hebrew translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2011-01-10 11:30:13 +00:00
parent f1f66b4fd4
commit cdd2d0cd16
2 changed files with 867 additions and 4525 deletions

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 00:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: \n"
@ -1029,8 +1029,8 @@ msgstr "שחק במערכה"
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:134
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:189
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:190
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:470
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:691 src/construct_dialog.cpp:125
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:468
#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:689 src/construct_dialog.cpp:125
#: src/construct_dialog.cpp:132 src/gui/dialogs/message.cpp:162
#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
msgid "OK"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "הוסף לרשימת החברים"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:100
msgid "Add to ignores list"
msgstr "הוסף לרשימת השנואים"
msgstr "הוסף לרשימת ההתעלמות"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:109
@ -1857,6 +1857,7 @@ msgstr "צור משחק"
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"בחר את הסיסמא שאלו הרוצים להצטרף למשחקך חייבים לתת."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:82
@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "סיסמא:"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "תיבת כניסה לרב0משתתפים"
msgstr "תיבת כניסה לרב-משתתפים"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
@ -2061,12 +2062,12 @@ msgstr "שנה את הגדרות המשחק"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "Credits"
msgstr "הערכות"
msgstr "תודות"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:231
msgid "View the credits"
msgstr "הצג את ההערכות"
msgstr "הצג תודות"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr "הראה את כל ההצטרפות ללובי"
#: src/game_preferences_display.cpp:172 src/game_preferences_display.cpp:375
msgid "Use new lobby interface"
msgstr ""
msgstr "השתמש במרה הלובי החדש"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Sort Lobby List"
@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr "הודעת תור"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Enable Planning Mode on Start"
msgstr ""
msgstr "הפעל מצב תכנון מההתחלה"
#: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "Turn Bell"
@ -2404,7 +2405,7 @@ msgstr "לא תנפיש את תנועת היחידות הנשלטות ע\"י מ
#: src/game_preferences_display.cpp:347
msgid "Sighting an allied unit interrupts your units movement"
msgstr ""
msgstr "ראיית יחידה ידידותית תעצור את תנועת יחידתך"
#: src/game_preferences_display.cpp:355
msgid "Overlay a grid onto the map"
@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "מצא את המיקום לשרת בדי לארח משחקים מקומ
#: src/game_preferences_display.cpp:378
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "ראה וערוך את רשימות החברים והשנואים שלך"
msgstr "ראה וערוך את רשימות החברים וההתעלמות שלך"
#: src/game_preferences_display.cpp:379
msgid "Back to the multiplayer options"
@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr "הוסף שם משתמש זה לרשימת החברים שלך"
#: src/game_preferences_display.cpp:381
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "הוסף שם זה לרשימת השנואים שלך"
msgstr "הוסף שם זה לרשימת ההתעלמות שלך"
#: src/game_preferences_display.cpp:382
msgid "Remove this username from your list"
@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr "הצג תיבת דו-שיח בתחילת תורך"
#: src/game_preferences_display.cpp:397
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr ""
msgstr "מפעיל את מצב תכנון מההתחלה"
#: src/game_preferences_display.cpp:400
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
@ -2536,16 +2537,6 @@ msgstr "כן"
msgid "no"
msgstr "לא"
#: src/game_preferences_display.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "חברים"
#: src/game_preferences_display.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "הסר שנואים"
#: src/game_preferences_display.cpp:1100
msgid "(empty list)"
msgstr "(רשימה ריקה)"
@ -2571,14 +2562,12 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Choose theme"
msgstr "בחר את המשחק שברצונך לטעון"
msgstr "בחר ערכת מראה"
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Saved preference:"
msgstr "העדפות השמורות של ערכת הנושא: "
msgstr "העדפות השמורות:"
#: src/game_preferences_display.cpp:1272
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
@ -2586,31 +2575,25 @@ msgstr "השינוי לערכת הנושא החדשה יתרחש במשחק חד
#: src/game_preferences_display.cpp:1276
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "אין ערכות נושא ידועות. נסה לשנות מתוך משחק קיים."
msgstr "אין ערכות מראה ידועות. נסה לשנות אחת קיימת."
#: src/game_preferences_display.cpp:1319
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr "מצא את קובץ השרת $filename כדי שאוכל להתחיל במשחקי רשת"
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:487
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:486
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "הקו לא נכנס לאיזור."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:623
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:622
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "המלבן לא נכנס לאיזור."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:838 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:845
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:855 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "הקו לא נכנס לאיזור."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1067
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1058
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "לטקסט יש גודל גופן של .0"
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1136
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1127
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "הטקסט לא נכנס באיזור"
@ -2680,16 +2663,15 @@ msgstr "לא נמצאה מחסנית."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:46
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr ""
msgstr ".לא הוגדרו איברים לתצוגת עץ"
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:86
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr ""
msgstr "[איבר] השם 'root' שמור לאימפלמנטציה."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/tree_view.cpp:90
#, fuzzy
msgid "No node defined."
msgstr "ילא נמצא דף."
msgstr "לא הוגדרו איברים."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:274
msgid "#(Invalid)"
@ -2749,11 +2731,11 @@ msgstr "הצרפנו לחדר $name"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1418
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""
msgstr "$player נכנס לחדר"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1456
msgid "$player has left the room"
msgstr ""
msgstr "$player עזב את החדר"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1569
msgid "Password Required"
@ -2776,9 +2758,8 @@ msgid "Load Game..."
msgstr "טוען משחק..."
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Version "
msgstr "גרסא: "
msgstr "גרסא "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:276
msgid "Version"
@ -2803,21 +2784,20 @@ msgstr "לא נמצא מצוב או איזור ציור."
#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:103
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
msgstr "קוד בונה לא ידוע לאיבר תצוגת עץ."
#: src/gui/widgets/window.cpp:814
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "יציאה בלחיצה דורשת כפתור 'click_dismiss' או 'ok'"
#: src/gui/widgets/window.cpp:839 src/gui/widgets/window.cpp:872
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:226
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:230
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "לא ניתן להציג את התיבה מכיוון שאינה מתאימה למסך."
#: src/hotkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Animate Map"
msgstr "צור מפה"
msgstr "הנפש מפה"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Next Unit"
@ -2973,7 +2953,7 @@ msgstr "נקה תגית"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "הראה תנועות אוייב"
msgstr "הראה מהלכי אויב"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Best Possible Enemy Moves"
@ -3009,27 +2989,27 @@ msgstr "דלג על האנימציה"
#: src/hotkeys.cpp:110
msgid "Toggle planning mode"
msgstr ""
msgstr "הפעל/כבה מצב תכנון"
#: src/hotkeys.cpp:111
msgid "Execute planned action"
msgstr ""
msgstr "בצע פעולה מתוכננת"
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
msgstr "בתע את כל הפעולות"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Delete planned action"
msgstr ""
msgstr "מחק פעולה מתוכננת"
#: src/hotkeys.cpp:114
msgid "Move action up queue"
msgstr ""
msgstr "העלה פעולה בתור"
#: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Move action down queue"
msgstr ""
msgstr "הורד פעולה בתור"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Quit to Desktop"
@ -3056,9 +3036,8 @@ msgid "Save Map As"
msgstr "שמור מפה בשם"
#: src/hotkeys.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Save All Maps"
msgstr "שמור מפה"
msgstr "שמור את כל המפות"
#: src/hotkeys.cpp:128
msgid "Revert All Changes"
@ -3249,45 +3228,40 @@ msgid "Clear messages"
msgstr "רוקן הודעות"
#: src/hotkeys.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Refresh WML"
msgstr "עדכן"
msgstr "עדכן WML"
#: src/hotkeys.cpp:218
msgid "Next tip of the day"
msgstr ""
msgstr "הטיפ הבא"
#: src/hotkeys.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Previous tip of the day"
msgstr "היחידה הקודמת"
msgstr "הטיפ הקודם"
#: src/hotkeys.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Start tutorial"
msgstr "הדרכה"
msgstr "התחל הדרכה"
#: src/hotkeys.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Start a campaign"
msgstr "שחק במערכה"
msgstr "התחל במערכה"
#: src/hotkeys.cpp:246
msgid "Start a multiplayer game"
msgstr ""
msgstr "התלח משחק רב-משתתפים"
#: src/hotkeys.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Manage addons"
msgstr "עדכן חבילות"
msgstr "נהל חבילות"
#: src/hotkeys.cpp:261
msgid "Start the editor"
msgstr ""
msgstr "פתח את עורך המפות"
#: src/hotkeys.cpp:269
msgid "Show the credits"
msgstr ""
msgstr "הצג תודות"
#: src/hotkeys.cpp:722 src/hotkeys.cpp:1024
msgid "Do you really want to quit?"
@ -3386,9 +3360,8 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "מקשי קיצור"
#: src/preferences_display.cpp:301 src/preferences_display.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgstr "הקש על מקש הקיצור הרצוי"
msgstr "הקש על מקש הקיצור הרצוי (Esc מבטל)"
#: src/preferences_display.cpp:320
msgid "Action"
@ -3421,7 +3394,7 @@ msgstr "אין מצבי תצוגה חלופיים זמינים"
#: src/preferences_display.cpp:543
msgid " (widescreen)"
msgstr ""
msgstr " (מסך רחב)"
#: src/preferences_display.cpp:547
msgid "Choose Resolution"
@ -3435,9 +3408,9 @@ msgstr "שטח עם שם של יותר מ-4 תווים נמצא. השתח המו
#: src/text.cpp:292
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
msgstr "טקסט זה מכיל סימונים לא חוקיים: "
#: src/wml_exception.cpp:56
#: src/wml_exception.cpp:48
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
@ -3445,13 +3418,13 @@ msgstr ""
"שגיאה כנראה מ-WML לא חוקי נמצאה\n"
"הודעת השגיאה היא:"
#: src/wml_exception.cpp:58
#: src/wml_exception.cpp:50
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "בדיווח הבאב הוסף את ההודעה הזו (לא מתורגם בכוונה תחילה):"
# NOT TRANSLATED INTENTIONALLY
# NOT TO CONFUSE TYPICALLY ENGLISH-SPEAKING CAMPAIGN DEVS
#: src/wml_exception.cpp:76
#: src/wml_exception.cpp:68
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
@ -3459,162 +3432,6 @@ msgstr ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
#: src/wml_exception.cpp:79
#: src/wml_exception.cpp:71
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
#~ msgid "Generate name"
#~ msgstr "צור שם"
#~ msgid "Screenshot failed"
#~ msgstr "צילום נכשל"
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "חורשת פיטריות מוארת"
#, fuzzy
#~ msgid "Impassable Regular Mountains"
#~ msgstr "הרי מדבר בלתי-עהירים"
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "הרי מדבר בלתי-עהירים"
#, fuzzy
#~ msgid "Castle Human Keep"
#~ msgstr "מצודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
#~ msgstr "מצודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Medium"
#~ msgstr "מים עמוקים"
#, fuzzy
#~ msgid "Deep Water Tropical"
#~ msgstr "מים עמוקים"
#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "יער מושלג"
#~ msgid "User-Command#2"
#~ msgstr "פקודת-משתמש#2"
#~ msgid "User-Command#3"
#~ msgstr "פקודת-משתמש#3"
#~ msgid "Chasm"
#~ msgstr "תהום"
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "קיר"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "אפס"
#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
#~ msgstr "לא נמצאה התמונה לשטח $terrain"
#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
#~ msgstr "שגיאה ביצירת או לקיחת תמונה."
#~ msgid "Fort"
#~ msgstr "מבצר"
#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "חורבה"
#~ msgid "Elven Keep"
#~ msgstr "מצודה אלפית"
#~ msgid "Grassland"
#~ msgstr "אדמת מרעה"
#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "ערבה"
#~ msgid "Road"
#~ msgstr "דרך"
#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "שפך נהר"
#~ msgid "Window not defined."
#~ msgstr "הגדרת החלונות לא נמצאה."
#~ msgid "Save The Map"
#~ msgstr "שמור מפה"
#~ msgid "Adjust Gamma"
#~ msgstr "כוון גאמא"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "גאמה:"
#~ msgid "Change the brightness of the display"
#~ msgstr "שנה את בהירות התצוגה"
#, fuzzy
#~ msgid "Change username"
#~ msgstr "החלף שפה"
#, fuzzy
#~ msgid "No scrollbar defined."
#~ msgstr "יצירת מפה נכשלה."
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "השינויים שביצעת במפה יאבדו. האם להמשיך?"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "יצירת מפה חדשה"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "אפשרויות מחולל אקראי"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "יצירת מפה נכשלה."
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "אופן תצוגה"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "ציר X"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "ציר Y"
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "הפיכה (עלול לשנות את מימדי המפה)"
#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "קביעת קרקע"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "שמור בשם"
#~ msgid "Set Player's keep"
#~ msgstr "קביעת המצודה של השחקן"
#~ msgid "Flood Fill"
#~ msgstr "הצפה"
#~ msgid "Flip Map"
#~ msgstr "הפיכת מפה"
#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "צייר קרקע"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "השהיית עדכון הסתרה"
#~ msgid "Cave Lit"
#~ msgstr "מערה מוארת"
#~ msgid "Save Hotkeys"
#~ msgstr "שמירת מקשי קיצור"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Mode"
#~ msgstr "מתקדם"

File diff suppressed because it is too large Load diff