updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
4b7ae6eba8
commit
cf665d24c7
2 changed files with 406 additions and 477 deletions
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:13 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 15:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 10:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 4
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
msgid "4p — A New Land"
|
||||
msgstr "4p — Uma Nova Terra"
|
||||
msgstr "4j — Uma Nova Terra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 6
|
||||
|
@ -40,8 +40,9 @@ msgid ""
|
|||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este cenário de 4p permite que você faça construções e altere o terreno do "
|
||||
"local. Use a configuração de mapa. Ouro inicial recomendado=100."
|
||||
"Este cenário para 4 jogadores permite que você construa edificações e "
|
||||
"terraformar o mapa. Use as configuração do mapa. Ouro inicial recomendado é "
|
||||
"100."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 24
|
||||
|
@ -54,11 +55,11 @@ msgid ""
|
|||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tempo que se sucedeu à grande guerra o resquício de humanidade fugiu para "
|
||||
"um sombrio e remote vale. Embora eles soubessem que nao podiam se esconder "
|
||||
"dos poderosos exércitos que havia esmagado sua terra natal, os líderes da "
|
||||
"resistência tinham esperança pelo menos de ter tempo suficiente para "
|
||||
"reagrupar suas forças."
|
||||
"No tempo que se sucedeu à grande guerra, os poucos humanos que sobreviveram "
|
||||
"fugiram para um sombrio e remote vale. Embora eles soubessem que não podiam "
|
||||
"se esconder dos poderosos exércitos que haviam esmagado sua terra natal, os "
|
||||
"líderes da resistência esperavam ter ao menos tempo suficiente para montar "
|
||||
"um novo exército."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -74,10 +75,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Colonizadores"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -94,30 +93,28 @@ msgstr "Time 1"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:146
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:178
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Inimigos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123
|
||||
msgid "Mal Sevu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Sevu"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:155
|
||||
msgid "Gol Goroth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gol Goroth"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:187
|
||||
msgid "Greg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greg"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:219
|
||||
msgid "Mal Shiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal Shiki"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -130,10 +127,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 96
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Prisoneiros"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 51
|
||||
|
@ -147,9 +142,9 @@ msgstr "Time 1"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Team 1"
|
||||
#| msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Time 1"
|
||||
msgstr "Prisoneiros"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 407
|
||||
|
@ -159,8 +154,8 @@ msgstr "Time 1"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os zombies do noroeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os Mortos-Vivos do noroeste perdem 10 de "
|
||||
"receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 430
|
||||
|
@ -170,8 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os orcs do nordeste perdem 10 de receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 453
|
||||
|
@ -181,8 +175,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão 10 a "
|
||||
"menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os orcs do sudoeste perdem 10 de receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 476
|
||||
|
@ -192,7 +185,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você destrói a mina do cogumelo. Os zombies do sudoeste receberão 10 a menos."
|
||||
"Você destrói a mina de cogumelos. Os Mortos-Vivos do sudeste perdem 10 de "
|
||||
"receita."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 585
|
||||
|
@ -202,9 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||||
"south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e "
|
||||
"sul."
|
||||
msgstr "Um dos seus camponeses avisstou ninhos de aranhas no norte e no sul."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 591
|
||||
|
@ -214,9 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu juro que eu vi alguém preso na teia da aranha. Talvez nós devêssemos "
|
||||
"resgatá-los?"
|
||||
msgstr "Juro que eu vi alguém preso nas teias. Talvez devêssemos resgatá-los?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 613
|
||||
|
@ -228,9 +218,9 @@ msgid ""
|
|||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para perto desses prisioneiros e eles irão se juntar "
|
||||
"ao seu lado. As aranhas guardando cada prisioneiro estão, no momento, "
|
||||
"feridas, quão mais cedo você chegar lá, melhor suas chances de matá-las."
|
||||
"Mova uma unidade para perto desses prisioneiros e eles lutarão por você. As "
|
||||
"aranhas que estão guardando cada prisioneiro estão feridas. Quanto mais cedo "
|
||||
"você chegar lá, melhor serão suas chances de matá-las."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 625
|
||||
|
@ -240,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a "
|
||||
"Seus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas ao leste e "
|
||||
"oeste."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -253,9 +243,9 @@ msgid ""
|
|||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diz-se que o inimigo construiu algumas minas cogumelos subterrâneas por "
|
||||
"perto - deve ser localizada onde seus principais recursos são produzidos. "
|
||||
"Se nós pudessemos destrui-los, nossas chances não seriam tão pequenas."
|
||||
"Pelo visto o inimigo construiu algumas minas subterrâneas de cogumelos por "
|
||||
"perto — deve ser lá onde a maior parte dos seus recursos são produzidos. "
|
||||
"Nossas chances de vitória melhorarão caso conseigamos destruir aquelas minas."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 653
|
||||
|
@ -266,8 +256,8 @@ msgid ""
|
|||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para essas vilas para destruir a mina. Cada uma que "
|
||||
"você destrói irá diminuir o ouro que seu inimigo recebe em 10."
|
||||
"Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que "
|
||||
"você destruir irá diminuir a renda dos inimigos em 10 peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 666
|
||||
|
@ -275,8 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:746
|
||||
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta batalha está próxima do fim. A vitória está ao alcance de nossas mãos!"
|
||||
msgstr "A batalha está próxima ao fim. A vitória está em nosso alcance!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 678
|
||||
|
@ -287,8 +276,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||||
"cannot elude us now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não "
|
||||
"pode escapar de nós agora!"
|
||||
"Sobrevivemos ao ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos escapará!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 682
|
||||
|
@ -296,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:762
|
||||
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
|
||||
msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se você quiser..."
|
||||
msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se quiser..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 698
|
||||
|
@ -304,7 +292,7 @@ msgstr "Você venceu o jogo, mas você pode continuar se você quiser..."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:778
|
||||
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
|
||||
msgstr "Eu caí, mas nem tudo está perdido!"
|
||||
msgstr "Eu caí em batalha, mas nem tudo está perdido!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 711
|
||||
|
@ -312,7 +300,7 @@ msgstr "Eu caí, mas nem tudo está perdido!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:791
|
||||
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
|
||||
msgstr "Esto acabado, mas ainda temos esta batalha para perder!"
|
||||
msgstr "Estou acabado, mas ainda não perdemos a guerra!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 724
|
||||
|
@ -328,7 +316,7 @@ msgstr "Camaradas, me vinguem!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:817
|
||||
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
|
||||
msgstr "Não tenha medo, ainda há esperança para nós!"
|
||||
msgstr "Não tema, ainda há esperança para nós!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 5
|
||||
|
@ -348,7 +336,7 @@ msgstr "Retornar ao menu"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
|
||||
msgid "Peasants"
|
||||
msgstr "Fazendeiro"
|
||||
msgstr "Camponeses"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 19
|
||||
|
@ -360,9 +348,9 @@ msgid ""
|
|||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||||
"farms, villages and universities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazendeiros são trabalhadores. Dependendo do terreno, clicando com o botão "
|
||||
"direito sobre um fazendeiro te permite modificar o terreno e/ou construir "
|
||||
"castelos, minas, fazendas, vilas e universidades."
|
||||
"Camponeses são seus trabalhadores. Dependendo do terreno, clicar com o botão "
|
||||
"direito em um campones lhe permite terramormar o terreno e/ou construir "
|
||||
"castelos, minas, plantações, aldeias e universidades."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 27
|
||||
|
@ -385,8 +373,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magos são seus homens sábios. Ele podem estudar em universidades, em busca "
|
||||
"de avanços em mineração, agricultura e recrutamento."
|
||||
"Magos são seus homens sábios. Ele podem estudar em universidades para "
|
||||
"aprender novas técnicas de mineração, plantio e recrutamento."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 37
|
||||
|
@ -409,8 +397,9 @@ msgid ""
|
|||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazendas podem somente ser implantadas na grama. Mova um fazendeiro para uma "
|
||||
"fazenda e ele irá automaticamente a colher os grãos."
|
||||
"Plantações só podem ser estabelecidades em campos. Mova um campones para uma "
|
||||
"plantação e ele irá automaticamente converter a produção da plantação em "
|
||||
"ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 47
|
||||
|
@ -422,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:42
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
|
||||
msgid "Villages"
|
||||
msgstr "Vilas"
|
||||
msgstr "Aldeias"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 49
|
||||
|
@ -434,9 +423,9 @@ msgid ""
|
|||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||||
"university."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vilas só podem ser construídas na grama. Elas provém ouro e medicação como o "
|
||||
"de costume. Clique com o botão direito sobre um fazendeiro em uma vila e "
|
||||
"você poderá construir uma universidade."
|
||||
"Aldeias só podem ser construidas nos campos. Elas produzem receita e curam "
|
||||
"unidades como de costume. Clique com o botão direito em um campones numa "
|
||||
"aldeia para fundar uma universidade."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 57
|
||||
|
@ -459,8 +448,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minas podem ser implantadas em desfiladeiros ou montanhas. Um fazendeiro em "
|
||||
"uma mina irá automaticamente cavar por ouro no começo de seu turno."
|
||||
"Minas podem ser construidas em colinas ou montanhas. Camponeses em minas "
|
||||
"mineram por ouro automaticamente no início do seu turno."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 67
|
||||
|
@ -485,9 +474,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer uma das vilas de estilo 'Élfico' representam universidades. No "
|
||||
"começo do eu turno, Magos em universidades automaticamente adicionarão ao "
|
||||
"estudo em progresso de sua escolha para pesquisar."
|
||||
"As aldeias em estilo ‘Élfico' representam universidades. No início de seu "
|
||||
"turno, Magos em universidades contribuem automaticamente para o progresso da "
|
||||
"sua pesquisa atual. Clique com o botão direito em um mano numa universidade "
|
||||
"para mudar sua pesquisa atual."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 77
|
||||
|
@ -514,8 +504,8 @@ msgid ""
|
|||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||||
"special diplomatic options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicando com o botão direito sobre o seu líder em uma universidade, te "
|
||||
"permite selecionar opçoes diplomáticas especiais."
|
||||
"Clique com o botão direito quando o seu líder estiver em uma universidade "
|
||||
"para ter acesso a opções diplomáticas especiais."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 87
|
||||
|
@ -531,7 +521,7 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
|
||||
msgid "A New Land — Help"
|
||||
msgstr "A Nova Terra - Ajuda"
|
||||
msgstr "Uma Nova Terra—Ajuda"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 112
|
||||
|
@ -541,7 +531,7 @@ msgstr "A Nova Terra - Ajuda"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Selecione um tópico"
|
||||
msgstr "Selecione um tópico."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg, line: 115
|
||||
|
@ -557,8 +547,7 @@ msgstr "Feito"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
msgstr "Acabo de doar 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 100
|
||||
|
@ -569,8 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sf_player_name|, já que nossa sabedoria excede a sua, eu instruí meus "
|
||||
"alunos para lhe aprofundar o conhecimento de agricultura."
|
||||
"$sf_player_name|, já que nossa sabedoria excede a sua, instruí que meus "
|
||||
"sábios melhorem a sua compreensão de agricultura."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 138
|
||||
|
@ -582,9 +571,8 @@ msgid ""
|
|||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||||
"mining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sm_player_name|, já que a sabedoria de meu povo excede a sua, eu instruí "
|
||||
"meus alunos para auxiliar nos seus esforços para aprender a ciência da "
|
||||
"mineração."
|
||||
"$sm_player_name|, já que a sabedoria de meu povo excede a sua, instruí que "
|
||||
"meus sábios lhe auxiliem em seu esforço de melhorar as técnicas de mineração."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 183
|
||||
|
@ -596,7 +584,8 @@ msgid ""
|
|||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você sabe assustadoramente pouco sobre as artes de guerra, $sw_player_name|. "
|
||||
"Eu sinto uma obrigação de lhe instruir nesse assunto vital."
|
||||
"Sinto-me na incumbência de lhe instruir sobre este assunto de vital "
|
||||
"importância."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 249
|
||||
|
@ -608,7 +597,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of agriculture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento de agricultura"
|
||||
"Compartilhar conhecimento de agricultura"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 256
|
||||
|
@ -620,7 +609,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of mining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento de mineração"
|
||||
"Compartilhar conhecimento de mineração"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 263
|
||||
|
@ -632,7 +621,7 @@ msgid ""
|
|||
"Share knowledge of warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
|
||||
"Divida seu conhecimento sobre Arte de Guerra"
|
||||
"Compartilhar seu conhecimento sobre a arte da guerra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 293
|
||||
|
@ -676,7 +665,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
|
||||
"Give 20 gold to another player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Fundos de Doações</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Doar ouro</span>\n"
|
||||
"Dar 20 peças de ouro para outro jogador"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -685,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351
|
||||
msgid "Who will you donate funds to?"
|
||||
msgstr "A quem você irá doar?"
|
||||
msgstr "Para quem você doará ouro?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 336
|
||||
|
@ -707,7 +696,7 @@ msgid ""
|
|||
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
|
||||
"Help an ally with their research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Dividir Conhecimento</span>\n"
|
||||
"<span color='green'>Compartilhar Conhecimento</span>\n"
|
||||
"Ajude um aliado com suas pesquisas"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -716,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396
|
||||
msgid "Who will you share knowledge with?"
|
||||
msgstr "Com quem você irá dividir conhecimento?"
|
||||
msgstr "Com quem você irá compartlhar conhecimento?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 415
|
||||
|
@ -730,8 +719,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Anões</span>\n"
|
||||
"Recrute uma unidade Anã\n"
|
||||
"Progresso de Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|"
|
||||
"Pertime que você recrute um Anão\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -746,8 +735,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Elfos</span>\n"
|
||||
"Recrute uma unidade Élfica\n"
|
||||
"Progresso de Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|"
|
||||
"Pertime que você recrute um Élfo\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -770,8 +759,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa conversa está completa - os Anões irão contentemente lutar ao seu "
|
||||
"lado. Qual de nossos irmãos você quer recrutar?"
|
||||
"Estamos de acordo — os Anões estão contentes de lutar ao seu lado. Qual de "
|
||||
"nossos irmãos você quer recrutar?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg, line: 573
|
||||
|
@ -782,8 +771,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa conversa está completa - os Elfos deverão lhe auxiliar nessa batalha. "
|
||||
"Qual de nossos familiares você deseja recrutar?"
|
||||
"Estamos de acordo — os Elfos lhe auxiliarão nessa batalha. Qual dos nossos "
|
||||
"você deseja recrutar?"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
|
||||
|
@ -833,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "Você deverá sobreviver até o turno 25"
|
||||
msgstr "Você deve sobreviver até o turno 25."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 34
|
||||
|
@ -875,7 +864,7 @@ msgstr "Qual tipo de unidade você gostaria de poder recrutar?"
|
|||
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||||
msgid "Oversee Research"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Espionagem"
|
||||
msgstr "Supervisionar Pesquisa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 138
|
||||
|
@ -883,7 +872,7 @@ msgstr "Pesquisa de Espionagem"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
msgstr "Pesquisa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 140
|
||||
|
@ -898,11 +887,10 @@ msgid ""
|
|||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós estamos, no momento, estudando $player_$side_number|.research."
|
||||
"current_target|. Para que finalidade você gostaria que nossos estudantes "
|
||||
"dirigisse suas mentes?\n"
|
||||
"Estamos estudando $player_$side_number|.research.target_language_name|. Para "
|
||||
"qual finalidade você gostaria que nossos sábios dirigisse suas mentes?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nossas fazendas produzem $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Nossas Plantações produzem $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Nossas minas produzem $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -926,7 +914,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
|
||||
"Fazendeiros produzem +1 de ouro\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"Progresso do Estudo: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -954,7 +942,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Mineração</span>\n"
|
||||
"Mineradores produzem +1 de ouro\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"Progresso do Estudo: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -976,8 +964,8 @@ msgid ""
|
|||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Arte de Guerra</span>\n"
|
||||
"Permite você recrutar um novo tipo de unidade\n"
|
||||
"<span color='green'>Arte da Guerra</span>\n"
|
||||
"Permite recrutar um novo tipo de unidade\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
|
@ -987,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179
|
||||
msgid "warfare"
|
||||
msgstr "Arte de Guerra"
|
||||
msgstr "arte da guerra"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg, line: 247
|
||||
|
@ -998,7 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As fazendas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_"
|
||||
"As plantações de $player_$side_number|.name| agora produzem $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -1010,7 +998,7 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_$side_number|."
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| agora produzem $player_$side_number|."
|
||||
"mining.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
@ -1022,9 +1010,9 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, nós terminamos a pesquisa sobre a Arte da "
|
||||
"Guerra. Clique com o botão direito do mouse em um mago sobre uma "
|
||||
"universidade para selecionar uma unidade a ser recrutada."
|
||||
"$player_$side_number|.name|, terminamos de pesquisar a arte da guerra. "
|
||||
"Clique com o botão direito em um mago numa universidade para selecionar uma "
|
||||
"unidade para recrutar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg, line: 197
|
||||
|
@ -1040,7 +1028,7 @@ msgstr "Vamos te libertar!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
|
||||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||||
msgstr "Você libertou a criatura da teia e ela concorda em te ajudar."
|
||||
msgstr "Você liberta a criatura da teia e ela concorda em lhe ajudar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 6
|
||||
|
@ -1056,7 +1044,7 @@ msgstr "Ao Trabalho!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
|
||||
msgid "What shall I do my liege?"
|
||||
msgstr "O que devo fazer para meu Senhor?"
|
||||
msgstr "O que devo fazer, meu Senhor?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 69
|
||||
|
@ -1089,7 +1077,7 @@ msgstr "Custo: 0g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:83
|
||||
msgid "Plant Farm"
|
||||
msgstr "Plantar Fazenda"
|
||||
msgstr "Plantar Plantação"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 100
|
||||
|
@ -1097,7 +1085,7 @@ msgstr "Plantar Fazenda"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:99
|
||||
msgid "Build Village"
|
||||
msgstr "Construir Vila"
|
||||
msgstr "Construir Aldeia"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 100
|
||||
|
@ -1167,7 +1155,7 @@ msgstr "Custo: 1g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:199
|
||||
msgid "Chop Down Forest"
|
||||
msgstr "Lenhar na Floresta"
|
||||
msgstr "Cortar a Floresta"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 192
|
||||
|
@ -1227,7 +1215,7 @@ msgstr "Custo: 3g"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
|
||||
msgid "Landfill"
|
||||
msgstr "Despejar"
|
||||
msgstr "Aterro"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 323
|
||||
|
@ -1254,7 +1242,7 @@ msgstr "Destruir o Passadiço"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
|
||||
msgid "Smash Cave Floor"
|
||||
msgstr "Destruir a Caverna"
|
||||
msgstr "Destruir o Chão da Caverna"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 404
|
||||
|
@ -1286,7 +1274,7 @@ msgstr "Ganhos: 3g"
|
|||
#. [option]: description=<span size='small'>
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:524
|
||||
msgid "Build a Keep"
|
||||
msgstr "Construir um Forte"
|
||||
msgstr "Construir Torre de Menagem"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg, line: 522
|
||||
|
@ -1316,7 +1304,9 @@ msgstr "Limpar o Terreno"
|
|||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 32
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg, line: 32
|
||||
#~ msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
|
||||
#~ msgstr "Clique com o botão direito no seu líder para obter ajuda"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para mais informações, clique com o botão direito no seu líder durante o "
|
||||
#~ "seu turno"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg, line: 34
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue