano egalas kiel "
"<ref>dst=terrain_grassland text='ebenaĵo'</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Vilaĝo"
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"por flegi vundojn, kio ebligas al ĉiu milit-unuo restanta en vilaĝo resanigi "
"po 8 punktoj dum ĉiu turno, aŭ resanĝi el veneniĝo."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
#, fuzzy
msgid "Chasm"
msgstr "sanigo"
@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"deklivojn, tragrimpi ilin daŭrus multaj tagoj. Efektive en ludo la kanjonoj "
"estas traireblaj nu porr flugantaj milit-unuoj."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lafo"
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Tra ĉi tiu tereno povas trairi nur milit-unuoj kiuj kapablas sufiĉe alte "
"flugi."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Rivera vadejo"
@ -2728,10 +2728,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr "Se rivero estas malprofunda, por "
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Ponto"
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"Konstrui ponton donas al loĝantaro eblon eviti vadi en akvo. Trairi riveron "
"kun seka piedo precipe agrablas dum la plej malvarmaj monatoj de jaro."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Muro de groto"
@ -4717,110 +4717,110 @@ msgstr "Malkovro de mapo"
msgid "Fog"
msgstr "Nebulo"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Tendumejo"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruino"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Sinkigita ruino"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Marĉa ruino"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Kastelo de nanoj"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Fortikaĵo"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Tendumejo"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Sinkigita ruino"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Marĉo"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Kastelo de nanoj"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Kastelo"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Duoble"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oazo"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Neĝkovrita arbaro"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "Granda trolo"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropika arbaro"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Neĝkovritaj montoj"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Duelisto"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Dezerto"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Polvo"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "pafisto"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Groto"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Dezert-montoj"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 20:50+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -841,15 +841,15 @@ msgstr "No muertos"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Comprimir partidas"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Mostrar combate"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Desplazamiento con ratón"
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Pradera"
@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"llanuras son tanto la caballería como las unidades muy ágiles, que pueden "
"aprovecharse del espacio abierto."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Camino"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"viajeros. En lo que respecta al juego, los caminos son idénticos a la "
"<ref>dst=terrain_grassland text=pradera</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Bosque"
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"de defenda, incluso a lomos de sus monturas. Los enanos generalmente reciben "
"sólo un 30% de defensa en los bosques."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Colinas"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"la caballería está limitada a un 40%. Los enanos disfrutan de un 60% de "
"defensa en las colinas."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montañas"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"La mayoría de las unidades reciben un 60% de defensa en montañas, y los "
"enanos disfrutan de un 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Pantano"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"La mayoría de las unidades tan sólo tienen un 30% de defensa en pantanos. "
"Los sirénidos, nagas y saurios suelen disfrutar de un 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Aguas someras"
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"defensa en aguas someras, mientras que tanto las nagas como los sirénidos "
"disfrutan de un 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Aguas profundas"
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Tanto los sirénidos como las nagas reciben un 50% de defensa en aguas "
"profundas, con todo su movimiento."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Nieve"
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"las unidades nadadoras, incluso aquellas que pueden respirar bajo el agua, "
"no pueden nadar bajo el hielo."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castillo"
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La mayoría de las unidades tienen un 60% de defensa en un castillo."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Arena"
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La mayoría de las unidades reciben de un 20% a un 40% de defensa en arena."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Desierto"
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"las playas; sin embargo, a efectos de juego, son idénticos. Vea "
"<ref>dst=terrain_sand text=arena</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Cueva"
@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"Las mayoría de las unidades reciben entre un 20% y un 40% de defensa en las "
"cuevas, mientras que los enanos tienen un 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2477,7 +2477,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2494,7 +2494,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr ""
"cálidos del planeta. A efectos de juego, es idéntica a la "
"<ref>dst=terrain_grassland text=pradera</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Aldea"
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"La mayoría de las unidades tienen de un 50% a un 60% de defensa en aldeas, "
"mientras que la caballería sólo tiene un 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"se tardan días en recorrer. A efectos de juego, sólo las unidades capaces de "
"volar sobre los cañones pueden cruzar este tipo de terreno."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"un bono al ataque a las unidades legales y elimina el bono de las unidades "
"caóticas."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Vado del río"
@ -2597,10 +2597,10 @@ msgstr ""
"como aguas someras, dependiendo de qué tipo de terreno ofrezca a la unidad "
"que la atraviese mayores bonificaciones a la defensa y al movimiento."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"ocupa. Sepa que una unidad acuática y una terrestre no pueden estar a la vez "
"en una casilla de puente."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Pared de cueva"
@ -4619,106 +4619,106 @@ msgstr "Oculto"
msgid "Fog"
msgstr "Niebla"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Campamento"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruinas"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruinas hundidas"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruinas pantanosas"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castillo enano"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Torreón"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Campamento"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruinas hundidas"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Pantano"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Castillo enano"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Castillo"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Bosque nevado"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Gran árbol"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Bosque tropical"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colinas nevadas"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunas"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Desierto"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Tierra"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "tirador"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Cueva iluminada"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montañas infranqueables"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "Kooljad"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Show Combat"
msgstr "Võitlus"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Ravimine"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Rohumaa"
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Tee"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Mets"
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Künkad"
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Mäed"
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Soo"
@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Madal vesi"
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Sügav vesi"
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Lumi"
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Loss"
@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Kõrv"
@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Koobas"
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savann"
@ -1979,11 +1979,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Küla"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Laava"
@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -2041,10 +2041,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Sild"
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Koopa sein"
@ -3924,106 +3924,106 @@ msgstr "Udu"
msgid "Fog"
msgstr "Udu"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Laagriplats"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Varemed"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Uppunud varemed"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Soovaremed"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Päkapikkude kindlus"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Pesa"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Laagriplats"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Uppunud varemed"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Soo"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Päkapikkude kindlus"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Loss"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oaas"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Lumine mets"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Suur Puu"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Troopiline mets"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Lumekünkad"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Luited"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Kõrv"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Muld"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "laskur"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Valgustatud koobas"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Läbipääsmatu mäestik"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -789,15 +789,15 @@ msgstr "Ez Hilak"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Gorde konprimatuta"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Borrokak erakutsi"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Sendaketak"
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Zelaia"
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Bidea"
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Basoa"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Medilerroak"
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Mendiak"
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Padura"
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Azaletako ura"
@ -1824,7 +1824,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Ur sakona"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Elurra"
@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Gaztelua"
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Hondarra"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Basamortua"
@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Leizea"
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Sabana"
@ -1978,11 +1978,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Herrixka"
@ -2001,7 +2001,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Ibai ibia"
@ -2040,10 +2040,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Zubia"
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Leize horma"
@ -3983,109 +3983,109 @@ msgstr "Ezkutua"
msgid "Fog"
msgstr "Behelaino"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Kanpamentua"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Hondamendiak"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Zingira Hondamendia"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Nano gaztelua"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Gotorlekua"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Kanpamentua"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Padura"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Nano gaztelua"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Gaztelua"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Bikoiztua"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasisa"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Elurturiko Basoa"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "Troll handia"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Baso tropikala"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Elurturiko Mendilerroa"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Ilunabarra"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Basamortua"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Lokatza"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "tiratzailea"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Leizea"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Basamortu Mendiak"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -827,15 +827,15 @@ msgstr "Epäkuolleet"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binääritallennukset"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Näytä taistelu"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Vieritys hiirellä"
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "tasankoa"
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Useimpien yksiköiden puolustus ruohotasangolla on 30% tai 40%."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "tie"
@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"tallaamana. Pelaamisen kannalta tiet vastaavat <ref>dst=terrain_grassland "
"text=tasankoja</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "metsää"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"puolustus metsässä on 60% tai 70%. Kääpiöiden puolustus metsässä on yleensä "
"vain 30%."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "mäkiä"
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"Useimpien yksiköiden puolustus kukkuloilla on 50%. Ratsuyksiköillä se on "
"vain 40%. Kääpiöiden puolustus kukkuloilla on 60%."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "vuoria"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Useimpien yksiköiden puolustus vuorilla on 60%. Kääpiöillä se on 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "suota"
@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"Useimpien yksiköiden puolustus soilla on 30%. Merenmiesten, nagojen ja "
"liskojen puolustus on 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "matalaa vettä"
@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Useimpien yksiköiden puolustus matalassa vedessä on vain 20% tai 30%, kun "
"merenmiehillä ja nagoilla se on 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "syvää vettä"
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"Merenmiehillä ja nagoilla puolustus syvässä vedessä on 50%, ja ne liikkuvat "
"siellä vaivatta."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "lunta"
@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain_tundra text=lunta</ref>. Huomaa, että uivatkaan yksiköt "
"eivät voi liikkua jään alla."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "linna"
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Useimpien yksiköiden puolustus linnassa on 60%."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "hiekkaa"
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Useimpien yksiköiden puolustus hiekalla on 20%:sta 40%:iin."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "aavikkoa"
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"Aavikot eroavat hieman hiekkakuoppien ja -rantojen hiekasta. Pelin kannalta "
"ne kuitenkin vastaavat <ref>dst=terrain_sand text=hiekkaa</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "luola"
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Useimpien yksiköiden puolustus luolissa on 20% 40%:iin, kun se kääpiöillä on "
"50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "louhikkoluola"
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Yleensä yksiköiden puolustus luolassa on 20%-40%. Kääpiöillä se on 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "sienilehtoa"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Useimmilla yksiköillä puolustus sienilehdoissa on 50% tai 60%, mutta "
"ratsuyksiköillä puolustus on vain 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "savannia"
@ -2476,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"Savannit ovat pitkäruohoisia, lämpimien maiden ruohotasankoja. Pelaamisen "
"kannalta ne vastaavat <ref>dst=terrain_grassland text=tasankoja</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "kylä"
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"Useimpien yksiköiden puolustus kylissä on 50% tai 60%, ratsuyksiköillä "
"kuitenkin vain 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "kuilu"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Pelaamisen kannalta tärkeää on, että vain lentävät yksiköt voivat liikkua "
"yli kuilun."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "laavaa"
@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"Lisäksi laava hohtaa valoa, joka antaa sen yläpuolella käydyissä "
"taisteluissa etua lainkuuliaisille yksiköille ja haittaa kaoottisille."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "kahlaamo"
@ -2561,10 +2561,10 @@ msgstr ""
"mukaan, kumpi tarjoaa yksikölle paremmat mahdollisuudet liikkumiseen ja "
"puolustautumiseen."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "silta"
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"heksassa ei voi olla yhtäaikaa kahta yksikköä (maa- ja vesiyksikköä), kuten "
"ei muussakaan pelin heksassa."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "kiveä"
@ -4780,107 +4780,107 @@ msgstr "Huntu"
msgid "Fog"
msgstr "sumua"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "leiri"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "raunioita"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "uponneita raunioita"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "soistuneita raunioita"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "kääpiölinna"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "linnake"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "leiri"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "uponneita raunioita"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "suota"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "kääpiölinna"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "linna"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "kaksinkertaistettu"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "keidas"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "lumista metsää"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "suuri puu"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "trooppista metsää"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "lumisia mäkiä"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "hiekkadyynejä"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "aavikkoa"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "mutaa"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "tarkk'ampuja"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "valoisa luola"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "ylitsepääsemätön vuoristo"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -860,15 +860,15 @@ msgstr "Morts-vivants"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Sauvegardes binaires"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Montrer les combats"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Défilement de la souris"
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"Certains nains, connus pour leur vitalité, sont plus résistants que les "
"autres et récupèrent plus vite lorsqu'ils se reposent."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Prairie"
@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La plupart des unités ont une défense de 30 à 40 % en prairie."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Route"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"voyageurs. Dans le jeu, les routes sont identiques aux "
"<ref>dst=terrain_grassland text=prairies</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Forêt"
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"que 30 % de défense en forêt.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Collines"
@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"que les cavaleries sont limitées à 40 %. Les nains bénéficient d'une défense "
"de 60 % dans les collines."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montagnes"
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités reçoivent environ 60 % de défense dans les montagnes, "
"tandis que les nains y bénéficient de 70 %."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Marais"
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités ont 30 % de défense dans les marais. Les ondins, les "
"nagas et les sauriens y profitent d'une défense de 60 %."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Eau peu profonde"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités ont 20 à 30 % de défense en eau peu profonde, tandis "
"que les nagas et les ondins y profitent d'une défense de 60 %."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Eau profonde"
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"Les ondins et les nagas reçoivent 50 % de défense en eau profonde et leur "
"plein mouvement."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Neige"
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"unités nageuses, y compris celles capables de respirer sous l'eau, ne "
"peuvent nager sous la glace."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Château"
@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La plupart des unités ont environ 60 % de défense dans un château.\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La plupart des unités reçoivent une défense de 20 à 40 % dans le sable."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Désert"
@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"des plages, mais dans le jeu ils sont identiques. Voir <ref>dst=terrain_sand "
"text=sable</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Caverne"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
"nains en obtiennent 50 %."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Caverne accidentée"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
"nains en obtiennent 50 %."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Forêt de champignons"
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités reçoivent 50% à 60% de défense dans les forêts de "
"champignons, alors que la cavalerie n'en reçoit que 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savane"
@ -2560,11 +2560,11 @@ msgstr ""
"climats les plus chauds du monde. Dans le jeu, elles sont identiques aux "
"<ref>dst=terrain_grassland text=plaines</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"La plupart des unités ont 50 à 60 % de défense dans les villages, tandis que "
"les cavaleries n'en reçoivent que 40 %.\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Abîme"
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"les traverser. Dans le jeu, seules les unités capables de voler au-dessus "
"des abîmes peuvent traverser ce terrain."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lave"
@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"lumière rougeâtre éclairant la zone au-dessus. Celle-ci procure donc un "
"bonus de dégâts aux unités loyales et enlève celui des unités chaotiques."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Gué"
@ -2645,10 +2645,10 @@ msgstr ""
"plaine, soit comme une eau peu profonde, selon les meilleurs bonus de "
"défense et de mouvement pour l'unité qui y est présente."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"nageuse et une unité terrestre ne sont pas capables d'occuper toutes les "
"deux à la fois une case de pont."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Mur de caverne"
@ -5238,100 +5238,100 @@ msgstr "Voile"
msgid "Fog"
msgstr "Brouillard"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Campement"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruine"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruine engloutie"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruine des marais"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Château nain"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Donjon de cantonnement"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Donjon en ruine"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "Donjon englouti"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Donjon des marais"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Donjon nain"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Cratère"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Gravats"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Forêt enneigée"
# FIXME on doit pouvoir faire mieux
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Arbre vénérable"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Forêt tropicale"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Collines enneigées"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunes"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Route du désert"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Terre battue"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr "Champ"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Caverne éclairée"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montagnes infranchissables"
@ -7340,8 +7340,9 @@ msgstr ""
"ce n'est d'ailleurs pas une tâche si facile, et c'est une manière très mal "
"considérée d'utiliser leur force.\n"
"\n"
"Celles qui en sont capables sont cavalièrement appelées « Sorcières » par les "
"autres races. Et elles sont très certainement capables d'agir de la sorte.\n"
"Celles qui en sont capables sont cavalièrement appelées « Sorcières » par "
"les autres races. Et elles sont très certainement capables d'agir de la "
"sorte.\n"
"\n"
"Remarque :"
@ -11582,8 +11583,7 @@ msgstr "Rappeler"
#: src/menu_events.cpp:882
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] ""
"Vous devez posséder au moins 1 pièce d'or pour rappeler une unité"
msgstr[0] "Vous devez posséder au moins 1 pièce d'or pour rappeler une unité"
msgstr[1] ""
"Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une unité"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -834,15 +834,15 @@ msgstr "Non mortos"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Ver combate"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1968,11 +1968,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -2030,10 +2030,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3896,100 +3896,100 @@ msgstr ""
msgid "Fog"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunas"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "tirador"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -836,15 +836,15 @@ msgstr "אל-מתים"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf "
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "קובץ שמירה בינארי"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "הצג קרב"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "ריפוי"
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "אדמת מרעה"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"לרוב היחידות יש הגנה של 30 עד 40% על אדמת מרעה."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "דרך"
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"דרכים הן שבלי עפר כבושים, שנוצרו על ידי הנוסעים הרבים שעברו עליהם. ככל שזה "
"נוגע למשחקיות, דרכים זהות ל<ref>dst=terrain_grassland text='אדמת מרעה'</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "יער"
@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"נהנים מ - 60 עד 70% הגנה, אפילו ליחידותם הרכובות. גמדים באון כללי מקבלים רק "
"30% הגנה ביערות."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "גבעות"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"ךרוב היחידות יש 50% הגנה בגבעות, אולם פרשים מוגבלים ל 40% הגנה. גמדים נהנים "
"מ 60% הגנה בגבעות."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "הרים"
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"רוב היחידות מקבלות בערך 60% הגנה בהרים, בעוד שגמדים נהנים מ - 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "ביצה"
@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"רוב היחידות צריכות להסתדר עם 30% הגנב בביצות. אנשי-יםת נאגה ולטאנשים נאניםמ "
"כולם באופן כללי מ 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "מים רדודים"
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"רוב היחידות צריכות להסתדר עם 20 עד 30% הגנה במים רדודים, בעוד שגם נאגה וגם "
"אנשי-ים נהנים מ - 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "מים עמוקים"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"גם אנשי-ים וגם נאגה מקבלים 50% הגנה במים עמוקים, עם תנועה מלאה."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "שלג"
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"ל<ref>dst=terrain_tundra text=שלג</ref>. שים לב שיחידות שוחות, אפילו אילו "
"שיכולות לנשום מתחת למים, לא יכולת לשחות מתחת לקרח."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "טירה"
@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"\n"
"רוב היחידות מקבלות 60% הגנה בטירה."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "חול"
@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"\n"
"לרוב היחידות יש בין 20 ל 40% הגנה בחול."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "מדבר"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"למדבריות יש הרכב טיפה שונה ממלכודות חול קטנות או חופים, אבל למטרות המשחק הם "
"זהים. ראה ערך <ref>dst=terrain_sand text=חול</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "מערה"
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"רוב היחידות מקבלות 20 עד 40% הגנה במערות, בעוד למדים יש 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "מערה מוקפת סלעים"
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "חורשת פיטריות"
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"לרוב ביחידות יש 50% עד 60% הגנה בחורשות פיטריות, בעוד שיחידות רכובות מקבלות "
"רק 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "ערבה"
@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr ""
"שזה נוגע למשחקיות, הן זהות ל<ref>dst=terrain_grassland text='אדמת מרעה'</"
"ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "כפר"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"לרוב היחידות יש 50 עד 60% הגנה בכפרים, לעומת זו פרשים מקבלים רק 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "תהום"
@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"התלולים שיקחו ימים לחצייה. ככל שזה נוגע למשחקיות, רק יחידות בעלות יכולת "
"תעופה יכולות לחצות את סוג השטח הזה."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "לבה"
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"הסכנות שטמונות בלנסות ללכת על לבה מובנות מאליו. סוג שטח זה יכול להחצות על "
"ידי היחידות שמסוגלות לעוף מספיק גבוה מעליו."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "שפך נהר"
@ -2494,10 +2494,10 @@ msgstr ""
"נוגע למשחקיות, מתייחסים לשפך נהר כמו אדמת מרעה או מים רדודים, כאשר נבחר האחד "
"שנותן את בונוסי ההגנה והתנועה הגבוהים ביותר ליחידה."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "גשר"
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"ההגנה הטובים ביותר ליחידה שנמצאת על משושה הגשר. שים לב שיחידות שוחות ויחידות "
"קרקע לא יכולות להמצא על משושה הגשר באותו זמן."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "קיר מערה"
@ -4475,107 +4475,107 @@ msgstr "ממוסך"
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "מחנה"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "הריסות"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "הריסות שקועות"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "הריסות ביצה"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "טירת גמדים"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "מצודה"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "מחנה"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "הריסות שקועות"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "ביצה"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "טירת גמדים"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "טירה"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "כפול"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "נווה מדבר"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "יער מושלג"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "עץ ענקי"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "יער טרופי"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "גבעות שלג"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "דיונות"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "מדבר"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "עפר"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "צליפה"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "מערה מוארת"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "הרים"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 17:06+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -836,15 +836,15 @@ msgstr "Élőholt"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Tömörített mentések"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Küzdelem mutatása"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Egérgörgetés"
@ -2117,7 +2117,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Mezőség"
@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A mezőségeken a legtöbb egységnek 30 és 40% közti a védekezése."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Országút"
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"illeti, az országutak megegyeznek a <ref>dst=terrain_grassland "
"text=mezőséggel</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Erdőség"
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"nem több mint 40%. Másrészről a tündék 60-70%-os védekezést élveznek, még "
"lóháton is. A törpök általában csak 30%-ot kapnak."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Dombság"
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Az erdőségekben a legtöbb egységnek 50% körüli a védekezése, de a lovas "
"egységeknek nem több mint 40%. A törpök 60% védekezést kapnak dombságon."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Hegyvidék"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"A hegyvidéken a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése, de a törpök 70% "
"védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Láp"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"A lápokban a legtöbb egységnek 30% a védekezése. A sellők, a nagák és a "
"gyíkok általában 60% védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Sekélyvíz"
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"A sekély vizekben a legtöbb egységnek 20 és 30% közti a védekezése, de a "
"nagák és a sellők 60% védekezést kapnak."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Mélyvíz"
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"A mélyvizekben a nagáknak és a sellőknek is 50% a védekezése, és teljesen "
"kihasználhatják lépési pontjaikat."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Hó"
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"hogy az úszni képes egységek, még ha a víz alatt is élnek, a jég alatt nem "
"tudnak úszni."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Várkastély"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A várkastélyokban a legtöbb egységnek 60% körüli a védekezése."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Homok"
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A homokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Sivatag"
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"partoktól, de a játékmenet szempontjából azonosak. Lásd a "
"<ref>dst=terrain_sand text=Homokot</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Barlang"
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"A barlangokban a legtöbb egységnek 20 és 40% közti a védekezése, míg a "
"törpöknek 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Sziklafal"
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A legtöbb egység 20%-40% védelmet élvez a barlangokban, míg a törpök 50%-ot."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Gombamező"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"A legtöbb egység 50%-60% védelmet élvez a gombamezőkön, míg a lovasság csak "
"20%-ot."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Szavanna"
@ -2516,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"közt alakulnak ki. A játékmenet szempontjából megegyeznek a "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Mezőséggel</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Falu"
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"A falvakban a legtöbb egységnek 50 és 60% közti a védekezése, míg a lovasok "
"csak 40%-ot kapnak."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Szakadék"
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"tarthat. Ami a játékmenetet illeti, csak a repülni tudó egységek képesek "
"átkelni ezen a terepen."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Láva"
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"az eget. Ez a láva terepen tartózkodó igazságos egységeknek előnyt, a "
"törvényteleneknek hátrányt jelent."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Gázló"
@ -2603,10 +2603,10 @@ msgstr ""
"mezőségnek vagy sekélyvíznek tekinthetünk, kiválasztva azt, amelyik a "
"legjobb védekezési és lépési lehetőségeket kínálja a rajta álló egységnek."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Híd"
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"figyelembe kell venni, hogy a hidat jelképező hatszöget nem foglalhatja el "
"egy úszó és egy szárazföldi egység is egyszerre."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Barlangfal"
@ -4751,107 +4751,107 @@ msgstr "Eltakarás"
msgid "Fog"
msgstr "Köd"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Táborhely"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Rom"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Elsüllyedt rom"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Lápos rom"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Törp vár"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Vártorony"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Táborhely"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Elsüllyedt rom"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Láp"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Törp vár"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Várkastély"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Megkétszerezett"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oázis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Hófödte erdő"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Óriás fa"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Trópusi falu"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Hófödte dombság"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dűnék"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Sivatag"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Sár"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "mesterlövész"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Megvilágított barlang"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Megmászhatatlan hegyvidék"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "Non-morti"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Salvataggi binari"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Mostra i combattimenti"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Scrolling del mouse"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"Rinomati per la loro vitalità, alcuni nani sono più robusti di altri e "
"recuperano più velocemente con il riposo."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Prateria"
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte delle unità hanno una percentuale di difesa che va dal 30% "
"al 40% sulla prateria."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Strada"
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"passaggio di molti viaggiatori su di essi. Nel gioco esse hanno le stesse "
"caratteristiche della <ref>dst=terrain_grassland text=prateria</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Foresta"
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"foreste.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Colline"
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Gran parte delle unità hanno il 50% di difesa sulle colline, mentre la "
"cavalleria solo il 40%. I nani godono di una difesa pari al 60% su di esse."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montagne"
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"Quasi tutte le unità ricevono circa il 60% di difesa nelle montagne mentre i "
"nani giungono sino al 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Palude"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Gran parte delle unità hanno il 30% di difesa nelle paludi. Nereidi, naga e "
"sauri godono generalmente del 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Acque basse"
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte delle unità ricevono dal 20 al 30% di difesa nell'acqua "
"bassa, mentre sia naga che nereidi ricevono il 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Acque profonde"
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"I nereidi ed i naga ricevono ambedue il 50% di difesa nelle acque profonde e "
"hanno massima libertà di movimento."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"che le unità che nuotano, anche quelle che respirano sott'acqua, non possono "
"nuotare al di sotto del ghiaccio."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castello"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte delle unità ha circa il 60% di difesa nel castello.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sabbia"
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La maggior parte delle unità hanno dal 20% al 40% di difesa sulla sabbia."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Deserto"
@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"cumuli si sabbia o alle spiagge, comunque influiscono in maniera identica "
"sul gioco. Leggi <ref>dst=terrain_sand text=sabbia</ref> per saperne di più."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Caverna"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte delle unità riceve dal 20 al 40% di difesa nelle caverne, "
"mentre i nani hanno il 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Breccia di cava"
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"Quasi tutte le unità ricevono dal 20% al 40% di difesa nelle caverne, ad "
"eccezione dei nani che hanno una difesa pari al 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Campo di funghi"
@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"La maggior parte delle unità riceve dal 50% al 60% di difesa nei campi di "
"funghi, mentre la cavalleria ne riceve solo il 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"mondo. Ai fini del gioco, la savana è identica alla < a "
"ref>dst=terrain_grassland text=prateria</ref >."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Villaggio"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"mentre la cavalleria riceve solo il 40%.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Abisso"
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"impossibile l'attraversamento. Per quanto riguarda il gioco, solo le unità "
"capaci di volare possono attraversare questo terreno."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"vantaggio per l'attacco delle unità legali e rimuove il vantaggio per le "
"unità caotiche."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Guado sul fiume"
@ -2637,10 +2637,10 @@ msgstr ""
"quello che offre la migliore difesa e la maggiore mobilità per le unità su "
"di esso."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"trovano sopra. Ricorda che le unità nuotatrici e le unità terrestri non "
"possono occupare un esagono allo stesso tempo."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Parete di caverna"
@ -5240,99 +5240,99 @@ msgstr "Oscurità"
msgid "Fog"
msgstr "Nebbia"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Accampamento"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Rovine"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Rovine sommerse"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Rovine paludose"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castello dei nani"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Fortezza"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Fortezza di accampamento"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Fortezza in rovina"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "Fortezza sommersa"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Fortezza di palude"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Fortezza dei nani"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Cratere"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Macerie"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasi"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Foresta innevata"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Grande albero"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Foresta tropicale"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colline innevate"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dune"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Strada del deserto"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Terreno arido"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr "Terra agricola"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Caverna illuminata"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montagne invalicabili"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 18:34+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -825,15 +825,15 @@ msgstr "アンデッド"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "sazanami-gothic.ttf,DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "バイナリ保存"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "戦闘を表示"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "マウススクロール"
@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "平原"
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ほとんどのユニットは平原で 30から40%の防御を持ちます。"
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "道路"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"す。ゲームプレイに関する限り、道路は<ref>dst=terrain_grassland text=平原</"
"ref>と同じになります。"
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "森"
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"乗馬中であっても60から70%の防御を享受します。ドワーフは一般的に森では30%の防"
"御しか得られません。"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "丘"
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"ほとんどのユニットは丘で約50%の防御を持ちますが、騎兵は40%に抑えられます。ド"
"ワーフは丘では60%の防御を享受します。"
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "山"
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"多くのユニットは山で60%の防御になりますが、ドワーフは70%を享受します。"
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "沼地"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"多くのユニットは沼地で30%の防御となります。 マーマン、ナーガ、トカゲ族は全て"
"一般的に60%を享受します。"
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "浅瀬"
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"多くのユニットは浅瀬で20から30%の防御を持ち、ナーガとマーマンは共に60%を享受"
"します。"
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "深水"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"\n"
"深水でマーマンとナーガは共に50%の防御と完全な移動を行います。"
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "雪原"
@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"text=雪原</ref>と同じ扱いです。泳ぐことのできるユニットは例え水の中で息ができ"
"るとしても、氷の下を泳ぐことはできないことに注意して下さい。"
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "城"
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ほとんどのユニットは城で60%の防御になります。"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "砂地"
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"\n"
"多くのユニットは砂地において20から40%の防御をもちます。"
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "砂漠"
@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"砂漠は小さな砂の穴や砂浜とは少しばかり異なる性質ですが、ゲームプレイの目的で"
"は同じ扱いです。<ref>dst=terrain_sand text=砂地</ref>を参照して下さい。"
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "洞窟"
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"多くのユニットは洞窟で20から40%の防御となり、ドワーフは50%です。"
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "岩に囲まれた洞窟"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"ほとんどのユニットは洞窟では 20% から 40% の防御を得ます。一方、ドワーフ族は "
"50% を得ます。"
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "キノコの森"
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"ほとんどのユニットはキノコの森において 50% から 60% の防御を得ます。一方、騎"
"兵は 20% しか得ることができません。"
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "サバンナ"
@ -2420,11 +2420,11 @@ msgstr ""
"サバンナは背の高い草で覆われた平地で、暖かい気候の世界で見られます。ゲームプ"
"レイの目的では、<ref>dst=terrain_grassland text=草原</ref>と同じ扱いです。"
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "村"
@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ほとんどのユニットは50から60%の防御を村でもちますが、騎兵は40%のみです。"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "深い割目"
@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"り立った壁になっています。ゲームプレイに関して言えば、深い割目を飛び越えられ"
"る能力を持ったユニットのみがこの地形を通過できます。"
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "溶岩"
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"は秩序ユニットに対して攻撃のボーナスを与え、 混沌ユニットからは攻撃ボーナスを"
"奪います。"
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "川の浅瀬"
@ -2503,10 +2503,10 @@ msgstr ""
"限り、川の浅瀬は草原か浅い水かで、そこにいるユニットにとって最も防御と移動力"
"ボーナスの大きい方が選択されます。"
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "橋"
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"防御と移動力ボーナスの大きい方が選択されます。泳ぐユニットと歩行型ユニットは"
"同時に橋ヘクスを占拠することができないことに注意して下さい。"
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "洞窟の壁"
@ -4704,106 +4704,106 @@ msgstr "幕"
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "野営地"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "廃墟"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "水中の廃墟"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "沼の廃墟"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "ドワーフの城"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "主塔"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "野営地"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "水中の廃墟"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "沼地"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "ドワーフの城"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "城"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "オアシス"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "雪の森"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "大木"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "熱帯林"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "雪丘"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "砂丘"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "砂漠"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "荒地"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "射撃"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "照らされた洞窟"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "通れない山"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -728,15 +728,15 @@ msgstr "언데드"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "gkai00mp.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,DejaVuSans.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "전투 보여주기"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "초원"
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "길"
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "숲"
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "언덕"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "산"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "늪"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "얕은 물"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "깊은 물"
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "눈"
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "성"
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "모래"
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "사막"
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "동굴"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "암성 동굴"
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "버섯 동굴"
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "대초원"
@ -1871,11 +1871,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "마을"
@ -1894,7 +1894,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "협곡"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "용암"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "시내"
@ -1933,10 +1933,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "다리"
@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "동굴 벽"
@ -3809,104 +3809,104 @@ msgstr "맵 가리기"
msgid "Fog"
msgstr "안개"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "늪"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "성"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "두 배"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "오아시스"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "열대 숲"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "모래 언덕"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "사막"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "흙"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "스피어맨"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "산"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -841,15 +841,15 @@ msgstr "Inmortuum"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Servata Binaria"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Certamina Monstrare"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Gyrum Muris"
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Campus"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plurimae unitates defensum XXX vel XL pro cento in Campis."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Via"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Viae semitae humi complanate a viatoribus multis qui eis usi sunt. In normis "
"ludi, Viae sunt <ref>dst=terrain_grassland text=Campis</ref> consimiles."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Silva"
@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"tantum XL. Ac Dryadales defensum LX vel LXX gaudent, et cum equitibus. Nani "
"fere recibunt tantum defensum XXX pro cento in silvis."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Colles"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Unitates plurimae habent defensum L pro cento in collibus, equites "
"limitantur a XL. Nani gaudent habere defensum LX in collibus."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montes"
@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unitates plurimae defensum circa LX pro cento in montibus, Nani LXX."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Palus"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Plurimae unitates habent tantum XXX pro cento defensum in paludinis. Nereii, "
"Nagae et Lacertae fere gaudent LX."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Aqua"
@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"Unitates plurimae habent tantum defensum XX vel XXX pro cento in aqua, Nagae "
"et Nerei LX."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Gurges"
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nerei et Nagae recipiunt defensum L pro cento in gurgitibus, cum motu pleno."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Nix"
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"text=Nix</ref>. Unitates natantes quamquam sub aqua spirare possunt, sub "
"glacie non natare possunt."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castellum"
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unitates plurimae defensum LX in castello habent."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Harena"
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unitates plurimi defensum XX ad XL pro cento in Harena recipiunt."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Desertum"
@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"Compositio locorum desertorum differt a litoribus et fossis parvis harenae, "
"sed in ludo omnes idem sunt. Vide <ref>dst=terrain_sand text=Harenam</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Caverna"
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Unitates plurimae defensum XX ad XL in Cavernis habent, nani L."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Caverna Saxosa"
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Plurimae unitates defensum XX ad XL in Cavernis habent, sed nani L."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Nemus Fungorum"
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"Plurimae unitates habent L vel LX pro cento defensus in nemis fungorum, sed "
"equites tantum XX."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Campus Tropicus"
@ -2467,11 +2467,11 @@ msgstr ""
"Campi Tropici habent herbam altam et siti sunt in locis calidioribus terrae."
"In ludo idem sunt <ref>dst=terrain_grassland text=Campis</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Pagus"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"Unitates plurimae defensum L aut LX pro cento habent in pagis, sed equites "
"tantum XL."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Fauces"
@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Faucium valde sunt declives et diebus egent transitare. In ludo tantum "
"unitates volantes hoc agrum transire possunt."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Saxa liquefacta"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"possunt. Saxa liquefacta lumen magnum dant et illustrat regionem suam. Hic "
"dat bonum in oppugnatione filiis lucis et tollit bonum filiis tenebrarum."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Vadum Fluminis"
@ -2548,10 +2548,10 @@ msgstr ""
"consideratur aut campus aut aqua, eligens utrum benificia meliora defensus "
"et motus pro unitate in eo."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Pons"
@ -2580,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"unitas natans et unitas ambulans vel volans eodem tempore in hexagone pontis "
"sunt."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Murus Cavernae"
@ -4755,107 +4755,107 @@ msgstr "Integumentum"
msgid "Fog"
msgstr "Caligo"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Castra"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruina Demersa"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruina Paludinis"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castellum Nanorum"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Arx"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Castra"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruina Demersa"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Palus"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Castellum Nanorum"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Castellum"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Duplice"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Silva Nivis"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Arbor Magnus"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Silva Tropica"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colles Nivium"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Tumuli"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Desertum"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Humus"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "peritus arcus"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Caverna Illustrata"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montes Inexsuperabiles"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -830,15 +830,15 @@ msgstr "Vandøde"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binære lagringsfiler"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Animer kamphandlinger"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Kantrulling med mus"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Gresslette"
@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De fleste enheter har forsvar fra 30% til 40% på gressletter."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Vei"
@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"spillet oppfører veier seg identisk med <ref>dst=terrain_grassland "
"text=gressletter</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Skog"
@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"Alver, på den annen side nyter godt av 60% til 70% forsvar, selv deres "
"ridende enheter. Dverger mottar generelt kun 30% forsvar i skog."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Åser"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"De fleste enheter har om lag 50% forsvar i åser, mens kavalleri er begrenset "
"til 40%. Dverger nyter 60% forsvar i åser."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Fjell"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De fleste enheter mottar om lag 60% forsvar i fjell, mens Dverger får 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Sump"
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"De fleste enheter må klare seg med 30% forsvar. Havfolk, Naga og Varaner "
"nyter godt av 60% forsvar i sumpland."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grundt vann"
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"De fleste enheter har 20% til 30% forsvar i grundt vann, mens Nagaer og "
"Havfolk i sitt rette element har 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Dypt vann"
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Havfolk og Nagaer har 50% forsvar i dypt vann, med full mobilitet. "
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Snø"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain_tundra text=Snø</ref>. Merk at svømmende enheter, selv de "
"som kan puste under vann, ikke kan svømme under tilfrosset vann."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"de egentlige forsvarerne.\n"
"De fleste enheter har rundt 60% forsvar i en Borg."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"her.\n"
"De fleste enheter har 20% til 40% forsvar i Sand."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Ørken"
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Ørkenstrekninger har en annen sammensetning enn små sandstrender, men i "
"spillet er de identiske. Se <ref>dst=terrain_sand text=sand</ref>. "
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Grotte"
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De fleste enheter har 20% til 40% forsvar i grotter, mens dverger har 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Erodert grotte"
@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"50%. Hederlige og lyssky enheter kjemper begge uten bonuser for tid på "
"døgnet."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Soppvokst grotte"
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"De fleste enheter har 50% til 60% forsvar i soppvokste huler, mens kavalleri "
"må greie seg med 20%"
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanne"
@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr ""
"spillet er de identiske med <ref>dst=terrain_grassland text=gressletter</"
"ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"De fleste enheter har 50% til 60% forsvar i en landsby, men kavalleri kun "
"40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Avgrunn"
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"er kjent for stupbratte vegger det ville ta dager å krysse. I spillet kan "
"kun flygende enheter ta seg over avgrunner."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"terrenget kan bare krysses av enheter som kan fly tilstrekkelig høyt over "
"den glovarme overflaten."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Vadested"
@ -2546,10 +2546,10 @@ msgstr ""
"spillet behandles et vadested som enten gresslette eller grundt vann, "
"avhengig av hva som gir best forsvar/bevegelse for enheten der."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
@ -2577,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"ettersom hva som er best for enheten som bruker den. Merk at kun en enhet, "
"svømmende eller gående, kan okkupere et felt med en bro."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grottevegg"
@ -4651,107 +4651,107 @@ msgstr "Skodde"
msgid "Fog"
msgstr "Stridsdis"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Leir"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Oversvømt ruin"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Sumpruin"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvergefestning"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Vakttårn"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Leir"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Oversvømt ruin"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Sump"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dvergefestning"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Borg"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Doblet"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Vinterskog"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Kjempetre"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropisk skog"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Vinteråser"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Sanddyner"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Ørken"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "skarpskytende"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Belyst grotte"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Ufremkommelig fjell"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -827,15 +827,15 @@ msgstr "Ondoden"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Spellen binair opslaan"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Gevechten tonen"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Schuiven met de muis"
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Grasland"
@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden hebben een verdedigingspercentage van 30% tot 40% op "
"grasland."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Weg"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"reizigers. Wat betreft de spelregels zijn wegen gelijk aan "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grasland</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Bos"
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"niet meer dan 40%. Elfen, inclusief hun bereden eenheden, hebben 60% tot 70% "
"verdediging, terwijl dwergen niet meer dan 30% krijgen."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Heuvels"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden hebben 50% verdediging in de heuvels, maar cavalerie "
"heeft 40% en Dwergen 60%."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Bergen"
@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden hebben een verdediging van 60% in de bergen, dwergen "
"zelfs 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Moeras"
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden moeten het doen met 30% verdediging in het moeras. "
"Meermannen, Naga's en Saurianen krijgen meestal 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Ondiep water"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden moeten het doen met 20% tot 30% verdediging in ondiep "
"water. Meermannen en Naga's krijgen daarentegen 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Diep water"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Meermannen en Naga's krijgen beide een verdediging van 50% in diep water en "
"worden er niet door vertraagd."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sneeuw"
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"zelfs degenen die onderwater kunnen ademen, niet onder het ijs kunnen "
"zwemmen."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Kasteel"
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De meeste eenheden hebben ongeveer 60% verdediging in een kasteel."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Zand"
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De meeste eenheden krijgen 20% tot 40% verdediging in het zand."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Woestijn"
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"stranden, maar qua spelregels gelden ze toch als <ref>dst=terrain_sand "
"text=Zand</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Grot"
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De meeste eenheden krijgen 20% tot 40% verdediging in grotten, dwergen 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Rotsgrot"
@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De meeste eenheden hebben 20% tot 40% verdediging in grotten, dwergen 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Paddenstoelenveld"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden hebben 50% tot 60% verdediging in een paddenstoelenveld, "
"cavalerie slechts 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savanne"
@ -2485,11 +2485,11 @@ msgstr ""
"de wereld. Qua spelregels is het gelijk aan <ref>dst=terrain_grassland "
"text=Grasland</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Dorp"
@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"De meeste eenheden hebben 50% tot 60% verdediging in een dorp, cavalerie "
"slechts 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Afgrond"
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"afgrond heeft loodrechte wanden waarlangs men niet naar beneden kan klimmen. "
"Alleen vliegende eenheden kunnen over een afgrond heen."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"boven verlicht. Gezagsgetrouwe eenheden krijgen daarom hun aanvalsbonus, "
"wetteloze eenheden verliezen de bonus."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Rivierwade"
@ -2569,10 +2569,10 @@ msgstr ""
"bewegingsvrijheid. Qua spelregels wordt een oversteekplaats gezien als land "
"of als water, wat maar het beste uitkomt."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"twee werelden - qua spelregels wordt een brug als land of als ondiep water "
"gezien, wat het beste uitkomt."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grotwand"
@ -4796,106 +4796,106 @@ msgstr "Sluier"
msgid "Fog"
msgstr "Mist"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Kamp"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruïne"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Verzonken Ruïne"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Moerasruïne"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dwergenkasteel"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Kamp"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Verzonken Ruïne"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Moeras"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dwergenkasteel"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Kasteel"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Besneeuwd Bos"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Reuzenboom"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropisch Woud"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Besneeuwde Heuvels"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Duinen"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Woestijn"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Vuil"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "precisieschutter"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Verlichte Grot"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Onbegaanbaar Gebergte"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
@ -834,15 +834,15 @@ msgstr "Nieumarli"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Zapis gry w formacie binarnym"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Pokaż walkę"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Przewijanie myszą"
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Łąka"
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Większość jednostek ma na łąkach obronę na poziomie od 30 do 40%."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Droga"
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"podróżników. W grze drogi mają takie same własności jak "
"<ref>dst=terrain_grassland text=łąki</ref>"
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Las"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"włącznie z jednostkami konnymi. Krasnoludy na ogół mają w lasach obronę "
"zaledwie 30%."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Wzgórza"
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"kawaleria jest ograniczona do 40%. Krasnoludy korzystają na wzgórzach z "
"obrony na poziomie 60%."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek posiada w górach obronę rzędu 60%, a krasnoludy "
"korzystają z obrony 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Bagno"
@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek posiada na bagnach obronę na poziomie 30%, zaś mermeni, "
"nagi i jaszczury zazwyczaj 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Płytka woda"
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek ma w płytkiej wodzie obronę na poziomie od 20 do 30%, "
"podczas gdy nagi i mermeni korzystają z obrony 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Głęboka woda"
@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"Mermeni i nagi poruszają się w głębokiej wodzie bez problemów i mają tam "
"obronę 50%."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Śnieg"
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"pływające (nawet te, które potrafią oddychać pod wodą) nie mogę pływać pod "
"lodem."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Zamek"
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Większość jednostek ma w zamku obronę rzędu 60%."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Piasek"
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Większość jednostek ma na piaskach obronę od 20 do 40%."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Pustynia"
@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"Pustynie różnią się nieco od łat piachu i plaż, ale na potrzeby rozgrywki "
"działają identycznie jak <ref>dst=terrain_sand text=piasek</ref>"
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Jaskinia"
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek otrzymuje w jaskiniach obronę na poziomie od 20 do 40%, "
"a krasnoludy 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Kamienista jaskinia"
@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek ma w jaskini obronę na poziomie od 20 do 40%, zaś "
"krasnoludy 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Grzybowy gaj"
@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek ma w grzybowych gajach obronę na poziomie od 50% do 60%, "
"podczas gdy kawaleria otrzymuje tylko 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Sawanna"
@ -2503,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"cieplejszych częściach świata. Na potrzeby rozgrywki zachowują się tak samo "
"jak <ref>dst=terrain_grassland text=łąki</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Wioska"
@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Większość jednostek otrzymuje w wioskach współczynnik obrony na poziomie od "
"50 do 60%, choć w przypadku kawalerii jest to tylko 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Otchłań"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"ją strome ściany, których pokonanie zabrałoby całe dnie. Z punktu widzenia "
"rozgrywki, otchłanie mogą przekraczać wyłącznie jednostki latające."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lawa"
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"się nad nią znajduje. Zapewnia to premię do ataku jednostkom praworządnym i "
"odbiera ją chaotycznym."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Bród rzeczny"
@ -2589,10 +2589,10 @@ msgstr ""
"zależności od tego, który rodzaj terenu zapewnia znajdującej się na nim "
"jednostce lepsze premie do ruchu i obrony."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"że jednostki pływająca i piesza nie mogą jednocześnie zajmować tego samego "
"pola mostu."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Ściana jaskini"
@ -4831,107 +4831,107 @@ msgstr "Mgła"
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Obóz"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Podtopiona ruina"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Bagienna ruina"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Krasnoludzki zamek"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Forteca"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Obóz"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Podtopiona ruina"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Bagno"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Krasnoludzki zamek"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Zamek"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Podwojone"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oaza"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Las w śniegu"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Wielkie drzewo"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Las tropikalny"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Wzgórza w śniegu"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Wydmy"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Pustynia"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Błoto"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "strzelec"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Rozświetlona jaskinia"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Nieprzebyte góry"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -711,15 +711,15 @@ msgstr ""
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr ""
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1843,11 +1843,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -1905,10 +1905,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3769,99 +3769,99 @@ msgstr ""
msgid "Fog"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:44+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -843,15 +843,15 @@ msgstr "Mortos-Vivos"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Jogos salvos em binário"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Mostrar Combate"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Scrolling pelo Mouse"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Pradaria"
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Muitas unidades têm uma defesa de 30 a 40% na pradaria."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Estrada"
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"passam sobre ela. Estradas são idênticas a <ref>dst=terrain_grassland "
"text=Grassland</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Floresta"
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"mesmo quando montados. Anões em geral recebem apenas 30% de defesa em "
"florestas."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Colinas"
@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades tem 50% de defesa nas colinas, Cavalaria têm 40% e "
"Anões possuem 60%."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Montanhas"
@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades recebem cerca de 60% de defesa nas montanhas, Anões "
"recebem 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Pântano"
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades têm 30% de defesa nos pântanos. Sereios, Nagas e "
"Lagartos têm geralmente 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Águas rasas"
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades tem 20 a 30% de defesa em águas rasas, Nagas e "
"Sereios têm 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Águas profundas"
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Sereios e Nagas têm 50% de defesa em águas profundas, como movimentação "
"total."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"nadadoras, mesmo aquelas que podem respirar sob a água, não podem nadar sob "
"o gelo."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Castelo"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A maioria das unidades têm 60% de defesa no castelo."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A maioria das unidade têm de 20 a 40% de defesa na areia."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Deserto"
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Desertos têm uma composição diferente de poços de areia ou praias, mas para "
"o jogo, eles são idênticos a <ref>dst=terrain_sand text=Areia</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Caverna"
@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades recebe de 20 a 40% de defesa nas cavernas, Anões "
"possuem 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Cavernas Rochosas"
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades recebem de 20 a 40% de defesa nas cavernas, enquanto "
"os Anões normalmente têm 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Colônia de Cogumelos"
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades recebe de 50 a 60% de defesa em colônias de "
"cogumelos, enquanto que unidades montadas recebem apenas 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
@ -2527,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Savanas são planícies de mato alto, encontrada em climas quentes pelo mundo. "
"No jogo elas são idênticas a <ref>dst=terrain_grassland text=Planícies</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Vila"
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"A maioria das unidades têm de 50 a 60% de defesa, unidades montadas recebem "
"somente 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Desfiladeiro"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"tomam dias para serem atravessadas. No jogo, somente unidades que podem voar "
"sobre desfiladeiros podem atravessar este terreno. "
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"àreas acima dele. Isto provê um bônus de ataque para as criaturas ordeiras, "
"e remove o bônus das criaturas caóticas."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Riacho"
@ -2611,10 +2611,10 @@ msgstr ""
"uma planície ou água rasa, de acordo com qual deles oferecer a melhor "
"vantagem defensiva e de movimentação para unidade."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"defesa para a unidade naquele local. Note que uma unidade aquática e uma "
"terrestre não podem ocupar a ponte ao mesmo tempo."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Parede de Caverna"
@ -4842,106 +4842,106 @@ msgstr "Escuridão"
msgid "Fog"
msgstr "Fumaça"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Acampamento"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruína"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruína Afundada"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruína no Pântano"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Castelo dos Anões"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Forte"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Acampamento"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruína Afundada"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Pântano"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Castelo dos Anões"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Castelo"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Floresta Nevada"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Grande Árvore"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Floresta Tropical"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Colinas Nevadas"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dunas"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Deserto"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Terra Batida"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "atirador"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Caverna Clara"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Montanhas Impassáveis"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -743,15 +743,15 @@ msgstr ""
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Arata lupta"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1686,7 +1686,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1862,7 +1862,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1890,11 +1890,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -1952,10 +1952,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3827,101 +3827,101 @@ msgstr ""
msgid "Fog"
msgstr "Ceata"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Ruina subacvatica"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Ruina subacvatica"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oaza"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Padure arctica"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Padure tropicala"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Dealuri de zapada"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dune"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Noroi"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Munti impasabili"

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 16:05+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
@ -838,15 +838,15 @@ msgstr "Мертвецы"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Двоичные сохранения"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Показать битву"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Прокрутка мыши"
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Оправдывая свою живучесть, некотрые гномы крепче других и восстанавливаются "
"быстрее во время отдыха."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Луг"
@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Большинство соединения имеют защиту от 30% до 40% на лугах."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Дорога"
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"прошедшими по ним. В игровом контексте дороги считаются идентичными "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Лугу</ref>. "
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Лес"
@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"обычно получают только 30% защиты в лесах.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Холмы"
@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений имеют около 50% защиты в холмах, а кавалерия "
"ограничена 40%. Гномы получают 60% защиты в холмах."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Горы"
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений получают до 60% защиты в горах, в то время как гномы "
"получают 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Болото"
@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений получает 30% защиты в болоте. Водяные, наги и ящеры "
"обычно получают 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Отмель"
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений имеют от 20 до 30% защиты на мелководье, в то время "
"как и наги и водяные получают 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Глубокая вода"
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Водяные и наги получают 50% защиты в глубокой воде, и полный запас движения."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"что плавающие соединения, несмотря на умение дышать под водой, не могут "
"плавать подо льдом."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Замок"
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений имеет около 60% защиты в замке.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Песок"
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Большинство соединений получают от 20 до 40% защиты на песке."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Пустыня"
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"пляжи, тем не менее по игровым правилам, они идентичны. Смотрите "
"<ref>dst=terrain_sand text=Песок</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Пещера"
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr ""
"Большинство соединений получают от 20 до 40% защиты в пещерах, в то время "
"как гномы имеют 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Каменистая пещера"
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"В пещере большинство соединений получают от 20% до 40% защиты, в то время "
"как гномы имеют 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Грибная роща"
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"В грибных рощах большинство соединений получают от 50% до 60% к защите, а "
"кавалерия — только 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Саванна"
@ -2496,11 +2496,11 @@ msgstr ""
"местах с теплым климатом. По игровым правилам, они идентичны с "
"<ref>dst=terrain_grassland text=Лугом</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Деревня"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"кавалерия получает только 40%.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Пропасть"
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"правилам считается, что только соединения, способные перелететь через "
"пропасть, могут пересечь этот тип местности."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Лава"
@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"местность вокруг нее. Благодаря этому порядочные соединения получают бонус к "
"атаке, а хаотичные — штраф к атаке."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Брод"
@ -2584,10 +2584,10 @@ msgstr ""
"из этих типов местности, предоставляет соединению, стоящему на нем, лучшие "
"бонусы защиты и перемещения."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"соединения, занимающего ячейку моста. Помните, что плавающее и сухопутное "
"соединение не может одновременно занимать ячейку моста."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Стена пещеры"
@ -4740,100 +4740,100 @@ msgstr "Пелена"
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Лагерь"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Руины"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Затопленные руины"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Болотные руины"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Замок гномов"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Укрытие"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Лагерное укрытие"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Разрушенное укрытие"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "Затопленное укрытие"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Болотистое укрытие"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Укрытие гномов"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Кратер"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Булыжник"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Оазис"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Снежный лес"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Большое дерево"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Тропический лес"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Заснеженные холмы"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Дюны"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Пустынная дорога"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Грязь"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "снайпер"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Освещенная пещера"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Непроходимые горы"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -835,15 +835,15 @@ msgstr "Nemŕtvi"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "Bepa-Roman.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Ukladaj binárne"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Zobrazuj súboj"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Rolovanie myši"
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Lúka"
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má na rovine obranu 30 až 40%."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Cesta"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"týka pravidiel hry, cesty sú to isté ako <ref>dst=terrain_grassland text="
"\"roviny\"</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Les"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"strane elfovia majú obranu 60 až 70%, a to aj ich jazdecké jednotky. "
"Trpaslíci majú v lesoch zvyčajne obranu iba 30%."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Kopce"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Väčšina jednotiek má v kopcoch obranu 50%, ale kavaléria iba 40%. Trpaslíci "
"majú v kopcoch obranu 60%."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Hory"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v horách obranu 60%, trpaslíci majú 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Močiar"
@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Väčšina jednotiek má v močiaroch obranu 30%. Morskí ľudia, nagovia a sauri "
"majú okolo 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Plytká voda"
@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"Väčšina jednotiek má v plytkej vode obranu 20 až 30%, nagovia a morskí ľudia "
"majú 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Hlboká voda"
@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Morskí ľudia a nagovia majú v hlbokej vode obranu 50% a plný pohyb."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sneh"
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain_tundra text='sneh'</ref>. Plávajúce jednotky, ani tie, "
"ktoré dokážu dýchať pod vodou, nemôžu plávať popod ľad."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Hrad"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v hrade obranu okolo 60%."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"
@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v piesku obranu 20 až 40%."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Púšť"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"hľadiska hry sa hodnotia ako rovnaké. Viď <ref>dst=terrain_sand "
"text='piesok'</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Jaskyňa"
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v jaskyniach obranu 20 až 40%, trpaslíci majú 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Skalnatá jaskyňa"
@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v jaskyni obranu 20% až 40%, kým trpaslíci majú 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Hubový porast"
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v hubovom poraste obranu 50% až 60%, jazda má iba 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
@ -2455,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"na celom svete. Z hľadiska hry sa savana hodnotí ako "
"<ref>dst=terrain_grassland text='rovina'</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Dedina"
@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Väčšina jednotiek má v dedine obranu 50 až 60%, kavaléria má iba 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Trhlina"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"steny, ktorých zliezanie by trvalo celé dni. Z hľadiska hry sa môžu cez "
"trhlinu pohybovať iba lietajúce jednotky."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Láva"
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"nad ňou. To poskytuje bonus pri útoku jednotkám poriadku, a uberá bonus "
"jednotkám chaosu."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Riečny brod"
@ -2539,10 +2539,10 @@ msgstr ""
"plytká voda, podľa toho, čo danej jednotke z hľadiska obrany a pohybu viac "
"vyhovuje."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"čo danej jednotke poskytuje lepšie monžosti pohybu a obrany. Na jednom "
"políčku sa nemôže zároveň nachádzať plávajúca i pozemná jednotka."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Stena jaskyne"
@ -4740,107 +4740,107 @@ msgstr "Odkrývanie mapy"
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Táborisko"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Potopená ruina"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Ruiny v močiari"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Trpasličí hrad"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Pevnosť"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Táborisko"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Potopená ruina"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Močiar"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Trpasličí hrad"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Hrad"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "Dvojnásobné"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oáza"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Zasnežený les"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Veľký strom"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropický les"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Zasnežené kopce"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Duny"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Púšť"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Prach"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "presný"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Osvetlená jaskyňa"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Neprekonateľné hory"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <wesnoth@prinas.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -825,15 +825,15 @@ msgstr "Nemrtvi"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binarni shranjeni položaji"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Prikaži boj"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Drsenje z miško"
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Stepa"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"v njej najbolje odrežejo konjeniki ali pa zelo spretne enote, ki znajo "
"izkoristit odprtost terena v svoj prid."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Cesta"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"se tiče igranja, so ceste identične <ref>dst=terrain_grassland text=stepam</"
"ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Gozd"
@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"nasprotju, imajo 60% do 70% obrambo, celo njihovi konjeniki. Škratje imajo "
"ponavadi v gozdu le 30% obrambo."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Griči"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"Večina enot ima 50% obrambo v gričih, medtem ko je konjenica omejena na 40%. "
"Škratje pa imajo v gričih 60% obrambo."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Gore"
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima 60% obrambo v gorah, Škratje pa 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Močvirje"
@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Večina enot ima le 30% obrambo v močvirjih. Povodni možje, Nage, in Saurijci "
"pa ponavadi 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Plitva voda"
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"Večina enot se mora v plitvih vodah zadovoljiti z 20% do 30% obrambo, medtem "
"ko imajo Nage in povodni možje 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Globoka voda"
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"Povodni možje in Nage imajo oboji 50% obrambo v globoki vodi, brez omejitve "
"gibanja."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Sneg"
@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"<ref>dst=terrain_tundra text=snegu</ref>. Upoštevajte pa, da plavajoče "
"enote, tudi tiste ki lahko dihajo pod vodo, ne morejo plavati pod ledom."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Grad"
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima 60% obrambo v gradovih."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Pesek"
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima od 20% do 40% obrambo na pesku."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Puščava"
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"Puščave imajo rahlo drugačno zgradbo kot plaže in majhne zaplate peska, a v "
"smislu igranja so enake. Poglejte si <ref>dst=terrain_sand text=Pesek</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Jama"
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima od 20% do 40% obrambo v jamah, Škratje pa 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Skalovita jama"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima od 20% do 40% obrambo v jamah, Škratje pa 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Glivni gaj"
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima 50% do 60% obrambo v glivnih gajih, konjenica pa samo 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savana"
@ -2419,11 +2419,11 @@ msgstr ""
"Savane so ravnice z visoko travo, razširjene po bolj toplih predelih sveta. "
"V smislu igranja so identične <ref>dst=terrain_grassland text=stepam</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Vas"
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Večina enot ima 50% ali 60% obrambo v vaseh, konjenica pa le 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Brezno"
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"strme stene, za prečenje katerih bi potrebovali več dni. Kar se tiče igre, "
"jih lahko prečkajo samo leteče enote."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"sposobne leteti dovolj visoko nad ognjenim tokom. Ta osvetljuje področja nad "
"sabo in da bonus k napadu zakonitim enotam ter ga odstrani kaotičnim."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Plitvina"
@ -2499,10 +2499,10 @@ msgstr ""
"plitvina smatrana kot stepa ali pa kot plitva voda, odvisno kateri teren "
"ponuja enoti najboljšo obrambo in gibljivost."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"voda, odvisno kateri teren ponuja enoti najboljšo obrambo in gibljivost. "
"Vedite pa, da plavajoča in kopenska enota ne moreta biti hkrati na mostu."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Jamska stena"
@ -4483,106 +4483,106 @@ msgstr "Koprena"
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Tabor"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Razvalina"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Potopljena razvalina"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Močvirska razvalina"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Škratji grad"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Trdnjava"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Tabor"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Potopljena razvalina"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Močvirje"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Škratji grad"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Grad"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oaza"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Zasnežen gozd"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Veličastno drevo"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropski gozd"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Zasneženi griči"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Sipine"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Puščava"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Blato"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "ostrostrelec"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Osvetljena jama"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Neprehodne gore"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -820,15 +820,15 @@ msgstr "Немртви"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "бинарни снимци"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "приказ борбе"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "панирање мишем"
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "равница"
@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица има одбрану од 30 до 40% у равници."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "друм"
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"Што се играња тиче, друмови су исти као <ref>dst=terrain_grassland "
"text=равница</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "шума"
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Вилењаци, с друге стране, добијају чак 60 до 70% у одбрани, чак и на коњима. "
"Патуљци обично добијају свега 30%."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "брда"
@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"Већина јединица има око 50% заштите у брдима, док је коњица ограничена на "
"40%. Патуљци уживају чак 60% заштите у брдима."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "планине"
@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица има око 60% заштите у планини, а патуљци уживају 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "мочвара"
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"Већина јединица мора се помирити са 30% заштите у мочварама. Насупрот њима, "
"морејци, нагајци и сауријанци уживају чак 60%."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "плитка вода"
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"Већина јединица трпи свега 20 до 30% заштите у плиткој води, док нагајци и "
"морејци уживају 60%"
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "дубока вода"
@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"И морејци и нагајци имају 50% заштите у дубокој води, уз пуну покретљивост."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "снег"
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"су <ref>dst=terrain_tundra text=снежним</ref>. Јединице пливачи, чак и оне "
"које могу дисати под водом, ипак не могу пливати под ледом."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "замак"
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица добија око 60% заштите у замку."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "песак"
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица добије 20 до 40% заштите у песку."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "пустиња"
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"Пустиње су понешто различитог састава од малих пешчаних јама или плажа, али "
"су у оквиру игре истоветне. Види <ref>dst=terrain_sand text=песак</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "пећина"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица добија 20 до 40% заштите у пећинама, док патуљци имају 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "стеновита пећина"
@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица има 20 до 40% заштите у пећинама, док патуљци добијају 50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "гљиварски гај"
@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Већина јединица прима 50 до 60% заштите у гљиварским гајевима, али коњица "
"свега 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "савана"
@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"поднебљима. За потребе играња, истоветне су <ref>dst=terrain_grassland "
"text=равницама</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "село"
@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Већина јединица добија 50 до 60% заштите у селима, а коњица само 40%."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "бездан"
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"тектонским зидовима, за које би били потребни дани да се пређу. Што се "
"играња тиче, само летачке јединице могу прећи преко оваквог терена."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "лава"
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"производи значајно исијавање, осветљавајући околну област. Ово пружа "
"законитим јединицама предност у нападу, а одузима је хаотичним."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "речни газ"
@ -2519,10 +2519,10 @@ msgstr ""
"вода, већ према томе које пружа бољу заштиту и покретљивост јединици која "
"стоји на њему."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "мост"
@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"опција више одговара заштити и кретању јединице на мосту. Имајте у виду да "
"пливајућа и копнена јединица ипак не могу стајати заједно на хексу моста."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "пећински зид"
@ -5064,106 +5064,106 @@ msgstr "покров"
msgid "Fog"
msgstr "магла"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "табор"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "рушевина"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "потопљена рушевина"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "мочварна рушевина"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "патуљачки замак"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "кула"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "табор"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "потопљена рушевина"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "мочвара"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "патуљачки замак"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "замак"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "оаза"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "снежна шума"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "велико дрво"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "тропска шума"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "снежна брда"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "дине"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "пустиња"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "блато"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "оштроокост"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "пећинско светло"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "непролазне планине"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 02:52+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -820,15 +820,15 @@ msgstr "Vandöda"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Spara spelen binärt"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Visa strider"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Musrullning"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Vissa dvärgar är vitt kända för sin vitalitet. De är härdigare än andra och "
"återhämtar sig snabbare när de vilar."
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Slätt"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De flesta truppslag har 30-40% försvar på slätter."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Väg"
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"dem. I spelet fungerar vägar på samma sätt som <ref>dst=terrain_grassland "
"text=slätt</ref>."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Skog"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"försvar i skog.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Kullar"
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag har omkring 50% försvar i kullar, medan kavalleri har "
"40% som bäst. Dvärgar har 60% försvar i kullar."
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Berg"
@ -2218,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De flesta truppslag har 60% försvar i berg; dvärgar har 70%."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Träsk"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag har 30% försvar i träsk. Sjöfolket, nagafolket och "
"ödlefolket har oftast 60% försvar."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Grunt vatten"
@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag får nöja sig med 20-30% försvar i grunt vatten, medan "
"både sjöfolket och nagafolket har 60%."
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Djupt vatten"
@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sjöfolket och nagafolket rör sig fritt på djupt vatten och har 50% försvar."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Snö"
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Observera att simmande trupper inte kan simma under is; detta gäller även de "
"som kan andas under vatten."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Borg"
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"De flesta trupper har omkring 60% försvar i borgar.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De flesta trupper har 20-40% försvar i denna terräng."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Öken"
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"stränder. I spelet behandlas dock sand och öken som samma terräng. Se "
"<ref>dst=terrain_sand text=sand</ref>."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Grotta"
@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De flesta trupper har 20-40% försvar i denna terräng, medan dvärgar har 50%."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Klippgrotta"
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag har 20% till 40% försvar i grottor, medan dvärgar har "
"50%."
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Svampdunge"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag har mellan 50% och 60% försvar i svampdungor, medan "
"kavalleri endast har 20%."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savann"
@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr ""
"har denna terräng samma egenskaper som <ref>dst=terrain_grassland "
"text=slätt</ref>."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "By"
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"De flesta truppslag har 50-60% försvar i byar; kavalleri har 40%.\n"
"\n"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Klyfta"
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"klippväggar som det skulle ta dagar att ta sig över. I spelet är det bara "
"flygande truppslag som kan ta sig över denna typ av terräng."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lava"
@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"ger också ifrån sig ett sken som lyser upp det närliggande området. Detta "
"ger redbara trupper en bonus och ljusskygga trupper ett avdrag på attacker."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Vadställe"
@ -2570,10 +2570,10 @@ msgstr ""
"eller grunt vatten beroende på vad som är bäst för truppslaget som befinner "
"sig där."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"som ger de bästa fördelarna för truppen som passerar bron. Observera att en "
"simmande trupp och en landtrupp inte kan ställa sig på en broruta samtidigt."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Grottvägg"
@ -4723,100 +4723,100 @@ msgstr "Slöja"
msgid "Fog"
msgstr "Dimma"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Läger"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Ruin"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Översvämmad ruin"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Träskruin"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Dvärgborg"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "Kärntorn"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr "Kommendörstält"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr "Kärntornsruin"
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr "Översvämmat kärntorn"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr "Träskfästning"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Dvärgfästning"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr "Krater"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr "Bråte"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Oas"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Snötäckt skog"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Stort träd"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropisk skog"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Snötäckta kullar"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Dyner"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr "Ökenväg"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Jord"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "prickskytt"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Upplyst grotta"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Obestigbara berg"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -710,15 +710,15 @@ msgstr ""
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr ""
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1783,7 +1783,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1842,11 +1842,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -1904,10 +1904,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3768,99 +3768,99 @@ msgstr ""
msgid "Fog"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:15+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -834,15 +834,15 @@ msgstr "Yarı ölüler"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "Binar kayıtlar"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "Çarpışmayı göster"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Fare Kaydırması"
@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "Çayır"
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Çayırda bir çok birim %30 ila %40 savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "Yol"
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Yollar üzerinden geçen yolcular tarafından oluşturulmuş patikalardır. Oyun "
"içinde, yollar <ref>dst=terrain_grassland text=çayır</ref>a denktir."
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "Orman"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"sınırlanmış, bununla beraber elfler, atlı birimleri de dahil, %60 ile %70 "
"arasıdır. Cüceler genellikle ormanda sadece %30 savunmaya sahiptirler."
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "Tepe"
@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"Bir çok birim tepelerde %50 savunmaya sahiptir, ama süvari %40 ile "
"sınırlanmıştır. Cüceler tepelerdeki %60 savunmanın tadını çıkarırlar. "
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "Dağlar"
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr ""
"Bir çok birim dağlarda %60 savunmaya sahiptir, bununla beraber cüceler %70' "
"e sahip olurlar."
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "Bataklık"
@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"Bir çok birim bataklıkta %30 savunma yapabilirler. Su adamı, naga ve "
"sürüngenlerin hepsi genellikle %60'a sahip olurlar."
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "Sığ su"
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"Bir çok birim sığ sularda %20 ila %30 arası savunma yapabilirler, ama naga "
"ve su adamları %60'a sahip olurlar. "
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "Derin su"
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naga ve su adamlarının derin suda %50 savunması ve tam hızı olur."
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "Kar"
@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"text=tundra</ref>ya denktir. Yüzebilen birimler her ne kadar su altında "
"nefes alabilseler de, buz altında yüzemezler."
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "Kale"
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bir çok birim kalede %60 savunmaya sahiptir."
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "Kum"
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bir çok birim kumda %20 ila %40 savunma yapabilir."
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "Çöl"
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Çöl aslında ince kumlardan ve kumsaldan farklı olmasına rağmen bu oyunda "
"aynı değerdedir. <ref>dst=terrain_sand text=Kum</ref>a bak."
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "Mağara"
@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bir çok birimin mağarada %20 ila 40% savunması varken cücelerin %50 vardır."
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Taşlık mağara"
@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Mantar korusu"
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Çoğu birim mantar ormanında %50 ila %60 savunma alır, süvariler ise sadece %"
"20."
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "Savan"
@ -2441,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"Savanlar dünyanın sıcak bölgelerinde bulunan uzun çalılık bölgeleridir. Bu "
"oyunda <ref>dst=terrain_grassland text=çayır</ref>a denktirler."
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "Kasaba"
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Bir çok birim köyde %50 ila %60 savunmaya sahipken süvari sadece %40' ta "
"kalır."
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "Uçurum"
@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"etmesi günler alan dimdik duvarları ile dikkati çekerler. Oyunda sadece "
"üzerlerinden uçabilen birimler bu araziden geçebilir."
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "Lav"
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"bölgeyi aydınlatır. Bu aydınlatma adaletli birimlere bir saldırı bonusu "
"oluşturur, ve kaotik birimlerden de saldırı bonusunu kaldırır."
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "Sığ geçit"
@ -2525,10 +2525,10 @@ msgstr ""
"çayır ya da sığ su yerine geçer, hangisi üzerindeki birim için daha iyi "
"hareket ve saldırı bonuslarına sahipse o olarak kabul edilir."
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"ve savunma bonuslarını sunuyor ise o olarak kabul edilir. Yüzen bir birim "
"ile bir kara biriminin aynı anda bir köprü altıgeninde duramayacağını unutma."
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "Mağara duvarı"
@ -4622,106 +4622,106 @@ msgstr "Örtü"
msgid "Fog"
msgstr "Sis"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "Ordugah"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "Harabe"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Çökük harabe"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Batak harabe"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "Cüce kalesi"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "İç kale"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "Ordugah"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "Çökük harabe"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "Bataklık"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "Cüce kalesi"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "Kale"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "Vaha"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "Karlı orman"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr "Ulu ağaç"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "Tropik orman"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "Karlı tepeler"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr "Kumlar"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "Çöl"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "Çamur"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "nişancı"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr "Mağara küfeliği"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "Aşılmaz Dağlar"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -723,15 +723,15 @@ msgstr ""
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr ""
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr ""
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr ""
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgid ""
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
msgstr ""
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr ""
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr ""
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr ""
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid ""
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
msgstr ""
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr ""
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr ""
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid ""
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr ""
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"Naga and Mermen enjoy 60%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr ""
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid ""
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr ""
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid ""
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
msgstr ""
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr ""
@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr ""
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
msgstr ""
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr ""
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr ""
@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr ""
@ -1855,11 +1855,11 @@ msgid ""
"<ref>dst=terrain_grassland text=Grassland</ref>."
msgstr ""
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr ""
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr ""
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr ""
@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid ""
"for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr ""
@ -1917,10 +1917,10 @@ msgid ""
"the unit on it."
msgstr ""
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr ""
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid ""
"capable of occupying a bridge hex at the same time."
msgstr ""
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr ""
@ -3781,99 +3781,99 @@ msgstr ""
msgid "Fog"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
msgid "Encampment keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
msgid "Sunken keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
msgid "Swamp keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
msgid "Dwarven keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
msgid "Crater"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
msgid "Rubble"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
msgid "Great Tree"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
msgid "Dunes"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
msgid "Desert road"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
msgid "Farmland"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
msgid "Cave Lit"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
msgid "Impassable Mountains"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -856,15 +856,15 @@ msgstr "不死"
msgid "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf"
msgstr "DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,gkai00mp.ttf,sazanami-gothic.ttf"
#: data/game.cfg:33
#: data/game.cfg:35
msgid "Binary Saves"
msgstr "二进制存档"
#: data/game.cfg:40
#: data/game.cfg:42
msgid "Show Combat"
msgstr "显示战斗"
#: data/game.cfg:47
#: data/game.cfg:49
#, fuzzy
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "治疗"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid ""
"recover more quickly when resting."
msgstr ""
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:416
#: data/help.cfg:343 data/terrain.cfg:443
msgid "Grassland"
msgstr "平原"
@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"\n"
"大多数单位在平原上有30%到40%的防御。"
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:534
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:564
msgid "Road"
msgstr "路"
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"路是有许许多多旅行者在一片松软的泥土地上行走而形成的。当游戏开始后,路就和"
"<ref>dst=terrain_grassland text=平原</ref>一样。"
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:393
#: data/help.cfg:361 data/terrain.cfg:420
msgid "Forest"
msgstr "森林"
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"大多数单位在森林中有50%的防御力但骑兵仅仅有40%精灵享有60%到70%的防御力。"
"矮人在森林中的防御力通常只有30%。"
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:458
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:486
msgid "Hills"
msgstr "丘陵"
@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"在丘陵地带大多数单位有50%的防御力鉴于骑兵防御力限制在40%矮人享有60%的防御"
"力。"
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:470 data/terrain.cfg:479
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:498 data/terrain.cfg:507
msgid "Mountains"
msgstr "山脉"
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在山脉中大多数单位有60%的防御力而矮人则有70%。"
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:555
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:585
msgid "Swamp"
msgstr "沼泽"
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在沼泽中大多数单位有30%的防御力人鱼娜迦和蜥蜴人通常有60%的防御力。"
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:794
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:844
msgid "Shallow Water"
msgstr "浅滩"
@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在浅滩中大多数单位有20%到30%的防御力但娜迦和人鱼则有60%。"
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:784
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:833
msgid "Deep Water"
msgstr "深水潭"
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在深水潭中人鱼和娜迦都有50%的防御力,并有全部移动点数。"
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:47
#: data/help.cfg:423 data/terrain.cfg:48
msgid "Snow"
msgstr "雪地"
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"冰面有冰冻的水组成。在游戏中,它等同于<ref>dst=terrain_tundra text=雪地</"
"ref>。注意,那些能游泳的单位,即使能在水下呼吸,却不能在冰面下呼吸。"
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:157
#: data/help.cfg:441 data/terrain.cfg:169
msgid "Castle"
msgstr "城堡"
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在城堡中大多数单位有大约60%的防御力。"
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:349
#: data/help.cfg:453 data/terrain.cfg:375
msgid "Sand"
msgstr "沙地"
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在沙地中大多数单位获得20%到40%的防御力。"
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:330
#: data/help.cfg:463 data/terrain.cfg:356
msgid "Desert"
msgstr "沙漠"
@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"沙漠不同于小型沙地或沙滩,然而在游戏中,等同于<ref>dst=terrain_sand text=沙地"
"</ref>。"
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:588
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:621
msgid "Cave"
msgstr "洞穴"
@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在洞穴中大多数单位有20到40%的防御力但矮人有50%。"
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:578
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:610
msgid "Rockbound Cave"
msgstr ""
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgid ""
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:570
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:601
msgid "Mushroom Grove"
msgstr ""
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgid ""
"receive only 20%."
msgstr ""
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:424
#: data/help.cfg:511 data/terrain.cfg:451
msgid "Savanna"
msgstr "热带草原"
@ -2337,11 +2337,11 @@ msgstr ""
"热带草原有很多高大的草,基于热带气候之下。在游戏中,它等同于"
"<ref>dst=terrain_grassland text=平原</ref>"
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:613 data/terrain.cfg:624
#: data/terrain.cfg:637 data/terrain.cfg:649 data/terrain.cfg:663
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:684 data/terrain.cfg:695
#: data/terrain.cfg:706 data/terrain.cfg:717 data/terrain.cfg:730
#: data/terrain.cfg:741 data/terrain.cfg:754 data/terrain.cfg:769
#: data/help.cfg:519 data/terrain.cfg:648 data/terrain.cfg:660
#: data/terrain.cfg:674 data/terrain.cfg:687 data/terrain.cfg:702
#: data/terrain.cfg:714 data/terrain.cfg:725 data/terrain.cfg:737
#: data/terrain.cfg:749 data/terrain.cfg:761 data/terrain.cfg:775
#: data/terrain.cfg:787 data/terrain.cfg:801 data/terrain.cfg:817
#: src/terrain.cpp:114
msgid "Village"
msgstr "村庄"
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"\n"
"在村庄中大多数单位有50到60%的防御但骑兵则只有40%。"
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:492
#: data/help.cfg:531 data/terrain.cfg:520
msgid "Chasm"
msgstr "裂口"
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"峡谷是平地上的一个凹突出,且深不可测。峡谷有着陡峭的山壁以至于要花费许多天通"
"过。至于游戏开始后,只有那些能飞过峡谷的单位可以通过这种地形。"
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:500
#: data/help.cfg:539 data/terrain.cfg:529
msgid "Lava"
msgstr "熔岩"
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"通过熔岩是一件非常危险的事。这地形只有那些能飞相当远距离的单位才可以通过。"
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:805
#: data/help.cfg:547 data/terrain.cfg:856
msgid "River Ford"
msgstr "浅滩型河流"
@ -2413,10 +2413,10 @@ msgstr ""
"都能游过,且有足够的流动性。至于游戏开始后,浅滩型河流等同于平原或浅滩,选择"
"一个最适合单位防御和移动的类型。"
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:60 data/terrain.cfg:69
#: data/terrain.cfg:78 data/terrain.cfg:88 data/terrain.cfg:97
#: data/terrain.cfg:106 data/terrain.cfg:116 data/terrain.cfg:125
#: data/terrain.cfg:134
#: data/help.cfg:555 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:72
#: data/terrain.cfg:82 data/terrain.cfg:93 data/terrain.cfg:103
#: data/terrain.cfg:113 data/terrain.cfg:124 data/terrain.cfg:134
#: data/terrain.cfg:144
msgid "Bridge"
msgstr "桥"
@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"当于平原或浅滩,能为单位提供最佳的移动和防御。占领这座桥。注意,可游泳单位和"
"仅陆地行走的单位不能同时占领同一座桥。"
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:829
#: data/help.cfg:565 data/terrain.cfg:881
msgid "Cave Wall"
msgstr "洞穴式堡垒"
@ -4369,110 +4369,110 @@ msgstr "覆盖物"
msgid "Fog"
msgstr "迷雾"
#: data/terrain.cfg:146
#: data/terrain.cfg:157
msgid "Encampment"
msgstr "宿营"
#: data/terrain.cfg:167
#: data/terrain.cfg:180
msgid "Ruin"
msgstr "遗迹"
#: data/terrain.cfg:178
#: data/terrain.cfg:192
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "沉默的遗迹"
#: data/terrain.cfg:190
#: data/terrain.cfg:205
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "沼泽遗迹"
#: data/terrain.cfg:212
#: data/terrain.cfg:229
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "矮人城堡"
#: data/terrain.cfg:228 data/terrain.cfg:252
#: data/terrain.cfg:246 data/terrain.cfg:272
msgid "Keep"
msgstr "要塞"
#: data/terrain.cfg:241
#: data/terrain.cfg:260
#, fuzzy
msgid "Encampment keep"
msgstr "宿营"
#: data/terrain.cfg:263
#: data/terrain.cfg:284
msgid "Ruined keep"
msgstr ""
#: data/terrain.cfg:274
#: data/terrain.cfg:296
#, fuzzy
msgid "Sunken keep"
msgstr "沉默的遗迹"
#: data/terrain.cfg:285
#: data/terrain.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Swamp keep"
msgstr "沼泽"
#: data/terrain.cfg:305
#: data/terrain.cfg:330
#, fuzzy
msgid "Dwarven keep"
msgstr "矮人城堡"
#: data/terrain.cfg:321
#: data/terrain.cfg:347
#, fuzzy
msgid "Crater"
msgstr "城堡"
#: data/terrain.cfg:340
#: data/terrain.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Rubble"
msgstr "双倍"
#: data/terrain.cfg:357
#: data/terrain.cfg:383
msgid "Oasis"
msgstr "绿洲"
#: data/terrain.cfg:373
#: data/terrain.cfg:399
msgid "Snow Forest"
msgstr "雪地森林"
#: data/terrain.cfg:384
#: data/terrain.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Great Tree"
msgstr "高阶巨魔"
#: data/terrain.cfg:401
#: data/terrain.cfg:428
msgid "Tropical Forest"
msgstr "热带森林"
#: data/terrain.cfg:438
#: data/terrain.cfg:465
msgid "Snow Hills"
msgstr "雪丘"
#: data/terrain.cfg:448
#: data/terrain.cfg:476
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "黄昏"
#: data/terrain.cfg:516
#: data/terrain.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Desert road"
msgstr "沙漠"
#: data/terrain.cfg:525
#: data/terrain.cfg:555
msgid "Dirt"
msgstr "泥土"
#: data/terrain.cfg:543
#: data/terrain.cfg:573
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr "神射手"
#: data/terrain.cfg:596
#: data/terrain.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "洞穴"
#: data/terrain.cfg:820
#: data/terrain.cfg:872
#, fuzzy
msgid "Impassable Mountains"
msgstr "沙漠山脉"