updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
213a93f976
commit
ce4f4a6824
30 changed files with 559 additions and 2139 deletions
|
@ -39,7 +39,8 @@ Version 1.11.12+dev:
|
|||
* Fix a bug where a scenario didn't end when units were killed during moveto
|
||||
or wml menu events and the side had no leader left.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Italian, Slovak
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Italian, Lithuanian,
|
||||
Slovak
|
||||
* Added missing translation mark for mp-related idle notification string
|
||||
* Units:
|
||||
* Fix sound timings for drake fire animation macros
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,8 @@ Version 1.11.12:
|
|||
* Micro AIs: fixes for a variety of rarely occurring but serious bugs
|
||||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Italian, Slovak.
|
||||
* Updated translations: Czech, French, Hungarian, Italian, Lithuanian,
|
||||
Slovak.
|
||||
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Statues are no longer displayed in the "Damage versus" tooltip.
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2013.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -130,11 +130,12 @@ msgid ""
|
|||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||||
"we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mokytojau Delfadorai, pažvelkite! Iš visų pusių artinasi orkai! Ką daryt?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:215
|
||||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jų per daug, kad stotume kautis, labai per daug. Privalome sprukti!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:218
|
||||
|
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:224
|
||||
msgid "Move Konrad here"
|
||||
msgstr "Čia nuveskite Konradą"
|
||||
msgstr "Nuveskite Konradą čia"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:240
|
||||
|
@ -630,7 +631,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Wolves"
|
||||
msgid "team_name^Ghosts"
|
||||
msgstr "Vilkai"
|
||||
|
||||
|
@ -793,8 +793,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, "
|
||||
"sir."
|
||||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||||
"for duty, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
|
@ -810,8 +810,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that saurian "
|
||||
"infestation in the swamps."
|
||||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||||
"saurian infestation in the swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
|
@ -1257,14 +1257,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: id=Bad Outlaw, type=Outlaw
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Konrad"
|
||||
msgid "team_name^Bad Outlaw"
|
||||
msgstr "Konradas"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Good Bandit, type=Bandit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "team_name^Konrad"
|
||||
msgid "team_name^Good Bandit"
|
||||
msgstr "Konradas"
|
||||
|
||||
|
@ -1299,14 +1297,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Big Bad Orc"
|
||||
msgid "Death of Bad Outlaw"
|
||||
msgstr "Didelio blogo orko mirtis"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Vaddan"
|
||||
msgid "Death of Good Bandit"
|
||||
msgstr "Vadano mirtis"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,7 +2223,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]: id=m14_hangout
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||||
msgid "Hang Out Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Vilkų Mikro DI demonstracija"
|
||||
|
||||
|
@ -2251,7 +2246,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:322
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wolves Micro AI demo"
|
||||
msgid "Simple Attack Micro AI demo"
|
||||
msgstr "Vilkų Mikro DI demonstracija"
|
||||
|
||||
|
@ -2760,6 +2754,3 @@ msgstr "Testuojamas DI"
|
|||
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:60
|
||||
msgid "Idle AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set AI parameters"
|
||||
#~ msgstr "Nustatyti DI parameterus"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkai pirmą kartą buvo pastebėti prie šiaurinių didžiojo Vesmeros miško "
|
||||
"pelkių."
|
||||
"pakraščių."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:96
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2009-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -4417,6 +4417,5 @@ msgid "Artor"
|
|||
msgstr "Artoras"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemey leaders"
|
||||
#~ msgstr "Nugalėkite visus priešo vadus"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2010-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2010-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2010-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "urvas"
|
|||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr "klūtis"
|
||||
msgstr "kliūtis"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "specialios"
|
|||
#. [editor_times]: id=empty
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Po Kritimo"
|
|||
#. [theme]: id=editor
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||||
msgid "theme^Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "theme^Redaktorius"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:63
|
||||
|
@ -200,14 +200,12 @@ msgstr "Vietovės"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:116
|
||||
msgid "Assign Local Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priskirti vietinį laiką"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Assign Time Schedule"
|
||||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||||
msgstr "Priskirti paros laiką"
|
||||
msgstr "Priskirti vietinį paros laiką"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:130
|
||||
|
@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Priskirti paros laiką"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikatorius: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
|
@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "Kaina: "
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
|
||||
msgid "Recruit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samdyti:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:177
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
|
@ -317,22 +315,16 @@ msgid "(New Map)"
|
|||
msgstr "(Naujas žemėlapis)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgid "Choose a File to Open"
|
||||
msgstr "Pasirinkite atveriamą žemėlapį"
|
||||
msgstr "Pasirinkite atveriamą failą"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(New Side)"
|
||||
msgid "(New Scenario)"
|
||||
msgstr "(Nauja pusė)"
|
||||
msgstr "(Naujas scenarijus)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(New Area)"
|
||||
msgid "(Unnamed Area)"
|
||||
msgstr "(Naujas vietovė)"
|
||||
msgstr "(Nepavadinta vietovė)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:345
|
||||
msgid "(New Side)"
|
||||
|
@ -348,13 +340,11 @@ msgstr "Klaida, įkeliant kaukę"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:437
|
||||
msgid "Identifier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikatorius: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename Unit"
|
||||
msgid "Rename Area"
|
||||
msgstr "Pervadinti karį"
|
||||
msgstr "Pervadinti vietovę"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:448
|
||||
msgid "Choose Target Map"
|
||||
|
@ -375,10 +365,8 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|||
msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save the Map As"
|
||||
msgid "Save the Scenario As"
|
||||
msgstr "Išsaugoti žemėlapį kaip"
|
||||
msgstr "Išsaugoti scenarijų kaip"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:639
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
|
@ -401,10 +389,8 @@ msgstr ""
|
|||
"išsaugojimo?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This map is already open."
|
||||
msgid "This scenario is already open."
|
||||
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
|
||||
msgstr "Šis scenarijus jau atvertas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:788
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:843
|
||||
|
@ -412,10 +398,8 @@ msgid "This map is already open."
|
|||
msgstr "Šis žemėlapis jau atvertas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map saved."
|
||||
msgid "Scenario saved."
|
||||
msgstr "Žemėlapis išsaugotas."
|
||||
msgstr "Scenarijus išsaugotas."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:823
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -451,10 +435,8 @@ msgid "File not found"
|
|||
msgstr "Failas nerastas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Empty map file"
|
||||
msgid "Empty file"
|
||||
msgstr "Tuščias žemėlapio failas"
|
||||
msgstr "Tuščias failas"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -465,10 +447,8 @@ msgstr ""
|
|||
"egzistuojantį failą"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti žemėlapio: $msg"
|
||||
msgstr "Nepavyksta išsaugoti scenarijaus: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:535
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
|
@ -511,48 +491,5 @@ msgstr "Joks"
|
|||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr "Žaidėjas $player_number"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "ID:"
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift "
|
||||
#~ "to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naudokite kairįjį/dešinįjį pelės klavišą priešakinio plano/fono vietovės "
|
||||
#~ "piešimui. Laikykite Shift, kad pieštumėte tik bazinį sluoksnį. Ctrl"
|
||||
#~ "+spragtelėjimas pasiima vietovę po žymekliu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
#~ "selection of tiles with same terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kairys pelės klavišas pažymi, dešinys atžymi. Laikykite nuspaustą Shift, "
|
||||
#~ "kad pažymėti to paties landšafto bloką."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||||
#~ "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
#~ "position under cursor, delete clears."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kairysis pelės mygtukas rodo žaidėjo pažymėjimą, dešinysis – išvalo. "
|
||||
#~ "Skaičių klavišais pereinama į pradžios poziciją, alt + skaičius nustato "
|
||||
#~ "atitinkamo žaidėjo pradžios poziciją po žymeklių, delete – išvalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
|
||||
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spragtelėkite, kad įklijuotumėte, susimažinkite vaizdą, kad pasiektumėte "
|
||||
#~ "didesnį tikslumą, kai įklijuojate didelius plotus. Naudokite redagavimo "
|
||||
#~ "meniu iškarpinės transformavimui (pasukimui, atspindėjimui)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "terrain"
|
||||
#~ msgstr "vietovė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not implemented yet."
|
||||
#~ msgstr "Dar nesuprogramuota."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID: "
|
||||
#~ msgstr "ID: "
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kampanijos epilogas ir tęstinumas"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksto ir istorijos redagavimas"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Kas? Kas vyksta?"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:227
|
||||
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pažvelk. Rytuose. Artėja nemirėliai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:231
|
||||
msgid "Ah, interesting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach, įdomu..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:235
|
||||
|
@ -429,6 +429,8 @@ msgstr "Vyrai, prie ginklų!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:246
|
||||
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaučiu didį blogį... Ar gali taip būti? Gveddri, manęs niekas neturi "
|
||||
"pamatyti."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [modify_unit]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
|
||||
|
@ -452,6 +454,9 @@ msgid ""
|
|||
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
|
||||
"bother me again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai apie šitą pasipriešinimą man pasakojai: nepatyręs karininkas ir keletas "
|
||||
"rekrūtų? Kentėsi dėl savo nekompetencijos. Sunaikink juos ir nedrįsk daugiau "
|
||||
"manęs trukdyti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Talar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:288
|
||||
|
@ -464,6 +469,8 @@ msgid ""
|
|||
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
|
||||
"already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Išskersk kaimiečius ir žygiuok toliau. Jau ir taip iššvaistei čia pakankamai "
|
||||
"laiko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:306
|
||||
|
@ -473,7 +480,7 @@ msgstr "Ką?! Turime apginti įtvirtinimą! Ir kur prapuolė Deisynas?!"
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:339
|
||||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gveddri? Puiku! Tu dar gyvas. Turime skubiai apleisti šią vietą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:343
|
||||
|
@ -490,7 +497,7 @@ msgstr "Nėra laiko aiškinti. Jei nori išgyventi, paspruksi pro šitą tunelį
|
|||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:351
|
||||
msgid "But what about the outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bet kaipgi įtvirtinimas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:355
|
||||
|
@ -498,16 +505,18 @@ msgid ""
|
|||
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
|
||||
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis įtvirtinimas jau prarastas. Jei norime išsaugoti Vesnotą, turime "
|
||||
"nugalėti šitą blogį. O dabar eime, nebegalime švaistyti laiko."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:377
|
||||
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuveskite Gveddrį iki slaptų durų"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:419
|
||||
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paskubėk! Šiandieną blogio neįveiksime! Turime sprukti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:427
|
||||
|
@ -559,6 +568,9 @@ msgid ""
|
|||
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
|
||||
"undead will surely follow us down here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai senas atsitraukimo iš tvirtovės tunelis. Deja, dabar šiuose urvuose "
|
||||
"veisiasi troliai. Dabar paskubėkime, reikia sparčiai judintis, nemirėliai "
|
||||
"tikrai seks mums iš paskos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
|
||||
|
@ -571,6 +583,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
|
||||
"us; our only hope is to head north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paaiškinsiu vėliau. Kol kas pakaks žinoti, kad jie mums smarkiai per "
|
||||
"stiprūs. Vienintelė mūsų viltis – traukti šiaurėn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:163
|
||||
|
@ -696,7 +710,7 @@ msgstr "Mal-Bakralas"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:306
|
||||
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radom tave, mėsgali! Pasiruošk mirti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:310
|
||||
|
@ -819,6 +833,8 @@ msgid ""
|
|||
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
|
||||
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bet Gveddriui ir Deisynui nelemta atsikvėpti Vesnoto ribose. Jie nužygiavo "
|
||||
"iš Estmarko kalvų į nepažįstamą mišką..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
|
||||
|
@ -1049,6 +1065,9 @@ msgid ""
|
|||
"you prevent him from simply teleporting away? We should head north; there is "
|
||||
"much I must learn before we confront this menace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu medžioji ne šiaip kokį eilinį ličą. Net jeigu sugebėsi jį surasti, kaip "
|
||||
"ketini sulaikyti nuo teleportacijos? Mums dera keliauti šiaurėn. Dar daug "
|
||||
"turiu sužinoti kol galėsime susiremti su šita grėsme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
|
||||
|
@ -1075,6 +1094,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do you insist on "
|
||||
"traveling east, or shall we defeat this dark sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nugalėjome žvalgus, bet dar galime pasukti atgal! Ar tikrai nori keliauti į "
|
||||
"rytus, ar eisim ir nugalėsim tą tamsos burtininką?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:168
|
||||
|
@ -1236,6 +1257,8 @@ msgid ""
|
|||
"Five of my comrades are still imprisoned. We will gladly enter your service "
|
||||
"in appreciation for our freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penki mano bendražygiai dar nelaisvėje. Atsidėkodami už laisvę mes mielai "
|
||||
"stosime jūsų tarnybon."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:543
|
||||
|
@ -1243,6 +1266,8 @@ msgid ""
|
|||
"Wait! I recognize that magic! Dacyn, have you come to surrender to me? Or "
|
||||
"perhaps you wish to finish the duel we started so long ago?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palauk! Aš atpažįstu šitą magiją! Deisynai, atėjai pasiduoti? Ar gal nori "
|
||||
"pratęsti taip seniai pradėtą dvikovą?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:547
|
||||
|
@ -1250,6 +1275,9 @@ msgid ""
|
|||
"If I have one regret, it is that mercy slowed my hand thirty three years "
|
||||
"ago. Stop this madness and I will release you from your torment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu yra dalykas, kurio tikrai gailiuosi, tai tik tai, kad gailestis "
|
||||
"sustabdė mano ranką prieš trisdešimt trejus metus. Baik šitą beprotybę ir aš "
|
||||
"išlaisvinsiu tave nuo tos kančios."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:551
|
||||
|
@ -1257,6 +1285,8 @@ msgid ""
|
|||
"Torment?! You have no idea... but you soon will. Kill them all and bring "
|
||||
"Dacyn to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kančios?! Tu net neįsivaizduoji... Bet greitai suprasi. Išžudykit juos "
|
||||
"visus, o Deisyną atveskite man!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:555
|
||||
|
@ -1784,7 +1814,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Training the Ogres"
|
||||
msgid "Capturing the Ogres"
|
||||
msgstr "Žmogėdrų treniravimas"
|
||||
|
||||
|
@ -2184,7 +2213,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prison"
|
||||
msgid "Prisoners"
|
||||
msgstr "Kalėjimas"
|
||||
|
||||
|
@ -2234,14 +2262,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||||
msgid "Release the other prisoners"
|
||||
msgstr "Na, kur yra kaliniai?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Volas"
|
||||
msgid "Death of the escapees"
|
||||
msgstr "Voleso mirtis"
|
||||
|
||||
|
@ -2386,7 +2412,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
|
||||
msgid "Gweddry reaches the western exit"
|
||||
msgstr "Nuveskite Gveddrį iki tunelio pabaigos"
|
||||
|
||||
|
@ -2398,7 +2423,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||||
msgid "Release the remaining prisoners"
|
||||
msgstr "Na, kur yra kaliniai?"
|
||||
|
||||
|
@ -3604,6 +3628,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "You may now recruit young ogres!"
|
||||
#~ msgstr "Dabar galite samdyti žmogėdras!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive until end of turns"
|
||||
#~ msgstr "Išgyvenkite iki ėjimų pabaigos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Torture Chamber"
|
||||
#~ msgstr "Kankinimų kambarys"
|
||||
|
||||
|
@ -3624,6 +3651,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "I see the exit to the tunnel! Onward!"
|
||||
#~ msgstr "Aš matau išėjimą iš tunelio! Pirmyn!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Survive until end of turns"
|
||||
#~ msgstr "Išgyvenkite iki ėjimų pabaigos"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531
|
||||
|
@ -61,19 +62,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:687
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "first strike"
|
||||
msgstr "pirmenybė"
|
||||
msgstr "pirmas smūgis"
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:689
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smūgio pirmenybė:\n"
|
||||
"Su šia ataka dalinys visuomet turės pirmenybę atakuoti, net kai ginasi."
|
||||
msgstr "Su šia ataka karys visuomet turės pirmenybę atakuoti, net kai ginasi."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||||
|
@ -90,7 +87,6 @@ msgstr "gydo +4"
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -99,8 +95,7 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gydo +4:\n"
|
||||
"Leidžia daliniui pagydyti gretimą draugišką dalinį mūsų ėjimo pradžioje.\n"
|
||||
"Leidžia daliniui pagydyti gretimus draugiškus karius mūsų ėjimo pradžioje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gydomasis dalinys gali pagyti ne daugiau, nei 4 GT per ėjimą, arba tą ėjimą "
|
||||
"išvengti nuodų poveikio.\n"
|
||||
|
@ -1262,7 +1257,6 @@ msgstr " mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote."
|
|||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#: data/core/help.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||||
msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar."
|
||||
msgstr " Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos."
|
||||
|
||||
|
@ -2559,10 +2553,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement "
|
||||
#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
|
||||
"unit’s defensive capability in combat."
|
||||
|
@ -3588,9 +3578,8 @@ msgstr "Vidurnaktis"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=indoors
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indoors"
|
||||
msgstr "Netinkama spalva"
|
||||
msgstr "Viduje"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=deep_underground
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:111
|
||||
|
@ -3699,97 +3688,78 @@ msgstr "Pirmoji sargyba — Ketvirtoji valanda"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=dawn1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "First Watch"
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
msgstr "Pirmoji sargyba"
|
||||
msgstr "Pirmoji aušra"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dawn2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Dawn"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antroji aušra"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Morning"
|
||||
msgid "First Morning"
|
||||
msgstr "Rytas"
|
||||
msgstr "Pirmasis rytas"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Morning"
|
||||
msgid "Second Morning"
|
||||
msgstr "Rytas"
|
||||
msgstr "Antrasis rytas"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Midday"
|
||||
msgid "First Midday"
|
||||
msgstr "Vidurdienis"
|
||||
msgstr "Pirmasis vidurdienis"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Midday"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antrasis vidurdienis"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Afternoon"
|
||||
msgid "First Afternoon"
|
||||
msgstr "Popietė"
|
||||
msgstr "Pirmoji popietė"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Afternoon"
|
||||
msgid "Second Afternoon"
|
||||
msgstr "Popietė"
|
||||
msgstr "Antroji popietė"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Dusk"
|
||||
msgstr "pirmenybė"
|
||||
msgstr "Pirmoji prieblanda"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Dusk"
|
||||
msgstr "Antroji sargyba"
|
||||
msgstr "Antroji prieblanda"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=short_dark
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:572
|
||||
msgid "The Short Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trumpoji tamsa"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:584
|
||||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (1)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:596
|
||||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (2)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:610
|
||||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:622
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4228,74 +4198,6 @@ msgstr "Slibinai"
|
|||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over its functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref> who rules the "
|
||||
#| "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in "
|
||||
#| "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their "
|
||||
#| "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging "
|
||||
#| "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy "
|
||||
#| "within the elite itself is established. The use of deception of any kind "
|
||||
#| "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and "
|
||||
#| "unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of "
|
||||
#| "moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
|
||||
#| "drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need "
|
||||
#| "other science and culture besides this. However the few implements they "
|
||||
#| "do fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those "
|
||||
#| "produced in the finest Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 "
|
||||
#| "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave "
|
||||
#| "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally "
|
||||
#| "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural "
|
||||
#| "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their "
|
||||
#| "kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -4612,24 +4514,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Human"
|
||||
msgid "race^Falcon"
|
||||
msgstr "Žmogus"
|
||||
msgstr "Sakalas"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Human"
|
||||
msgid "race+female^Falcon"
|
||||
msgstr "Žmogus"
|
||||
msgstr "Sakalė"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Humans"
|
||||
msgid "race^Falcons"
|
||||
msgstr "Žmonės"
|
||||
msgstr "Sakalai"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=goblin
|
||||
#: data/core/units.cfg:145
|
||||
|
@ -4791,24 +4687,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Human"
|
||||
msgid "race^Khalifate Human"
|
||||
msgstr "Žmogus"
|
||||
msgstr "Kalifato vyras"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Human"
|
||||
msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||||
msgstr "Žmogus"
|
||||
msgstr "Kalifato moteris"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+plural^Mechanical"
|
||||
msgid "race+plural^Khalifate"
|
||||
msgstr "Mechanizmai"
|
||||
msgstr "Kalifatas"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:202
|
||||
|
@ -4978,21 +4868,6 @@ msgstr "Žmogėdros"
|
|||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness "
|
||||
#| "of the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||||
#| "larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for "
|
||||
#| "most men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either "
|
||||
#| "avoid them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous "
|
||||
#| "areas on the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a "
|
||||
#| "constant threat to travelers and caravans. While ogres are not "
|
||||
#| "particularly intelligent or quick, their toughness and physical strength "
|
||||
#| "make them a valuable asset in the armies of other races. They are "
|
||||
#| "especially valued by more ruthless commanders who don't mind the ogres' "
|
||||
#| "brutality. Little is known about their biology or society, if they can "
|
||||
#| "truly be said to have one, but they are said to attack alongside wolves "
|
||||
#| "and other beasts. Whether this is a sign of cooperation, domestication, "
|
||||
#| "or simply mutual opportunism is not known."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||||
|
@ -5332,7 +5207,6 @@ msgstr "Frakcijos naudojamos tik daugelio žaidėjų žaidime"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain"
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgstr "Vietovė"
|
||||
|
||||
|
@ -5350,16 +5224,16 @@ msgstr "Tobulėja į: "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1465
|
||||
msgid "Base unit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bazinis dalinys: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bazinis dalinys: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
msgstr "Frakcijos:"
|
||||
msgstr "Variantai:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1512 src/help.cpp:1889 src/help.cpp:2033
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
|
@ -5387,7 +5261,7 @@ msgstr "Žingsniai: "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1555
|
||||
msgid "Vision: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regėjimas: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1557
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
|
@ -5459,7 +5333,7 @@ msgstr "Judėjimo kaina"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1677
|
||||
msgid "Vision Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regėjimo kaina"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1680
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
|
@ -5496,510 +5370,3 @@ msgstr "Mūšio dėl Vesnoto pagalba"
|
|||
#: src/help.cpp:3486
|
||||
msgid "Parse error when parsing help text: "
|
||||
msgstr "Nagrinėjimo klaida nagrinėjant pagalbos tekstą: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Plokščia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
|
||||
#~ "cultivated, cut back for grazing, or wild. Being open ground, grassland "
|
||||
#~ "is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself "
|
||||
#~ "in. Typically, those units that perform best on grassland are either "
|
||||
#~ "cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pievos'</italic>, nesvarbu ar naudojamos kaip dirbama žemė, "
|
||||
#~ "ar kaip ganyklos, ar laukinės, yra sutapatinamos su atvira lyguma. Judėti "
|
||||
#~ "per pievą yra lengva, tačiau joje sunku apsiginti. Pievose efektyviausi "
|
||||
#~ "daliniai yra raiteliai arba labai judrūs daliniai, galintys išnaudoti "
|
||||
#~ "atvirą erdvę.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pievose turi nuo 30 iki 40% gynybos rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Road"
|
||||
#~ msgstr "Kelias"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
|
||||
#~ "travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads "
|
||||
#~ "behave as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Savanos yra lygumos su aukšta žole, randamos šiltesnio klimato pasaulio "
|
||||
#~ "dalyse. Žaidime jos yra identiškos <ref>dst=terrain_grassland "
|
||||
#~ "text=pievoms</ref>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forest"
|
||||
#~ msgstr "Miškas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
|
||||
#~ "undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone "
|
||||
#~ "down, forests do offer better defense to most units than open ground. "
|
||||
#~ "Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit "
|
||||
#~ "gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule "
|
||||
#~ "for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they "
|
||||
#~ "also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception "
|
||||
#~ "to this rule; though they are able to plow through the forests without "
|
||||
#~ "much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes "
|
||||
#~ "them to receive no defensive bonus.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 50% defense in forests, but cavalry are limited to 30%. "
|
||||
#~ "Elves, on the other hand, enjoy 60 to 70% defense, even their mounted "
|
||||
#~ "units. Dwarves generally receive only 30% defense in forests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Miškai'</italic>, tai pakankamai medžių ir augmenijos "
|
||||
#~ "turinti vietovė trukdanti praeiti. Nors jie sulėtina beveik visus, miške "
|
||||
#~ "daugumai dalinių galimybė apsiginti yra didesnė negu atviroje vietovėje. "
|
||||
#~ "Tačiau raiteliams keliauti mišku taip sunku, kad jie praranda bet kokį "
|
||||
#~ "pranašumą atsirandantį dėl slaptumo. Elfai yra išimtis šiai miškų "
|
||||
#~ "taisyklei. Miškas jų ne tik kad nesulėtina, bet jie įgyja dar ir "
|
||||
#~ "apčiuopiamą gynybinį pranašumą. Kita išimtis yra dvarfai, kurie miške "
|
||||
#~ "greičio beveik nepraranda, tačiau neišmanydami vietovės jie gynybinio "
|
||||
#~ "pranašumo neįgauna.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių miške turi 50% gynybinį rodiklį, bet raiteliai teturi "
|
||||
#~ "30%. Kita vertus, elfų rodiklis siekia 60–70%, įskaitant ir jų raituosius "
|
||||
#~ "dalinius. Dvarfai paprastai miške turi 30% gynybos rodiklį.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hills"
|
||||
#~ msgstr "Kalvos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, "
|
||||
#~ "with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are "
|
||||
#~ "difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have "
|
||||
#~ "enough familiarity with the terrain that they can pass through it without "
|
||||
#~ "being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain "
|
||||
#~ "that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited "
|
||||
#~ "to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kalvos'</italic> yra pakankamai nelygi vietovė, kur yra "
|
||||
#~ "pakankamai pasislėpimui tinkamų daubų ir iškilimų. Daugumai karių judėti "
|
||||
#~ "kalvose yra sunku. Dvarfai, troliai ir orkai kalnuose yra pakankamai "
|
||||
#~ "susipažinę su vietove, todėl gali ją įveikti be pristabdymo. Raiteliai "
|
||||
#~ "gana sunkiai juda kalvota vietove, todėl jiems neturi kalvų teikiamo "
|
||||
#~ "gynybinio pranašumas.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma karių kalvose turi 50% gynybinį rodiklį, o raiteliai apribojami "
|
||||
#~ "40%. Dvarfų gynybinis rodiklis kalvose yra net 60%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mountains"
|
||||
#~ msgstr "Kalnai"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||||
#~ "to climb over obstacles to move. By this nature, they provide a "
|
||||
#~ "considerable defensive bonus for most troops, but they also severely "
|
||||
#~ "impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter "
|
||||
#~ "mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as "
|
||||
#~ "are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to "
|
||||
#~ "mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy "
|
||||
#~ "70%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kalnai'</italic> yra gan statūs, tad daliniai dažnai turi "
|
||||
#~ "įveikinėti kliūtis lipdami. Daugumai karių tai suteikia papildomą "
|
||||
#~ "apsaugą, bet labai apsunkina praeinamumą. Dauguma raiteliu negali net "
|
||||
#~ "įjoti į kalnuotą vietovę, tačiau elfų raiteliai, kaip ir vilkais jojantys "
|
||||
#~ "goblinai, yra išimtis. Ir dvarfai, ir troliai yra kalnų būtybės ir jiems "
|
||||
#~ "įveikti kalnus yra vieni niekai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma karių kalnuose turi 60% gynybinį rodiklį, tuo tarpu dvarfai "
|
||||
#~ "mėgaujasi 70%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swamp"
|
||||
#~ msgstr "Pelkė"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps "
|
||||
#~ "slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
|
||||
#~ "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
|
||||
#~ "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
|
||||
#~ "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
|
||||
#~ "for cover.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
|
||||
#~ "all generally enjoy 60%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pelkės'</italic> atvaizduoja bet kokias pelkėtas vietoves. "
|
||||
#~ "Pelkės sulėtina beveik visus ir mažina galimybę apsiginti, išskyrus tuos, "
|
||||
#~ "kurių kūnai yra pritaikyti keliauti vandeniu; pelkė tokių karių "
|
||||
#~ "nepristabdo, maža to, jie įgyja ir gynybinį pranašumą. Pelkių gyventojai "
|
||||
#~ "puikiai išnaudoja šią vietovę priedangai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pelkėje teturi 30% gynybinį rodiklį. Vandenių, nágų ir "
|
||||
#~ "roplių gynybinis rodiklis paprastai yra 60%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shallow Water"
|
||||
#~ msgstr "Seklus vanduo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#~ "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
|
||||
#~ "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
|
||||
#~ "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
|
||||
#~ "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
|
||||
#~ "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
|
||||
#~ "movement.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
|
||||
#~ "naga and mermen enjoy 60%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Seklus vanduo'</italic> vaizduoja bet kokį vandens telkinį, "
|
||||
#~ "kurio gilumas yra iki žmogaus juosmens. Šis gilumas užtektinas sulėtinti "
|
||||
#~ "kiekvieną ir palikti juos plačiai atvertus puolimams. Dvarfams apsiginti "
|
||||
#~ "ypač sunku, nes vanduo beveik siekia jų galvas. Būtybės, kurių kūnai "
|
||||
#~ "skirti plaukimui, yra viena išimtis, jos gauna pastebimą gynybinį "
|
||||
#~ "pranašumą ir juda visu greičiu.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 30% gynybą sekliame vandenyje, tačiau "
|
||||
#~ "nágai ir vandeniai mėgaujasi 60%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deep Water"
|
||||
#~ msgstr "Gilus vanduo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
|
||||
#~ "enough to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is "
|
||||
#~ "the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong "
|
||||
#~ "swimmers.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
|
||||
#~ "movement."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Gilus vanduo'</italic> vaizduoja vandens telkinį, kuriame "
|
||||
#~ "vanduo padengia žmogaus galvą. Dauguma dalinių negali įplaukti į gilų "
|
||||
#~ "vandenį: tai įmanoma tik daliniams, kurie yra gali skristi arba yra ypač "
|
||||
#~ "geri plaukikai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vandeniai ir nágai turi 50% gynybą giliame vandenyje ir juda visu greičiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frozen"
|
||||
#~ msgstr "Užšalusi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
|
||||
#~ "covered by snow or ice. Most units are slowed down on it, and have a "
|
||||
#~ "harder time defending themselves. Note that swimming units, even those "
|
||||
#~ "who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Užšalusi'</italic> vietovė vaizduoja bet kokią lygumą, "
|
||||
#~ "apklotą sniegu ir ledu. Dauguma dalinių joje juda lėčiau ir turi sunkumų "
|
||||
#~ "ginantis. Plaukiojantys daliniai, netgi tie, kurie gali kvėpuoti po "
|
||||
#~ "vandeniu, po ledu plaukti negali.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį užšalusioje lygumoje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Castle"
|
||||
#~ msgstr "Pilis"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
|
||||
#~ "Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being "
|
||||
#~ "stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. "
|
||||
#~ "Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without "
|
||||
#~ "a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle "
|
||||
#~ "unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pilys'</italic> yra bet kokie nuolatiniai apsauginiai "
|
||||
#~ "įtvirtinimai. Beveik visų pilyje dislokuotų dalinių galimybė apsiginti "
|
||||
#~ "pastebimai išauga ir dauguma dalinių pilyje gali judėti visu greičiu. "
|
||||
#~ "Pilyje dislokuoti daliniai parodo jos gynybinę galią. Jeigu daliniai nėra "
|
||||
#~ "užpildę visų pilies pasienyje esančių langelių, priešas gali tiesiog "
|
||||
#~ "prasmukti vidun be pasipriešinimo ir įgyti tokias pačias gynybines "
|
||||
#~ "galias, kaip ir kiti pilyje esantys daliniai.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių pilyje turi apie 60% gynybinį rodiklį.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sand"
|
||||
#~ msgstr "Smėlis"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
|
||||
#~ "units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the "
|
||||
#~ "wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much "
|
||||
#~ "easier for them to navigate.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in sand."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Smėlio'</italic> klampumas apsunkina daugumos dalinių "
|
||||
#~ "judėjimą ir nesudaro priedangos priešo atakos atveju. Tačiau "
|
||||
#~ "plačiapadžiams arba gyvačių formos kūnus turintiems roplių rasių "
|
||||
#~ "daliniams smėlis kaip tik palengvina judėjimą.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių smėlynuose turi nuo 20 iki 40% gynybinį rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desert"
|
||||
#~ msgstr "Dykuma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#~ "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#~ "identical. See <ref>dst='terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Dykumos'</italic> turi kiek kitokią sudėtį, negu mažos "
|
||||
#~ "smėlio duobutės ar paplūdimiai, tačiau žaidime jų savybės vienodos. "
|
||||
#~ "Žiūrėkite <ref>dst='terrain_sand' text='smėlį'</ref>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cave"
|
||||
#~ msgstr "Urvas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern "
|
||||
#~ "with enough room for a unit to pass. Most units are wholly unfamiliar "
|
||||
#~ "with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. "
|
||||
#~ "Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively "
|
||||
#~ "easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of "
|
||||
#~ "their small size can navigate many obstacles that other races cannot. "
|
||||
#~ "Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#~ "text='illuminated'</ref>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 20 to 40% defense in caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
#~ msgstr "Uolos tai bet kokia viršžeminė "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rockbound Cave"
|
||||
#~ msgstr "Uolėtas urvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
|
||||
#~ "water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It "
|
||||
#~ "resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most "
|
||||
#~ "units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers "
|
||||
#~ "of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, "
|
||||
#~ "who by dint of their small size have the full advantage of navigation in "
|
||||
#~ "such topography. Occasionally caves are "
|
||||
#~ "<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
|
||||
#~ "limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Uolėtas urvas'</italic> yra suformuotas vėjyje ir vandenyje "
|
||||
#~ "esančių erozinių dalelių, kurios išėda uolienas. Siauras požeminis urvas "
|
||||
#~ "sumažina daugumos dalinių efektyvumą, bet sustiprina gynybinį pajėgumą. "
|
||||
#~ "Dvarfai ir troliai yra urvų gyventojai, todėl jiems šioje aplinkoje "
|
||||
#~ "judėti pakankamai lengva. Dvarfai dėl savo mažo ūgio urvuose turi visišką "
|
||||
#~ "pranašumą. Vietomis urvai yra <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
|
||||
#~ "text='apšviesti'</ref> \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Dauguma dalinių turi apie 50% gynybinį rodiklį uolėtuose urvuose, tuo "
|
||||
#~ "tarpu raiteliai teturi 40%. Dvarfų gynybinis rodiklis uolėtuose urvuose "
|
||||
#~ "net 60%. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Illuminated Cave"
|
||||
#~ msgstr "Apšviestas urvas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
#~ "surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
#~ "bonus for lawful units and removes the attack bonus from chaotic units. "
|
||||
#~ "In all other regards this terrain is functionally identical to normal "
|
||||
#~ "<ref>dst='terrain_cave' text='cave terrains'</ref>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tik retose požeminio pasaulio vietose išorės šviesa pasiekia "
|
||||
#~ "apsiblaususias tamsumas. Tai suteikia geresnį puolimą šviesos daliniams "
|
||||
#~ "ir pablogina chaotiškiems daliniams. Visais kitais atžvilgiais ši aplinka "
|
||||
#~ "identiška kitiems <ref>dst='terrain_cave' text='urvams'</ref>urvams."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mushroom Grove"
|
||||
#~ msgstr "Grybų giraitė"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
|
||||
#~ "giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have "
|
||||
#~ "trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have "
|
||||
#~ "plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become "
|
||||
#~ "completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead "
|
||||
#~ "units have a natural affinity for decay and function quite well in "
|
||||
#~ "mushroom forests.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
|
||||
#~ "receive only 20%."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Grybų giraitės'</italic> yra didelė milžiniškų grybų "
|
||||
#~ "požeminė karalystė, paskandinta nuolatinėje tamsoje. Dauguma karių turi "
|
||||
#~ "sunkumų judėdami samanotu paviršiumi, tačiau nesunkiai gali pasislėpti už "
|
||||
#~ "storų kotų. Tačiau raiti kariai dažnai įklimpsta ir mūšio metu yra "
|
||||
#~ "nejudrūs. Nemirėliai grybų giraitėje jaučiasi neblogai dėl savo polinkio "
|
||||
#~ "į irimą.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Grybų giraitėje dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "raiteliai turi tik 20%."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Village"
|
||||
#~ msgstr "Kaimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human "
|
||||
#~ "or otherwise. Almost all units, even cavalry, have an easy time "
|
||||
#~ "navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being "
|
||||
#~ "stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and "
|
||||
#~ "tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal "
|
||||
#~ "eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Most units have 50 to 60% defense in villages, whereas cavalry receive "
|
||||
#~ "only 40%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Kaimus'</italic> sudaro pastatai, žmonės ir visa kita. "
|
||||
#~ "Beveik visi daliniai, netgi raiteliai, neturi jokių problemų judėti kaimo "
|
||||
#~ "vietovėje ir beveik visi įgauna didesnę gynybinę galią. Kaimai suteikia "
|
||||
#~ "galimybę išsigydyti žaizdas, todėl kiekvieno ėjimo metu daliniai gauna 8 "
|
||||
#~ "gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo nuodų.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Kaimuose dauguma dalinių turi nuo 50 iki 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "raiteliai turi tik 40%.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Submerged Village"
|
||||
#~ msgstr "Užtvindytas kaimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
|
||||
#~ "nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers "
|
||||
#~ "have a hard time navigating and defending these villages. However, like "
|
||||
#~ "any village, the facilites are available to all creatures which allow "
|
||||
#~ "units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal "
|
||||
#~ "eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land "
|
||||
#~ "based units usually have a low defense."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Povandeniniai kaimai'</italic> yra vandenių ir nágų "
|
||||
#~ "gyvenamoji vieta. Nors vandens padarams tai natūrali aplinka, žemės "
|
||||
#~ "padarams yra sunku judėti ir gintis povandeniniuose kaimuose. Tačiau kaip "
|
||||
#~ "ir kituose kaimuose, čia galima išsigydyti savo žaizdas. Bet koks dalinys "
|
||||
#~ "kiekvieno ėjimo metu gauna 8 gyvybės taškus arba yra išgydomas nuo "
|
||||
#~ "nuodų.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Povandeniniuose kaimuose vandeniai ir nágai turi 60% gynybinį rodiklį, o "
|
||||
#~ "žemės padarai paprastai turi žemą gynybinį rodiklį. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unwalkable"
|
||||
#~ msgstr "Nevaikštoma"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge "
|
||||
#~ "which, as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms "
|
||||
#~ "are noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as "
|
||||
#~ "gameplay is concerned, only units capable of flying can cross this "
|
||||
#~ "terrain."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Nepraeinamos vietovės'</italic>, kaip ir sako pavadinimas, "
|
||||
#~ "yra nepraeinamos tiesiog einant. Įveikti stačias sienas turinčias "
|
||||
#~ "bedugnes prireiktų kelių dienų. Pagal ši žaidimą tik skraidyti galintys "
|
||||
#~ "daliniai gali įveikti šią vietovę. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lava"
|
||||
#~ msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> "
|
||||
#~ "are fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent "
|
||||
#~ "to <ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can "
|
||||
#~ "only be crossed by those units capable of flying a considerable distance "
|
||||
#~ "above it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating "
|
||||
#~ "the area immediately above it. This provides an attack bonus for lawful "
|
||||
#~ "units and removes the attack bonus from chaotic units."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bandymas eiti <italic>text='lava'</italic>, be abejo, yra pavojingas. Kai "
|
||||
#~ "reikia pereiti lavą, kaip ir <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||||
#~ "text='nepereinamos'</ref>vietovės atveju, tik aukštai skraidantys "
|
||||
#~ "daliniai gali skristi virš jos. Išsilydžiusi magma švyti apšviesdama "
|
||||
#~ "erdvę virš jos. Šviesos daliniams tai suteikia puolimo pranašumą, o "
|
||||
#~ "chaotiškiems daliniams – pablogina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "River Ford"
|
||||
#~ msgstr "Upės brasta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a "
|
||||
#~ "trivial matter for land based units. Moreover, any creature best adapted "
|
||||
#~ "to swimming has full mobility even at such places in the river. As far as "
|
||||
#~ "gameplay is concerned, a river ford is treated as either grassland or "
|
||||
#~ "shallow water, choosing whichever one offers the best defensive and "
|
||||
#~ "movement bonuses for the unit on it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kai upė labai sekli sausumos daliniams ją pereiti nėra jokių kliūčių. "
|
||||
#~ "Negana to, vandens padarai net ir esant tokiam upės seklumui nepraranda "
|
||||
#~ "savo judrumo. Šiame žaidime upės brasta prilyginama pievai ar sekliems "
|
||||
#~ "vandenims, pasirenkant kuri aplinka daliniui duotų geriausią gynybą ir "
|
||||
#~ "nevaržytų judėjimo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Coastal Reef"
|
||||
#~ msgstr "Pakrantės uolynai"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
|
||||
#~ "and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
|
||||
#~ "defensive positions than wading in shallow water normally would and also "
|
||||
#~ "grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<italic>text='Pakrantės uolynai'</italic> suformuoti iš akmenų, smėlio ir "
|
||||
#~ "koralų. Tai suteikia daugumai žemės dalinių geresnę galimybę lengvai "
|
||||
#~ "judėti ir apsiginti nei sekliuose vandenyse. Pakrantė taip pat suteikia "
|
||||
#~ "vandens gyventojams išskirtinai didelę gynybinę galią.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vandeniai ir nágai pakrantės uolynuose gauna 70% gynybinį rodiklį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bridge"
|
||||
#~ msgstr "Tiltas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To those capable of building one, the ability to lay a "
|
||||
#~ "<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature "
|
||||
#~ "of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the "
|
||||
#~ "waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of "
|
||||
#~ "which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — "
|
||||
#~ "for gameplay purposes, it is treated either as grassland or the "
|
||||
#~ "underlying water, whichever offers the best movement and defensive "
|
||||
#~ "bonuses for the unit occupying the bridge hex. Note that a swimming unit "
|
||||
#~ "and a land unit are not capable of occupying a bridge hex at the same "
|
||||
#~ "time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tiems, kurie turi statybos įgūdžių, <italic>text='tiltų'</italic> "
|
||||
#~ "pastatymas leidžia išvengti bridimo nepastoviais vandens keliais, kurie "
|
||||
#~ "atsiranda ir pradingsta kintant vandens lygiui. Jau nekalbant apie "
|
||||
#~ "prabangą išsaugoti sausas kojas, kas yra visai nejuojinga šaltuoju metų "
|
||||
#~ "laiku.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ir tiems kurie vaikšto žeme, ir tiems kurie plaukia jūra, tiltas žaidime "
|
||||
#~ "naudojamas pasirinktinai kaip pieva arba po tiltu esantis vanduo, "
|
||||
#~ "priklausomai nuo to kuri vietovė suteiktų geriausią judėjimo ir gynybos "
|
||||
#~ "galią ant tilto esančiam daliniui. Turėkite omeny, kad tuo pačiu metu ant "
|
||||
#~ "tilto negali būti ir žemės, ir vandens padarai."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Impassable"
|
||||
#~ msgstr "Nepraeinama"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
|
||||
#~ "solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
|
||||
#~ "constantly wreathed in cloud. Even flying creatures cannot navigate the "
|
||||
#~ "jagged peaks at such rarified heights, and not even the fiercest troll "
|
||||
#~ "can smash through thick walls of stone."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kliūtys, kurių net labai pasiryžęs keliautojas negali įveikti, yra storos "
|
||||
#~ "akmeninės sienos ir aukšti kalnai, tokie aukšti, kad juos nuolat gaubia "
|
||||
#~ "debesys. Netgi skraidantys padarai negali orientuotis tarp dantytų "
|
||||
#~ "viršūnių tokiame dideliame aukštyje ir netgi smarkiausias trolis negali "
|
||||
#~ "prasibrauti pro storas akmenines sienas."
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -4796,6 +4796,8 @@ msgstr "Paimkite ugnies skeptrą su Konradu arba Li’sar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai Delfadoras ilsisi, jis gali sukaupti dėmesį į ugnies skeptro buvimo "
|
||||
"vietą."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
||||
|
@ -4875,11 +4877,12 @@ msgid ""
|
|||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||||
"is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manau... Man atrodo, jei kažkiek susikaupčiau, galėčiau pasakyti kur jis yra."
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:275
|
||||
msgid "Concentrating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaupiasi"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:299
|
||||
|
@ -4887,46 +4890,48 @@ msgid ""
|
|||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||||
"right about now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jaučiu, kad esam visai netoli skeptro; išties, netrukus turėtume jį "
|
||||
"išvysti..."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:362
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į rytus."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:363
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į pietryčius."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:364
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į pietus."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į pietvakarius."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į vakarus."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į šiaurės vakarus."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į šiaurę."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaučiu, kad kelias iki skeptro eina į šiaurės rytus."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||||
|
@ -8266,7 +8271,7 @@ msgstr "nagai"
|
|||
#. [dummy]: id=initiative
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||||
msgid "initiative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iniciatyva"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=initiative
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||||
|
@ -8274,12 +8279,16 @@ msgid ""
|
|||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||||
"defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visi gretimi draugiški daliniai suduos pirmąjį smūgį artimoje kovoje, netgi "
|
||||
"kai ginsis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
"first blow even when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gilus šio dalinio artimos kovos taktikos supratimas leidžia gretimiems "
|
||||
"bendražygiams suduoti pirmąjį smūgį netgi kai ginasi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -129,6 +129,10 @@ msgid ""
|
|||
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
|
||||
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neramumų laikmečiu, valdant karaliui Garardui II, pasienio miestuose Delvyne "
|
||||
"ir Dalbene Anuvino provincijoje pasitenkinimas karaliaus valdymu vis mažėjo. "
|
||||
"Karalius buvo užsiėmęs didžiaisiais karais ir nesugebėjo parūpinti pasienio "
|
||||
"gyventojams reikalingos apsaugos."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:27
|
||||
|
@ -154,7 +158,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po to, kai karalienė Aševierė išdavė karalių, naujoji Vesnoto valdovė "
|
||||
"stengėsi sutelkti netesėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
|
||||
"stengėsi sutelkti neteisėtai įgytą valdžią. Ji išsiuntinėjo armijas po visą "
|
||||
"šalį, kad įbauginti provincijų valdžią ir užsitikrinti ilgalaikę įtaką."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -163,6 +167,8 @@ msgid ""
|
|||
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
|
||||
"rule, especially not to this pretender..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anuvino žmonės nenorėjo atiduoti savo sunkiai užtarnautos savivaldos, o ypač "
|
||||
"neteisėtai valdovei..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:56
|
||||
|
@ -248,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svajoju degint žmonių miestus, bet kol didieji vadai nedavė mums pakankamai "
|
||||
"jėgų, tenka malšinti vilkų alkį ir ašmenų troškulį šitais kaimiečiais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:193
|
||||
|
@ -255,6 +263,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
|
||||
"to the human village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jokit, kirmėlės, aš noriu užbaigti reidą kol dar į kaimą nesugrįžo "
|
||||
"medžiokliai."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202
|
||||
|
@ -307,6 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
|
||||
"Dallben while we were gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiūrėkit, artėja raitieji goblinai! Tu buvai teisus, jie ruošėsi užpulti "
|
||||
"Dalbeną kol mūsų nebus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:234
|
||||
|
@ -314,6 +326,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
|
||||
"long since forgotten about us out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reikia neleisti jiems pasiekti kaimą. Po velnių tą karūną, jie jau seniai "
|
||||
"pamiršo, kad mes čia esam."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:238
|
||||
|
@ -321,6 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
|
||||
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anas goblinų vadas visu greičiu skuodžia tiesiai į Dalbeną. Bet jei norim "
|
||||
"juos sustabdyti, teks sugaudyti juos visus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:242
|
||||
|
@ -328,6 +344,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
|
||||
"them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taip ir darykit. Pabandykit juos sulaikyti kol mes, senimas, nesugrįšim jų "
|
||||
"pribaigti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
|
||||
|
@ -342,6 +360,9 @@ msgid ""
|
|||
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
|
||||
"to keep you safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir Harperi... Nesileisk užmušamas. Dabar, kai tavo tėvo nebėra, aš už tave "
|
||||
"atsakingas ir neketinu paniekinti jo atminimą, sulaužydamas priesaiką tave "
|
||||
"prižiūrėti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:256
|
||||
|
@ -354,6 +375,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
|
||||
"vyrų, šiandien netekome dar... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:303
|
||||
|
@ -361,6 +384,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
|
||||
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes vos sugebame išgyventi orkų antpuolius. Praeitą savaitę netekome dviejų "
|
||||
"vyrų, dar keli galėjo žūti šiandieną... Tuo tarpu Veldynas nedaro nieko!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
|
||||
|
@ -369,6 +394,9 @@ msgid ""
|
|||
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
|
||||
"her banner flies we will resist the horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karalius nustojo siųsti čia patrulius kai prasidėjo karas. Kad jau taip "
|
||||
"nutiko, našta tenka mums. Mes Vesnoto piliečiai, ir kol plazda mūsų vėliava, "
|
||||
"laikysimės prieš užpuolikus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
|
||||
|
@ -391,6 +419,8 @@ msgid ""
|
|||
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
|
||||
"village alone for long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jie išeis, kai pamatys artėjančius raitelius — arba mus — bet jų nėra "
|
||||
"daug... Nesitikėčiau, kad jie gali ilgai ginti kaimą."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:360
|
||||
|
@ -415,12 +445,12 @@ msgstr "Kas čia darosi? Kodėl leki kaip pamišęs, $unit.name|?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:377
|
||||
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raitieji goblinai medžioja. Negalime įsileisti nė vieno į kaimą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
|
||||
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žiūrėkit! Raitieji goblinai medžioja — ir taikosi tiesiai į Dalbeną!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Remald
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:388
|
||||
|
@ -442,6 +472,8 @@ msgid ""
|
|||
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
|
||||
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niekas nepasigedo dingusio mažo, atokaus pasienio miestelio. Tai tebuvo tik "
|
||||
"pranašas to blogio, kurį nešė artėjanti Aševierės tironija."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
|
||||
|
@ -517,6 +549,8 @@ msgid ""
|
|||
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
|
||||
"us to Elensefar for vetting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karalienės vardu, miesto seniūnui įsakyta keliauti su mumis į Elensefarą "
|
||||
"patikrinimui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
|
||||
|
@ -544,7 +578,7 @@ msgstr "Saugokite vartus."
|
|||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:195
|
||||
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
|
||||
msgstr "Harperi, spruk iš čia. Tau šitoj kovoj ne vieta."
|
||||
msgstr "Harperi, spruk iš čia. Šita kova ne tau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:200
|
||||
|
@ -552,6 +586,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
|
||||
"Dallben, be it dead or alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš esu Dalbeno seniūnas, ir tai <i>jūs</i> keliausit lauk iš Dalbeno – gyvi "
|
||||
"ar mirę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:215
|
||||
|
@ -594,6 +630,9 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
|
||||
"the throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teisingai. Keliausime į Delvyną ir pasitarsim su jais. Niekada nesitikėjau, "
|
||||
"kad Vesnotas nugrims į tamsą. Dabar gi, ne tik orkai puldinėja mūsų žemes, "
|
||||
"bet su karalienės atėjimu į sostą prasideda ir daugiau blogio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:270
|
||||
|
@ -616,6 +655,8 @@ msgid ""
|
|||
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
|
||||
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juos minės tik kaip išdavikus, kuriuos teisėtai pamovė ant karalienės iečių. "
|
||||
"O artėjančiais tamsos metais, vargas tam, kas manys kitaip."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
|
||||
|
@ -667,6 +708,9 @@ msgid ""
|
|||
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
|
||||
"to err."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relana, ačiū, kad priėmei mūsų pasiuntinį ir sutikai su mumis susitikti. Per "
|
||||
"daugelį metų, kai esi Delvyno seniūnė, niekada negirdėjau iš tavęs klaidingų "
|
||||
"parėdymų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:179
|
||||
|
@ -674,6 +718,9 @@ msgid ""
|
|||
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
|
||||
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilgai nebesimatėm, senas drauge. Tavo naujienos tikrai neramina. Tačiau "
|
||||
"nebuvo dar tokios problemos, kurios neišspręstume čia, mūsų slaptame "
|
||||
"susitikime."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:183
|
||||
|
@ -682,6 +729,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
|
||||
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nesupranti. Mes užpuolėme Vesnoto armijos patrulį. Maža to, jiems "
|
||||
"vadovavo vyras, kurio anksčiau nesu matęs Anuvino provincijoje. Niekada iki "
|
||||
"šiol patruliui nevadovavo toks nuožmus ir žiaurus kapitonas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:187
|
||||
|
@ -689,6 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
|
||||
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei jie būtų sučiupę dėdę, šiandien tikrai pasirodytų Delvyne su tokiu pačiu "
|
||||
"ultimatumu. Bet taip gavosi, kad keletas raitelių pabėgo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:191
|
||||
|
@ -696,6 +748,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
|
||||
"details of your encounter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na, tuomet jie netruks pranešti apie jūsų susirėmimą vietiniam garnizonui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:195
|
||||
|
@ -709,6 +762,9 @@ msgid ""
|
|||
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
|
||||
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai pasityčiojimas! Nuo kada Vesnotas valdomas baimėmis ir išdavyste? Mums "
|
||||
"derėtų pasitarti su lordu Maddoku iš Elensefaro. Daugel metų žinom jį esant "
|
||||
"kilmingą ne tik vardu, bet ir veiksmais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:203
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -265,14 +265,8 @@ msgstr "Išrovimas"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter One,\n"
|
||||
#| "<i>Flight and fight</i>"
|
||||
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pirmas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Pabėgimas ir kova</i>"
|
||||
msgstr "Pirmas skyrius: Pabėgimas ir kova"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
|
||||
|
@ -285,10 +279,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter One,\n"
|
||||
#| "<i>Flight and fight</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter One,\n"
|
||||
"<i>Flight and Fight</i>"
|
||||
|
@ -694,10 +684,6 @@ msgstr "Kardininkų turėsi tada, kai tik aš juos galėsiu rasti ir grįžti."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an "
|
||||
#| "ugly death. We shall return with swords to avenge him!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
|
||||
"death. We shall return with swords to avenge him!"
|
||||
|
@ -1192,14 +1178,8 @@ msgstr "Elfų iždinė"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Two,\n"
|
||||
#| "<i>The Treasury</i>"
|
||||
msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antras skyrius,\n"
|
||||
"<i>Iždinė</i>"
|
||||
msgstr "Antras skyrius: Iždinė"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:31
|
||||
|
@ -2366,14 +2346,8 @@ msgstr "Premijos medžiotojai"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Three,\n"
|
||||
#| "<i>The Book of Crelanu</i>"
|
||||
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trečias skyrius,\n"
|
||||
"<i>Krelanu knyga</i>"
|
||||
msgstr "Trečias skyrius: Krelanu knyga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:30
|
||||
|
@ -3326,14 +3300,8 @@ msgstr "Naujienos iš fronto"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Four,\n"
|
||||
#| "<i>The Alliance</i>"
|
||||
msgid "Chapter Four: The Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketvirtas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Sąjunga</i>"
|
||||
msgstr "Ketvirtas skyrius: Sąjunga"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:32
|
||||
|
@ -3379,10 +3347,6 @@ msgstr "Eoniharas"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Eonihar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The "
|
||||
#| "orcs have attacked the humans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
|
||||
"have attacked the humans."
|
||||
|
@ -4068,22 +4032,14 @@ msgstr "nematomas"
|
|||
#. [hides]: id=invisible
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "invisible:\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can "
|
||||
#| "smell it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units "
|
||||
#| "will not initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for "
|
||||
#| "every terrain except water, where it is 70 percent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
|
||||
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
|
||||
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
|
||||
"except water, where it is 70 percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nematomas:\n"
|
||||
"Priešai nemato šio dalinio, išskyrus dalinius su vilkais, kurie gali jį "
|
||||
"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų daliniai, jei tik juose "
|
||||
"užuosti, jei atsidurs pakankamai arti. Todėl priešų kariai, jei tik juose "
|
||||
"nėra vilkų, pirmieji nepuls. Gynyba pakyla iki 80% bet kokiame laukelyje, "
|
||||
"išskyrus vandenį, kuriame ji sudaro 70%."
|
||||
|
||||
|
@ -4453,14 +4409,8 @@ msgstr "Brangus kerštas"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Five,\n"
|
||||
#| "<i>Civil War</i>"
|
||||
msgid "Chapter Five: Civil War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penktas skyrius,\n"
|
||||
"<i>Pilietinis karas</i>"
|
||||
msgstr "Penktas skyrius: Pilietinis karas"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
|
||||
|
@ -5393,139 +5343,3 @@ msgstr "O, ne! Pavėlavome..."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Nugalėkite priešo vadus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grubr"
|
||||
#~ msgstr "Grubras"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter one"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Pirmas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End of Chapter One"
|
||||
#~ msgstr "Pirmo skyriaus pabaiga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the end of Chapter One."
|
||||
#~ msgstr "Taip baigiasi pirmas skyrius."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chapter two can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||||
#~ "reloaded then."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pratęsti kampaniją antrajame skyriuje galite daugelio žaidėjų "
|
||||
#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus "
|
||||
#~ "užkrautas, kai prireiks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "3p MC — LoW, Chapter two"
|
||||
#~ msgstr "3ž DK — VL, antras skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter two"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Antras skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the end of Chapter Two."
|
||||
#~ msgstr "Tai yra antro skyriaus pabaiga."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chapter Three can be started from the multiplayer lobby in order to "
|
||||
#~ "continue the campaign. Your recall list is saved persistently and will be "
|
||||
#~ "reloaded then."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pratęsti kampaniją trečiajame skyriuje galite daugelio žaidėjų "
|
||||
#~ "vestibiulyje. Jūsų galimų grąžinti dalinių sąrašas išsaugotas ir bus "
|
||||
#~ "užkrautas, kai prireiks."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter three"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, trečias skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter three\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Trečias skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This multiplayer campaign is best be played after finishing chapter one, "
|
||||
#~ "since the recall lists of that scenario will be reloaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šią daugelio žaidėjų kampaniją geriausia žaisti pabaigus pirmą skyrių, "
|
||||
#~ "nes galima panaudoti paskutinio scenarijaus galimų grąžinti dalinių "
|
||||
#~ "sąrašą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Hard Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, sudėtingas lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Hard difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Sunkus variantas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Easy Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, lengvas lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Easy difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Lengvas sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4p MC — LoW, Normal Mode, Chapter four"
|
||||
#~ msgstr "4ž DK — VL, normalus lygis, ketvirtas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter four\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Ketvirtas skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p MC — LoW, Normal Mode, Chapter five"
|
||||
#~ msgstr "2ž DK — VL, normalus lygis, penktas skyrius"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
|
||||
#~ "Multiplayer Campaign\n"
|
||||
#~ "Chapter five\n"
|
||||
#~ " Normal difficulty"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<i>Vesmeros legenda</i>\n"
|
||||
#~ "Daugelio žaidėjų kampanija\n"
|
||||
#~ "Penktas skyrius\n"
|
||||
#~ " Normalus sunkumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In this scenario, you may change the behavior of an allied side’s AI "
|
||||
#~ "using a context menu brought up by clicking on the allied side’s leader."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Šiame scenarijuje galite pakeisti sąjungininkų DI. Naudokite kontekstinį "
|
||||
#~ "meniu, paspaudę ant sąjungininkų vado."
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -185,7 +185,6 @@ msgstr "naudoja nurodytą duomenų aplanką"
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
msgid "B<--data-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
|
||||
|
@ -193,7 +192,6 @@ msgstr "B<--path>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||||
msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||||
msgstr "atspausdina žaidimo duomenų aplanko pavadinimą ir išeina."
|
||||
|
||||
|
@ -613,7 +611,6 @@ msgstr "paleidžia žaidimą su mažu bandomuoju scenarijumi."
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
||||
|
||||
|
@ -621,11 +618,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -642,7 +634,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-path>"
|
||||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
|
||||
|
@ -656,7 +647,6 @@ msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
||||
|
||||
|
@ -664,11 +654,6 @@ msgstr "B<--config-dir>I<\\ pavadinimas>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||||
|
@ -683,7 +668,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
|
||||
|
@ -691,7 +675,6 @@ msgstr "B<--path>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||||
msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
|
||||
|
||||
|
@ -865,7 +848,6 @@ msgstr "nenaudoti žemėlapio nustatymų, vietoj to naudoti numatytus nustatymus
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<vertė>"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2012.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2012.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -207,9 +207,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -542,9 +539,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -697,9 +691,6 @@ msgstr "Žaidimo ekranas"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -728,9 +719,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -810,9 +798,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -1905,9 +1890,6 @@ msgstr "Samdymas ir Grąžinimas"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
@ -2551,10 +2533,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elemental units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Elemental units generally have "
|
||||
|
@ -2605,10 +2583,6 @@ msgstr "Mechaninis"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Mechanical units generally have "
|
||||
|
@ -3086,7 +3060,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poison"
|
||||
msgid "Unpoison"
|
||||
msgstr "Nuodai"
|
||||
|
||||
|
@ -3094,9 +3067,6 @@ msgstr "Nuodai"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive "
|
||||
#| "no additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
|
@ -3377,7 +3347,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blue orb"
|
||||
msgid "Black orb"
|
||||
msgstr "Mėlynas rutulys"
|
||||
|
||||
|
@ -3438,7 +3407,6 @@ msgstr "Raudonas rutulys"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr "Priešų daliniai neturi rutulio virš savo energijos juostos"
|
||||
|
||||
|
@ -3927,7 +3895,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2714
|
||||
msgid "Rotate your troops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keiskite savo karius"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Age of Heroes"
|
||||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
msgstr "Herojų amžius"
|
||||
|
||||
|
@ -1843,7 +1842,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_YAMG_Map
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Random_YAMG_Scenario.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Random map"
|
||||
msgid "Random map by YAMG"
|
||||
msgstr "Atsitiktinis žemėlapis"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -2905,7 +2905,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should this unit pick up the Rod of Justice?"
|
||||
msgid "Should I pick up the Rod of Justice?"
|
||||
msgstr "Ar šis karys turi paimti Teisingumo lazdą?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -498,35 +498,30 @@ msgstr "Padaryta."
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
|
||||
msgstr "Laikykitės, kol gentainiai nepasiruoš keliauti"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
|
||||
msgstr "Laikykitės, kol gentainiai nepasiruoš keliauti"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
|
||||
msgstr "Laikykitės, kol gentainiai nepasiruoš keliauti"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||||
msgstr "Nuveskite Kapou’e iki kelrodžio šiaurės rytuose"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to "
|
||||
"gather the last of the gold from the treasury as well."
|
||||
|
@ -567,7 +562,6 @@ msgstr "Haago kalnų link"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains"
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or"
|
||||
msgstr "Nuveskite Kapou’e iki kalnų pabaigos"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,7 +1048,6 @@ msgstr "Po velnių, pabėgo."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So, what news do you bring $scout.name?"
|
||||
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
|
||||
msgstr "Na, kokios naujienos, $scout.name?"
|
||||
|
||||
|
@ -1076,7 +1069,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have a subtle plan, chief."
|
||||
msgid "I have a subtle plan, Chief."
|
||||
msgstr "Turiu subtilų planą, vade."
|
||||
|
||||
|
@ -1326,7 +1318,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "That’s right, lets go!"
|
||||
msgid "That’s right, let’s go!"
|
||||
msgstr "Teisingai, eime!"
|
||||
|
||||
|
@ -2157,7 +2148,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Really? But my people..."
|
||||
msgid "But my people..."
|
||||
msgstr "Tikrai? Bet mano žmonės..."
|
||||
|
||||
|
@ -3013,7 +3003,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:299
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yeah, Chief?"
|
||||
msgid "Yes, Chief."
|
||||
msgstr "Taip, vade?"
|
||||
|
||||
|
@ -3070,7 +3059,6 @@ msgstr "Kvaili troliai, niekada negali jais pasikliauti."
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I’m here, chief!"
|
||||
msgid "I’m here, Chief!"
|
||||
msgstr "Aš čia, vade!"
|
||||
|
||||
|
@ -3233,7 +3221,6 @@ msgstr "Nugalėkite visus sukilėlių vadus ir..."
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest"
|
||||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||||
msgstr "Nuveskite Kapou’e iki kelrodžio pietvakariuose"
|
||||
|
||||
|
@ -3410,7 +3397,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost at the southwest"
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||||
msgstr "Nuveskite Kapou’e iki kelrodžio pietvakariuose"
|
||||
|
||||
|
@ -3540,7 +3526,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Orga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes sir!"
|
||||
msgid "Yes, sir!"
|
||||
msgstr "Taip, pone!"
|
||||
|
||||
|
@ -4138,15 +4123,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Yeah, sure."
|
||||
#~ msgstr "Taip žinoma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
|
||||
#~ msgstr "Gerai. Pagaliau pastiprinimas!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The battle began."
|
||||
#~ msgstr "Mūšis prasidėjo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Watch Tower"
|
||||
#~ msgstr "Sargybos bokštas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ballista"
|
||||
#~ msgstr "balista"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
# Marius Tauba, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
# Jurgis Sūdžius <saveid@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
@ -201,11 +201,6 @@ msgstr "Deorano mirtis"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||||
#| "previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||||
#| "bandits had overrun the land..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran found himself put to the test early in his command. Loris, the "
|
||||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions, and "
|
||||
|
@ -3730,11 +3725,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||||
#| "under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||
#| "send someone to investigate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, in the spring of the ninth year, the reports from the South Guard, "
|
||||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||||
|
@ -781,9 +782,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Arcanister"
|
||||
msgstr "Dvarfų kovotojas"
|
||||
msgstr "Dvarfų arkanisteris"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:31
|
||||
|
@ -893,7 +893,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||||
msgstr "Dvarfų runvedys"
|
||||
|
||||
|
@ -2864,8 +2863,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "longsword"
|
||||
msgid "long sword"
|
||||
msgstr "ilgas kalavijas"
|
||||
|
||||
|
@ -2897,10 +2894,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elder Mage"
|
||||
msgid "Elder Falcon"
|
||||
msgstr "Vyresnysis magas"
|
||||
msgstr "Vyresnysis sakalas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19
|
||||
|
@ -3165,10 +3160,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fire claws"
|
||||
msgid "fire arrow"
|
||||
msgstr "ugniniai nagai"
|
||||
msgstr "ugninė strėlė"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
|
||||
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2011.
|
||||
# Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2007-2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -811,9 +811,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ve explored the village and I think we’ve rescued the last of the "
|
||||
#| "survivors."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve explored the village, and I think we’ve rescued the last of the "
|
||||
"survivors."
|
||||
|
@ -5756,7 +5753,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Human Allies"
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr "Žmonės sąjungininkai"
|
||||
|
||||
|
@ -5900,7 +5896,6 @@ msgstr "Negalime prarasti nė akimirkos!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey look, more ants!"
|
||||
msgid "Hey look, ants!"
|
||||
msgstr "Ei, žiūrėkit, ir vėl skruzdės!"
|
||||
|
||||
|
@ -5917,9 +5912,6 @@ msgstr "Ar esi tikra, kad čia nėra vorų?"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
|
||||
#| "led to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must lead to "
|
||||
"more tunnels than we first thought."
|
||||
|
@ -13803,51 +13795,3 @@ msgstr "Vaiduokliška pilis"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Vaiduokliškas bokštas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Pirma aušra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dawn"
|
||||
#~ msgstr "Antra aušra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Morning"
|
||||
#~ msgstr "Pirmas rytas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Morning"
|
||||
#~ msgstr "Antras rytas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Midday"
|
||||
#~ msgstr "Pirmas vidurdienis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Midday"
|
||||
#~ msgstr "Antras vidurdienis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Pirma popietė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Afternoon"
|
||||
#~ msgstr "Antra popietė"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Pirmoji prieblanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Second Dusk"
|
||||
#~ msgstr "Antroji prieblanda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Short Dark"
|
||||
#~ msgstr "Trumpoji tamsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
#~ msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elf Ally"
|
||||
#~ msgstr "Elfų sąjungininkas"
|
||||
|
|
753
po/wesnoth/lt.po
753
po/wesnoth/lt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue