updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
f4cea7fdc2
commit
ce56426203
8 changed files with 221 additions and 89 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: French, Turkish
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Turkish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2386,10 +2386,11 @@ msgid ""
|
|||
"encounter new elements, such as <ref>dst='..abilities_section' "
|
||||
"text='abilities'</ref>, for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během hry měj na paměti, že pokud budeš ve hře pohybovat myší přes herní "
|
||||
"prvky, zobrazí se ve stavovém panelu stručné informace k danému prvku. "
|
||||
"Užitečné je to zejména v případě, kdy se poprvé setkáš s něčím novým, "
|
||||
"například novou <ref>dst='..abilities_section' text='schopností'</ref>."
|
||||
"Během hry měj na paměti, že můžeš pohybovat myší přes mnoho herních prvků, "
|
||||
"jako třeba přes informace zobrazené ve stavovém panelu, aby se ti pro každý "
|
||||
"prvek ukázal krátký vysvětlující popis. Užitečné je to zejména v případě, "
|
||||
"kdy se poprvé setkáš s něčím novým, například novou <ref>dst='.."
|
||||
"abilities_section' text='schopností'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:189
|
||||
|
@ -5301,15 +5302,6 @@ msgstr "skrývání"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||||
#| "it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages, and remain undetected by its enemies, except "
|
||||
"by those standing next to it.\n"
|
||||
|
@ -5318,8 +5310,8 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jednotka se dokáže ukrýt ve vesnicích (vyjma vodních) a zůstat nezpozorována "
|
||||
"svými nepřáteli, s výjimkou těch, kteří stojí hned vedle ní.\n"
|
||||
"Jednotka se dokáže ukrýt ve vesnicích a zůstat nezpozorována svými nepřáteli "
|
||||
"s výjimkou těch, kteří stojí hned vedle ní.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nepřátelské jednotky nemohou tuto jednotku spatřit, pokud pobývá ve vesnici, "
|
||||
"pouze jsou-li na sousedních polích. Nepřátelská jednotka, která ji nalezne "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 22:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -872,14 +872,12 @@ msgstr "Důlní železnice"
|
|||
#. [terrain_type]: id=high_canyon
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1204
|
||||
msgid "Gulch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roklina"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=high_canyon_obst
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unwalkable Overlay"
|
||||
msgid "Unwalkable Ravine"
|
||||
msgstr "Neprůchodný překryv"
|
||||
msgstr "Neprůchodná strž"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=canyon
|
||||
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
|
||||
|
@ -6998,10 +6996,8 @@ msgstr ""
|
|||
"uštědřených nebo utržených."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruits"
|
||||
msgid "stats^Recruits"
|
||||
msgstr "Rekruti"
|
||||
msgstr "Naverbováno"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
|
||||
msgid "Recalls"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2022"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -552,10 +552,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:192
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--log-strict>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log-to-file>"
|
||||
msgstr "B<--log-strict>"
|
||||
msgstr "B<--log-to-file>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:195
|
||||
|
@ -563,6 +562,8 @@ msgid ""
|
|||
"redirects logged output to a file. Log files are created in the logs "
|
||||
"directory under the userdata folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přesměruje výstup záznamů do souboru. Soubory se záznamy jsou vytvořeny "
|
||||
"v adresáři logs pod složkou s uživatelskými daty."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1590,12 +1591,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:538 doc/man/wesnothd.6:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -2216,7 +2214,7 @@ msgstr "Příklad: B<versions_accepted=\"*\"> přijímá jakýkoli řetězec ver
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:185
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<id>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:188
|
||||
|
@ -2225,6 +2223,9 @@ msgid ""
|
|||
"information. Generally is the major.minor version of accepted clients, such "
|
||||
"as 1.16 or 1.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikátor serveru při použití databázových funkcí pro uložení informací "
|
||||
"o hře. Obvykle je to major.minor verze přípustných klientů, jako třeba 1.16 "
|
||||
"nebo 1.17."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#. type: SS
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:47 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 23:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2270,11 +2270,12 @@ msgstr "Prosím, lidičky, ne teď."
|
|||
msgid "Oh, sorry."
|
||||
msgstr "Ach, pardon."
|
||||
|
||||
# společná otázka na Morvina i Theru
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:590
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:702
|
||||
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi? Jak jsi skončila tady dole?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi? Jak se ti povedlo skončit tady dole?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:595
|
||||
|
@ -2334,8 +2335,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
|
||||
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
|
||||
"spojenci a pracujme pro společný cíl – obnovu Severních zemí."
|
||||
"Ech, to přece nejde. Nemluvme tu o dluzích. Raději si podejme ruce jako "
|
||||
"spojenci a pracujme pro společný cíl – obnovu Severních zemí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
|
@ -2792,10 +2793,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Uvnitř truhlice dole spočívá elegantně vyřezávané žezlo. Na jeho povchu se "
|
||||
"třpytí drahokamy a vyzařuje z něj velká aura síly."
|
||||
|
||||
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1346
|
||||
msgid "rod of justice^Take it"
|
||||
msgstr "Vzít si ji"
|
||||
msgstr "Uchopit"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1350
|
||||
|
@ -2822,9 +2824,9 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than "
|
||||
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemyslím, že by žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a "
|
||||
"pověsti, to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, "
|
||||
"že něco takového existuje!"
|
||||
"Nemyslím, že žije někdo, kdo by věděl něco jistého. Možná legendy a pověsti, "
|
||||
"to snad ano. Ale i tak, je jen velmi málo těch, kteří vůbec tuší, že něco "
|
||||
"takového existuje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1375
|
||||
|
@ -2837,7 +2839,7 @@ msgid ""
|
|||
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
|
||||
"artifact. But beyond that..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některé nejstarší elfské legendy zmiňují takovýto artefakt. Ale nic víc."
|
||||
"Některé nejstarší elfské legendy takovýto artefakt zmiňují. Ale nic víc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1385
|
||||
|
@ -2874,12 +2876,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1410
|
||||
msgid "rod of justice"
|
||||
msgstr "Hůl spravedlnosti"
|
||||
msgstr "hůl spravedlnosti"
|
||||
|
||||
# nejdřív se píše o žezle, pak je to hůl - raději rod nevyjadřovat
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1490
|
||||
msgid "rod of justice^Leave it"
|
||||
msgstr "Nechat ji být"
|
||||
msgstr "Ponechat"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1517
|
||||
|
@ -2939,8 +2942,7 @@ msgstr "Zadrž! Nejsme ani trochu Maliforovi stoupenci. Přišli jsme jej zniči
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1617
|
||||
msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto "
|
||||
"příležitost."
|
||||
"Konečně! Nedokážete si představit, jak dlouho jsme čekali na tuto chvíli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1622
|
||||
|
@ -3115,7 +3117,7 @@ msgid ""
|
|||
"for dinner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha, tyhle věci. Pozor na to, jsou to chapadla nějaké vodní potvory. Nejdřív "
|
||||
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin kde to má tlamu. A nakonec... "
|
||||
"vás utlučou, potom odvlečou někam do hlubin, kde to má tlamu. A nakonec... "
|
||||
"večeře."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -3156,7 +3158,7 @@ msgstr "Ach! Duch!"
|
|||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2097
|
||||
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
|
||||
msgstr "Kdo jste, že jste se opovážili do těchto tunelů?"
|
||||
msgstr "Kdo jsi, že sis troufl sestoupit do těchto tunelů?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2102
|
||||
|
@ -3445,8 +3447,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
|
||||
"serving me. Fall on them, my hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlupáci! Nemyslete že je tak snadné zabít mne. Brzy mi budou sloužit vaše "
|
||||
"mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
|
||||
"Hlupáci! Nemyslete si, že je tak snadné mne zabít. Brzy mi budou sloužit "
|
||||
"vaše mrtvoly. Hrr na ně, mé hordy!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2715
|
||||
|
@ -3557,8 +3559,8 @@ msgid ""
|
|||
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
|
||||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
|
||||
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
|
||||
"VZÝVÁM ZEM, ABY SE OTEVŘELA A POHLTILA VÁS! AŤ VÁM VYPADAJÍ VŠECHNY ZUBY! AŤ "
|
||||
"SE Z VÁS STANOU SLABÍ, VYCHRTLÍ STARCI! AŤ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2852
|
||||
|
@ -3581,7 +3583,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||||
"forging us weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme jak pokročili ve výrobě našich zbraní."
|
||||
"Teď se vrátíme k trpaslíkům a zjistíme, jak pokročili ve výrobě našich "
|
||||
"zbraní."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
|
||||
|
@ -3612,10 +3615,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Když se přiblížili, uvítal je potěšující pohled. Nové opevnění, "
|
||||
"připomínající starobylé legendární nepřekonatelné trpasličí valy, vyrostlo "
|
||||
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
|
||||
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
|
||||
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
|
||||
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
|
||||
"všude kolem jakoby z ničeho. Na něm postávali dobře vyzbrojení trpaslíci, "
|
||||
"kteří jim nadšeně mávali. Z dolů v pozadí vystupovala oblaka kouře, dávající "
|
||||
"tušit množství usilovně pracujících kováren. Mnoho nových zbraní a brnění "
|
||||
"pro lidi i trpaslíky již bylo naskladněno a ohlušující rachot kladiv "
|
||||
"sliboval další přísun."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3625,8 +3628,8 @@ msgid ""
|
|||
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
|
||||
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
|
||||
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
|
||||
"Hamela našli v kovárně nad novou sekerou. Vřele je přivítal a rychle byly "
|
||||
"dohodnuty podrobnosti jejich ubytování a péče o nemocné a raněné."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
|
||||
|
@ -3780,8 +3783,8 @@ msgid ""
|
|||
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
|
||||
"war. There are things you will need to know..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
|
||||
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. je tu několik "
|
||||
"A ještě něco, Talline. Vedu trpaslíky už po mnoho let. Jako mladý jsem "
|
||||
"prodělal vojenský výcvik, takže vím dost o válčení a velení. Je tu několik "
|
||||
"věcí, které bys měl vědět..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -3976,9 +3979,9 @@ msgid ""
|
|||
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
|
||||
"saying something about ‘The Master’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety v "
|
||||
"Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili o "
|
||||
"„Pánovi“."
|
||||
"Nevím, Talline, jestli je to tak jednoduché. Vzpomeň si na ty skřety "
|
||||
"v Trpasličích dveřích a vlčí jezdce na cestě k dolům. Všichni mluvili "
|
||||
"o „Pánovi“."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253
|
||||
|
@ -8644,7 +8647,7 @@ msgstr "Vy monstra! Myslíte si, že jste tvrďáci? Tak se dívejte!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499
|
||||
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neschopní hlupáci, myslíte si že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
|
||||
"Neschopní hlupáci, myslíte si, že nás můžete jen tak zabít? Hodně štěstí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251
|
||||
|
@ -8715,7 +8718,7 @@ msgstr "Thero, až to bude za námi, měla bys zkusit hrát divadlo."
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
|
||||
msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
|
||||
msgstr "Hele, copak zrovna ty neříkáš pořád že život je drama?"
|
||||
msgstr "Hele, copak zrovna ty pořád neříkáš, že život je jen drama?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
|
||||
|
@ -8752,7 +8755,7 @@ msgstr "Děkuj bohům Světla, ne mně!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
|
||||
msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?"
|
||||
msgstr "Au! To docela bolelo. Raději bych to už neopakovala."
|
||||
msgstr "Au! To bolí. Zkusme to už znovu nedělat, ano?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:46 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 20:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -3571,16 +3571,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||||
#| "even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they "
|
||||
"did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aha. No, pojď dovnitř. Pochybuji, že dokáží obsadit tuhle pevnost, dokonce i "
|
||||
"kdyby chtěli začít válku, což je také pochybné."
|
||||
"Aha. No, pojď dovnitř. Tuhle pevnost nikdy nedokážou dobýt, i kdyby chtěli "
|
||||
"rozpoutat válku, o čemž pochybuji."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-21 00:47 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-31 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 22:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "(<i>Praskání</i>)"
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:479
|
||||
msgid "Magnificent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velkolepé."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:483
|
||||
|
@ -566,22 +566,43 @@ msgid ""
|
|||
"In the Time of Beginning, they were great as stormclouds.\n"
|
||||
"Luminous as the skyfire of the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je Teller.\n"
|
||||
"Snad jediná bytost starší než naše ústní Paměť.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"V časech Začátku byly takoví jako on velcí jako bouřkové mraky.\n"
|
||||
"A žhnuli jak nebeský oheň."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Fire Guardian
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<span size='5000' font-style='italic'>Khatlak has come. The grey light "
|
||||
#| "that shades the living worlds. The calm wind that snuffs warm souls. The "
|
||||
#| "Faerie found this world.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size='5000' font-style='italic'>Ward thyselves for it has arrived. "
|
||||
"The grey light that shades the living worlds. The calm wind that snuffs warm "
|
||||
"souls. The Faerie reached this world.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size='5000' font-style='italic'>Přišel Khatlak. Šedé světlo, co stíní "
|
||||
"živé světy. Klidný vítr, co dusí hřejivé duše. Víla našla tento svět.</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:498
|
||||
msgid "It whispers..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ono to šeptá..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before the world grew cold, the Tellers spoke to us our first Memories.\n"
|
||||
#| "Some of their wisdom, shared to us.\n"
|
||||
#| "Yet now they can only whisper, too softly to be heard.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The final words they spoke aloud...\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "“ Khatlak has come. The Faerie found this world. ”"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before the world grew cold, the Tellers spoke to us our first Memories.\n"
|
||||
"Some of their wisdom, shared to us.\n"
|
||||
|
@ -591,15 +612,32 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"““ Ward thyselves. The Faerie reached this world. ”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Než svět ochladl, Tellerové nám sdělili naše první Vzpomínky.\n"
|
||||
"Část své moudrosti, sdílenou s námi.\n"
|
||||
"Nyní však mohou jen šeptat, příliš tiše, než aby je bylo slyšet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poslední slova, která pronesli nahlas byla...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"„Přišel Khatlak. Víla našla tento svět.“"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There has never been time idle enough for glider mysticism.\n"
|
||||
#| "Yet during <i>the hunt</i> you waste it so.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Gorlack, you are so very porous to this folly of Reshan’s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There has never been time enough to waste on these glider myths.\n"
|
||||
"Yet you do so during <i>the hunt</i>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gorlack, you have grown so very weak to this folly of Reshan’s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabývat se mystikou plachtilů bylo vždy ztrátou času.\n"
|
||||
"Přesto to během <i>tohoto lovu</i> děláš.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jsi tak náchylný naslouchat těm Rešanovým hloupostem, Gorlaku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:534
|
||||
|
@ -608,11 +646,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gorlack, the rest are in your keeping; I must withdraw."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proklaté štípající bestie!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gorlaku, zbytek je v tvé režii. Musím se stáhnout."
|
||||
|
||||
#. [print]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:558
|
||||
msgid "$kill_total of 20 prey harvested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uloveno $kill_total ks kořisti z požadovaných 20 ks"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:579
|
||||
|
@ -625,13 +666,22 @@ msgid ""
|
|||
"Learn from this trial, Reshan.\n"
|
||||
"Your doubt voiced at the onset of this hunt; see now its futility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouč se z této zkoušky, Rešane.\n"
|
||||
"Na začátku tohoto lovu zazněly tvé pochyby. Nyní vidíš, jak byly liché."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your Windpath was well chosen.\n"
|
||||
#| "I was wrong to doubt your fearless heart, to which I owe so much."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Windpath was well chosen.\n"
|
||||
"I was wrong to doubt your fearless heart, to which I owe my life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vybral sis dobře svou Větrnou stezku.\n"
|
||||
"Mýlil jsem se, když jsem pochyboval o tvém odhodlaném srdci, kterému tolik "
|
||||
"vděčím."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:597
|
||||
|
@ -640,33 +690,62 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"My life–debt to you must be—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gorlaku... i když jsi to zakázal, musím mluvit o <i>té jeskyni</i>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Můj život... můj dluh vůči tobě musí být..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nay!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "There is nothing more to be said of that.\n"
|
||||
#| "A brief moment now long passed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nay!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"There is nothing more to be said of that place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech to být!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Není nic, co by k tomu mělo být řečeno.\n"
|
||||
"Krátký okamžik, který je dávno pryč."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You know what lies ahead.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Henceforth, we must look only to the future."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know what lies ahead.\n"
|
||||
"Henceforth, we must look only to the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Víš, co je před námi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Od nynějška se musíme dívat pouze do budoucnosti."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Reclamation
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:5
|
||||
msgid "Reclamation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovuzískání"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now an aspirant, Gorlack only needed perform an act of duty to secure his "
|
||||
#| "entry into the contention. The opportunity arose with a summons from "
|
||||
#| "Dominant Vladnir..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having risen to the rank of aspirant, Gorlack only needed perform an act of "
|
||||
"duty to secure his entry into the contention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gorlak, nyní již aspirant, potřeboval už jen vykonat akt služby, aby si "
|
||||
"zajistil účast v zápase. Příležitost se naskytla, když si ho předvolal "
|
||||
"vládce Vladnir..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:21
|
||||
|
@ -849,6 +928,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"I am curious as to why."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je poprvé, aspirante Gorlaku, kdy je vaše taktitka odvážnější než taktika "
|
||||
"aspiranta Karrona.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jsem zvědavý, co je toho příčinou."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:95
|
||||
|
@ -857,15 +940,27 @@ msgid ""
|
|||
"Urged by the touch of flame, this creature might breathe secrets for "
|
||||
"reaching far lands beyond the sea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chtěl bych zajmout vůdce naší kořisti živého.\n"
|
||||
"Pobídneme-li ho dotyky plamene, může nám toto stvoření prozradit tajemství, "
|
||||
"jak dosáhnout dalekých zemí za mořem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Again you contemplate your glider myths, Gorlack.\n"
|
||||
#| "If the far lands of glider legend ever were, they now dwell below the "
|
||||
#| "waves.\n"
|
||||
#| "Each raindrop drowns more of the world till the sky itself is filled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Again you waste time pondering Reshan's glider myths!\n"
|
||||
"If the far lands of glider legend ever were, they now dwell below the "
|
||||
"waves.\n"
|
||||
"Every raindrop drowns more of the world till the sky itself is filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znovu rozjímáš nad mýty plachtících, Gorlaku.\n"
|
||||
"Pokud kdy existovaly daleké země z jejich legend, spočívají teď pod vlnami.\n"
|
||||
"Každá dešťová kapka ukousne kus pevniny, dokud se nezaplní i samotné nebe."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:108
|
||||
|
@ -875,6 +970,10 @@ msgid ""
|
|||
"These intruders are land bound.\n"
|
||||
"They can only be from distant land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez křídel.\n"
|
||||
"Bez ploutví.\n"
|
||||
"Tito vetřelci jsou připoutáni k souši.\n"
|
||||
"Mohou být pouze ze vzdálené země."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:116
|
||||
|
@ -885,6 +984,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The Hunt is Called."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nechť to tedy proběhne takto.\n"
|
||||
"Aspirante Gorlaku, máte svolení získat toho zajatce pro útrpný výslech.\n"
|
||||
"Aspirante Karrone, budete velet druhé peruti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lov je vyhlášen!"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:160
|
||||
|
@ -922,14 +1026,20 @@ msgstr "Karronova peruť"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:249
|
||||
msgid "Flight Omakon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omakonova letka"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Capture Viragar by surrounding him with drakes on all six sides.\n"
|
||||
#| "Better to do so before Karron’s wing gets to him.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Capture Viragar by surrounding him with drakes on all six sides\n"
|
||||
"(best do so before Karron’s wing gets to him)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zajmi Viragara tím, že ho obklopíš drakonidy ze všech šesti stran.\n"
|
||||
"Bude lepší to udělat, než se k němu dostane Karronova peruť.\n"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:271
|
||||
|
@ -966,10 +1076,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We shall retake the nigh watchtower before they do.\n"
|
||||
#| "From there we rally a defense of our own."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We shall retake the nigh watchtower before they do so.\n"
|
||||
"From there we rally a defense of our own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Získáme zpátky noční strážní věž dříve než oni.\n"
|
||||
"Odtud budeme schopni se řadit k vlastní obraně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:310
|
||||
|
@ -977,6 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"If we are to ensnare their leader unharmed, then we must surround it with "
|
||||
"our hunters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Máme-li polapit jejich vůdce nezraněného, musíme ho obklíčit našimi lovci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:314
|
||||
|
@ -986,20 +1103,35 @@ msgid ""
|
|||
"Once we have our captive, burn their sea skimmers.\n"
|
||||
"The landbound prey may then be left for our younger hunters to harvest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To bude tvým prvním úkolem, Rešane.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jakmile budeme mít svého zajatce, spálíme jejich mořské kluzáky.\n"
|
||||
"Pozemní kořist pak může být ponechána našim mladším lovcům k honu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grag
|
||||
#. By ‘wyrms’ he is referring to the drakes in a belittling way.
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "These vomitting wyrms again!? I HATE THEM!!!"
|
||||
msgid "These vomitting wyrms again!? I HATE THEM!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zase tyhle zvracející červáci!? NESNÁŠÍM JE!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Viragar
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rally! Rally! Get to your posts, you scum! Wyrms are raining down on "
|
||||
#| "us!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Pull our boats back and keep the fire breathers off them!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rally! Rally! Get to your posts, you scum! Wyrms are raining down on us!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pull our boats back and keep the fire breathers off them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seřadit! Seřadit! Všichni na své místa, zmetci! Prší na nás červáci!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zatáhněte zpátky naše čluny a držte od nich ty sesilatele ohně!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Viragar
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:361
|
||||
|
@ -1008,6 +1140,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Wyrms breathe fire... boats are wood... fire is BAD for wood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říkal jsem ti, abys držel mé čluny dál od těch červáků, ty BUDIŽKNIČEMU!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Červáci dýchají oheň... lodě jsou dřevěné... oheň je pro dřevo ŠPATNÝ."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:375
|
||||
|
@ -1111,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Reshan
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:516
|
||||
msgid "Lo! Karron reinforces us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hle! Karronova posila je tu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:522
|
||||
|
@ -1121,6 +1256,10 @@ msgid ""
|
|||
"Wing, descend upon the interlopers.\n"
|
||||
"Leave no survivors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vidím, že Gorlak stále odolává...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Peruti, sestup na vetřelce.\n"
|
||||
"Nenechte nikoho naživu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:529
|
||||
|
@ -1366,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:178
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:43
|
||||
msgid "Reshan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rešan"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:40
|
||||
|
@ -6182,6 +6321,13 @@ msgstr "ledový safír"
|
|||
#~ msgid "For healing, seek the cleansing waters of the Oases."
|
||||
#~ msgstr "Pro léčení vyhledej očistné vody oáz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then destroy the intruders’ remaining sea skimmers (boats) so they can "
|
||||
#~ "escape not the hunt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poté znič zbývající mořské kluzáky (lodě) vetřelců, aby nemohli uniknout "
|
||||
#~ "lovu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "and"
|
||||
#~ msgstr "a"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:47-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 11:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5573,10 +5573,8 @@ msgid "Add-ons Manager"
|
|||
msgstr "Správce rozšíření"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgid "Installing add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Stahuji rozšíření: <i>$addon_title|</i>..."
|
||||
msgstr "Instaluji rozšíření <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:360 src/addon/client.cpp:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue