updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-03-06 13:26:50 +00:00
parent 0b8f121823
commit cd659c4241
2 changed files with 380 additions and 792 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-04 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 02:13+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 17:18+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,213 +25,172 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: data/about.cfg:2
#, fuzzy
msgid "Artwork and graphics designers"
msgstr "+Çizim ve grafik dizayncıları"
msgstr "Çizim ve grafik dizayncıları"
#: data/about.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "+Müzik"
msgstr "Müzik"
#: data/about.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Scenario Designers"
msgstr "+Senaryo dizayncıları"
msgstr "Senaryo dizayncıları"
#: data/about.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Developers"
msgstr "+Çokoyuncu Geliştiricileri"
msgstr "Çokoyuncu Geliştiricileri"
#: data/about.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Maps"
msgstr "+Multiplayer haritaları"
msgstr "Çokoyuncu haritaları"
#: data/about.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Packagers"
msgstr "+Paketleyiciler"
msgstr "Paketleyiciler"
#: data/about.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "+Muhtelif"
msgstr "Muhtelif"
#: data/about.cfg:106
#, fuzzy
msgid "Internationalization Managers"
msgstr "+Uluslararası yapma sorumluları"
msgstr "Uluslararası yapma sorumluları"
#: data/about.cfg:117
#, fuzzy
msgid "Afrikaans Translation"
msgstr "+Afrikaans Tercüme"
msgstr "Afrikaans Tercüme"
#: data/about.cfg:127
#, fuzzy
msgid "Basque Translation"
msgstr "+Baskça Tercüme"
msgstr "Baskça Tercüme"
#: data/about.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Bulgarian Translation"
msgstr "+Bulgarca Tercüme"
msgstr "Bulgarca Tercüme"
#: data/about.cfg:144
#, fuzzy
msgid "Catalan Translation"
msgstr "+Katalanca Tercüme"
msgstr "Katalanca Tercüme"
#: data/about.cfg:158
#, fuzzy
msgid "Chinese Translation"
msgstr "+Çince Tercüme"
msgstr "Çince Tercüme"
#: data/about.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Czech Translation"
msgstr "+Çekçe Tercüme"
msgstr "Çekçe Tercüme"
#: data/about.cfg:184
#, fuzzy
msgid "Danish Translation"
msgstr "+Danimarkaca Tercüme"
msgstr "Danimarkaca Tercüme"
#: data/about.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Dutch Translation"
msgstr "+Hollandaca Tercüme"
msgstr "Hollandaca Tercüme"
#: data/about.cfg:207
#, fuzzy
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "+İngilizce (GB) Tercüme"
msgstr "İngilizce (GB) Tercüme"
#: data/about.cfg:214
#, fuzzy
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "+Almanca Tercüme"
msgstr "Esperanto Tercüme"
#: data/about.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Estonian Translation"
msgstr "+Estonyaca Tercüme"
msgstr "Estonyaca Tercüme"
#: data/about.cfg:229
#, fuzzy
msgid "Finnish Translation"
msgstr "+Fince Tercüme"
msgstr "Fince Tercüme"
#: data/about.cfg:239
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "+Fransızca Tercüme"
msgstr "Fransızca Tercüme"
#: data/about.cfg:263
#, fuzzy
msgid "German Translation"
msgstr "+Almanca Tercüme"
msgstr "Almanca Tercüme"
#: data/about.cfg:279
#, fuzzy
msgid "Greek Translation"
msgstr "+Yunanca Tercüme"
msgstr "Yunanca Tercüme"
#: data/about.cfg:289
#, fuzzy
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "+İbranice Tercüme"
msgstr "İbranice Tercüme"
#: data/about.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "+Macarca Tercüme"
msgstr "Macarca Tercüme"
#: data/about.cfg:314
#, fuzzy
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "+Endonezyaca Tercüme"
msgstr "Endonezyaca Tercüme"
#: data/about.cfg:321
#, fuzzy
msgid "Italian Translation"
msgstr "+İtalyanca Tercüme"
msgstr "İtalyanca Tercüme"
#: data/about.cfg:336
#, fuzzy
msgid "Japanese Translation"
msgstr "+Japonca Tercüme"
msgstr "Japonca Tercüme"
#: data/about.cfg:345
#, fuzzy
msgid "Latin Translation"
msgstr "+Latince Tercüme"
msgstr "Latince Tercüme"
#: data/about.cfg:352
#, fuzzy
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "+Norveççe Tercüme"
msgstr "Norveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:362
#, fuzzy
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Lehçe Tercüme"
msgstr "Lehçe Tercüme"
#: data/about.cfg:377
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portekizce Tercüme"
msgstr "Portekizce Tercüme"
#: data/about.cfg:384
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portekizce (Brezilya) Tercüme"
msgstr "Portekizce (Brezilya) Tercüme"
#: data/about.cfg:397
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Rusça Tercüme"
msgstr "Rusça Tercüme"
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Sırpça Tercüme"
msgstr "Sırpça Tercüme"
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovakça Tercüme"
msgstr "Slovakça Tercüme"
#: data/about.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovence Tercüme"
msgstr "Slovence Tercüme"
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+İspanyolca Tercüme"
msgstr "İspanyolca Tercüme"
#: data/about.cfg:441
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+İsveççe Tercüme"
msgstr "İsveççe Tercüme"
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Türkçe Tercüme"
msgstr "Türkçe Tercüme"
#: data/about.cfg:463 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Katkıda bulunanlar"
#: data/about.cfg:475
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Botlar"
msgstr "Botlar"
#: data/amla.cfg:8
msgid ", MAX XP +25%"
@ -1952,6 +1911,10 @@ msgid ""
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
"Yavaş:\n"
"Bu saldırı hedefi yavaşlatır. Saldırı hasarlarını yarıya indirir ve "
"birimleri normalin yarısı hızında (yukarı yuvarlanmış olarak) hareket "
"ettirir. "
#: data/english.cfg:133
msgid ""
@ -2930,7 +2893,6 @@ msgstr ""
"olan birimler tedavi edilir, ve bu tedavi birim başına en fazla 4YPdir."
#: data/help.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
@ -2939,12 +2901,11 @@ msgid ""
"the same side as the healing unit, and only up to 8HP per unit."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"İlaç veren birimler: <ref>dst=ability_cures text='İlaç verir'</"
"ref>kabiliyetine sahip birimler el başına en fazla 18YP hasarı tedavi "
"ederler, ya da zehire panzehir verirler. Sadece tedavi eden birimin yanında "
"duran ve aynı safta savaşan birimler ve birim başına en çok 8YP olmak üzere "
"tedavi edilirler."
"İlaç veren birimler: <ref>dst=ability_cures text='İlaç verir'</ref> "
"kabiliyetine sahip birimler el başına en fazla 18YP hasarı tedavi ederler, "
"ya da zehire panzehir verirler. Sadece tedavi eden birimin yanında duran ve "
"aynı safta savaşan birimler, ve ancak birim başına en çok 8YP olmak üzere "
"tedavi mümkündür."
#: data/help.cfg:222
msgid ""
@ -3600,7 +3561,6 @@ msgid "Rockbound Cave"
msgstr "Taşlık mağara"
#: data/help.cfg:467
#, fuzzy
msgid ""
"Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying "
"erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground "
@ -3616,11 +3576,11 @@ msgstr ""
"taşıdığı parçalarla oluşmuştur. Sivri kayalıklı bir yer altı mağarasına "
"benzer, çoğu birimin etkinliğini azaltır ama savunmasını arttırır. "
"Mağaraların ana sakinleri olan cüceler ve troller, bu zeminde nispeten daha "
"hızlı hareket eder. Cüceler boyları kısa olduğu için bu arazide çok rahat "
"dolaşırlar.\n"
"hızlı hareket eder. Cücelerin boyları kısa olduğu için bu arazide en rahat "
"onlar dolaşırlar.\n"
"\n"
"Taşlık mağaralarda çoğu birimin %50 savunması olur, atlılar ise %40ta "
"kalırlar. Cüceler ise kayalık mağarada %60 savunmanın tadını çıkarırlar. "
"kalırlar. Cüceler kayalık mağarada %60 savunmanın tadını çıkarırlar. "
#: data/help.cfg:472 data/terrain.cfg:372
msgid "Mushroom Grove"
@ -3696,7 +3656,6 @@ msgid "Chasm"
msgstr "Uçurum"
#: data/help.cfg:503
#, fuzzy
msgid ""
"A chasm is a gorge in the ground, leading to depths unknown. Chasms are "
"noted for sheer walls which would take days to traverse. As far as gameplay "
@ -3704,7 +3663,7 @@ msgid ""
"terrain."
msgstr ""
"Kanyon yerin bilinmeyen derinliklerine açılan bir geçittir. Kanyonlar kat "
"etmesi günler alan dimdik duvarları ile meşhurdur. Oyunda sadece "
"etmesi günler alan dimdik duvarları ile dikkati çekerler. Oyunda sadece "
"üzerlerinden uçabilen birimler bu araziden geçebilir."
#: data/help.cfg:508 data/terrain.cfg:427
@ -4017,25 +3976,23 @@ msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "2o - Onis'in ini"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
"where force and subterfuge meet. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Bu yeraltı savaş bölgesinin her köşesinde tehlike gizleniyor, gücün ve "
"hilenin birleştiği bir düello haritası. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Bu yeraltı savaş alanının her köşesinde tehlike gizleniyor, gücün ve hilenin "
"birleştiği bir düello haritası. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:3
msgid "2p - Divide and Conquer"
msgstr "2o - Böl ve ele geçir"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"This small duel map divides the field of battle into three segments. "
"Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Bu ufak düello haritası savaş alanını üç parçaya ayırıyor. Her kasabaya 2 "
"Bu ufak düello haritası savaş alanını üç kesite ayırıyor. Kasaba başına 2 "
"altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
@ -4043,100 +4000,93 @@ msgid "2p - Hamlets"
msgstr "2o - Küçük köyler"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Barışçıl kasaba ve bahçeleri, harp ufak parçalara ayrılmış bir savaş alanına "
"çeviriyor. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Harp, barışçıl bölgelerdeki kasaba ve çiftlikleri, ufak parçalara ayrılmış "
"bir savaş alanına çeviriyor. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
msgid "2p - Hornshark Island"
msgstr "2o - Boynuz adası"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Oyuncular, dağıtıcı ama topografik olarak yoğun bu ufak adada deniz "
"yolculuğu yapmalılar. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Oyuncular, küçük ama topografik olarak yoğun bu ufak adanın dağınık "
"arazisinde dolaşmalılar. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
msgid "2p - Meteor Lake"
msgstr "2o - Meteor gölü"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago, a great meteor fell from the heavens, leaving its mark on this "
"coniferous region. Recommended settings of 2 gold per village."
msgstr ""
"Çok önceleri, gökten çok iri bir meteor düştü, yer yüzünde bu iğne yapılı "
"bölgede izini bıraktı. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Vaktin birinde, göklerden koca bir meteor düştü, bu iğne yapılı bölgede "
"izini bıraktı. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
msgid "2p - Sablestone Delta"
msgstr "2o - Karataş deltası"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Üç oyuncu kapalı ve ufak bir bölgede savaşıyor. Her kasabaya 2 altın tavsiye "
"edilir."
"İki ordu bu gizli mağara ve dik ırmaklardan oluşan parçalanmış arazide "
"birbirine giriyor. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr "2o - Silverhead kavşağı"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
"multi-fronted duel map. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Bu çok yönlü düello haritasında oyuncular başarıyı kovalamak için bölgenin "
"tüm yönlerini geçmeliler. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Bu çok cepheli düello haritasında, oyuncular başarıyı yakalamak için "
"arazinin tüm engebelerini aşmalılar. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2o - Sullas harabeleri"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire. Recommended "
"setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Bir zamanların güçlü krallığının gölgesi, su baskınına uğramış ve kış "
"etkenleriyle yıpranmış artık sadece kalıntılar olarak su ve buz kalmış. Her "
"kasabaya 2 altın tavsiye edilir. "
"Bir zamanların güçlü krallığı, Denizlerin yuttuğu, çetin kış şartlarının "
"yıprattığı bu yerde, bir zamanlarki koca imparatorluktan geriye, artık "
"sadece harabeler, su ve buz kalmış. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir. "
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
msgid "2p - Wesbowl"
msgstr "2o - Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's end "
"zone as often as possible. However, the other player can attack your units. "
"Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so when units "
"are killed, they return to that player's end zone with an injury."
msgstr ""
"Wesbowl' da oyuncu toplarını öbür oyuncunun son alanına götürmelidir. Ama, "
"diğer oyuncu senin birimlerine saldırabilir. Wesbowl körelmiş silahlara ve "
"iyileştiricilerin yardımyla oynanır, böylece bir birim öldüğü zaman "
"yaralanmış olarak kendi bölgesinin sonuna döner."
"Wesbowl'da, oyuncu toplarını öbür oyuncunun bitiş sahasına mümkün olduğunca "
"sık aralıklarla götürmelidir. Ne var ki, diğer oyuncu senin birimlerine "
"saldırabilir. Wesbowl körelmiş silahlar ve iyileştiricilerin yardımıyla "
"oynanır, bu sayede, öldürülen birimler, o oyuncunun bitiş sahasına yaralı "
"olarak dönerler."
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -4148,11 +4098,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Zafer:\n"
"@Topları rakibinin senin son alanına getirmesinden daha fazla rakibinin son "
"alanına götür.\n"
"Defeat:\n"
"#Rakibinin topları senin son alanına, senin onun son alanına götürdüğünden "
"daha fazla getirmesi"
"@Topları, rakibinin senin bitiş sahana getirmesinden daha fazla rakibinin "
"bitiş sahasına götür.\n"
"Yenilgi:\n"
"#Rakibinin topları senin bitiş sahana, senin onunkine götürdüğünden daha "
"fazla getirmesi"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:193
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:470
@ -4196,39 +4146,36 @@ msgid "3p - Island of the Horatii"
msgstr "3o - Horatii Adası"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
"3 player free for all map. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Bu çok yönlü düello haritasında oyuncular başarıyı kovalamak için bölgenin "
"tüm yönlerini geçmeliler. Her kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Bu 21x21, 3 oyunculu, herkes kendine oyunda, merkezdeki adanın kontrolü, "
"çoğunlukla zafere giden yoldur. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
msgid "3p - Morituri"
msgstr "3o - Morituri"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
"player map. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Sadece bir ırk bu sık sınırlanmış üç oyunclulu haritada zafere ulaşabilir. "
"Recommended settings of 2G per village."
"Sadece bir ırk bu sık sınırlanmış üç oyunculu haritada zafere ulaşabilir. "
"Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
msgid "3p - Triple Blitz"
msgstr "3o - Üçlü şimşek"
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Three players come head to head on this water-cut battlefield. Recommended "
"setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Üç oyuncu bu suyla ayrılmış savaş bölgesinde kafa kafaya gelirler. Her "
"kasabaya 2 altın tavsiye edilir."
"Üç oyuncu bu suyla ayrılmış savaş bölgesinde kafa kafaya gelirler. Kasaba "
"başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Bluewater_Province.cfg:3
msgid "4p - Blue Water Province"
@ -4251,13 +4198,12 @@ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "4o - Kale kapmaca adası"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_CastleHoppingIsle.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"Many closely placed and strategically located castles. Which one will you "
"hop to? Small map for fast play. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Birçok yakın ve stratejik olrak yerleştirilmiş kaleler. Çabuk bir oyun için "
"ufak bir harita. Her kasabaya 2 altın, ve 2x2 iiçin 1,3' e karşı 2,4 tavisye "
"Birçok yakın ve stratejik olarak yerleştirilmiş kaleler. Hangisine "
"zıplarsın? Hızlı oyun için küçük harita. Kasaba başına 2 altın tavsiye "
"edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
@ -4265,11 +4211,8 @@ msgid "4p - Clash"
msgstr "4o - Çarpışma"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Small map for 2 vs 2. Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Çok hızlı oynamak için 2 kişilik düello haritası. Her kasabaya 2 altın "
"tavsiye edilir."
msgstr "2'ye 2 için küçük harita. Kasaba başına 2 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
msgid "4p - King of the Hill"
@ -4290,13 +4233,12 @@ msgid "4p - Lagoon"
msgstr "4o - Denizkulağı"
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Four factions contend for dominance over this watery settlement. Recommended "
"setting of 1 gold per village."
msgstr ""
"Bu sulak bölgede üstünlük için dört ırk savaş veriyor. Her kasabaya 1 altın "
"tavsiye edilir."
"Bu sulak yerleşime hükmetmek için dört ırk savaş veriyor. Kasaba başına 1 "
"altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:5
msgid "4p - Loris River"
@ -4335,6 +4277,9 @@ msgid ""
"played east vs west (1&3 vs 2&4), but works well with any teams or FFA. "
"2gpv. 28villages."
msgstr ""
"Beş farklı çarpışma yolu olan, 35x27 büyüklüğünde 2'ye 2 harita. Doğuya "
"karşı batı şeklinde oynanmak için (1 ve 3, 2 ve 4) dengeli, ancak herhangi "
"takım veya herkes serbest de oynanır. Kasaba başı 2 altın. 28 kasaba. "
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "4p - Siege Castles"
@ -4380,6 +4325,9 @@ msgid ""
"through the mountains, trees and rivers. Recommended setting of 1 gold per "
"village."
msgstr ""
"Dağların, ormanların ve nehirlerin arasından, binlerce cesur kahramanın "
"hayaletlerinin akın ettiği, zamana yenik düşmüş bu savaş alanında, savaş "
ığlıkları tekrar duyulmaya başlandı. Kasaba başına 1 altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
msgid "6p - Hexcake"
@ -4394,15 +4342,14 @@ msgid "6p - Smallolof"
msgstr "6o - Küçük olof"
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Smallolof.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
"where six boxed-in armies come to a head. Recommended setting of 2 gold per "
"village."
msgstr ""
"Sadece gerçek bir taktikçi altı ordunun kafa kafaya geldiği bu ölümcül ve "
"daracık savaş alanından hayatta çıkabilir. Her kasabaya 2 altın tavsiye "
"edilir."
"Sadece gerçek bir taktikçi altı kapana kısılmış ordunun kafa kafaya geldiği "
"bu ölümcül ve daracık savaş alanından hayatta çıkabilir. Kasaba başına 2 "
"altın tavsiye edilir."
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:11
@ -4527,9 +4474,8 @@ msgid "Oasis"
msgstr "Vaha"
#: data/terrain.cfg:323
#, fuzzy
msgid "Dunes"
msgstr "Gün batımı"
msgstr "Kumlar"
#: data/terrain.cfg:332
msgid "Snow Hills"
@ -4544,9 +4490,8 @@ msgid "Snow Forest"
msgstr "Karlı orman"
#: data/terrain.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Cave Lit"
msgstr "Mağara"
msgstr "Mağara küfeliği"
#: data/terrain.cfg:436
msgid "Great Tree"
@ -4958,6 +4903,10 @@ msgid ""
"progressively harder for each AMLA the unit receives, however. Thus, it is "
"often more useful to try to advance your lower level units."
msgstr ""
"Birimler, genelde yaşam puanlarını 3 arttırma şeklinde olan, En fazla seviye "
"sonrası terfi (ESST) alabilirler. Tabii, her ESST için bir sonraki ESST "
"almak daha zorlaşır. Bu açıdan, genelde daha düşük seviye birimleri "
"yükseltmeye çalışmak daha faydalıdır."
#: data/tips.cfg:34
msgid ""
@ -4965,6 +4914,8 @@ msgid ""
"the Help Wesnoth button. This information is vital so we can adjust "
"campaign difficulty."
msgstr ""
"Wesnoth'a yardım düğmesiyle Wesnoth projesine anonim bir istatistik "
"gönderebilirsiniz. Bu bilgi kampanya zorluğunu ayarlama işine yarar. "
#: data/tips.cfg:35
msgid ""
@ -4972,12 +4923,18 @@ msgid ""
"limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit is "
"best to scout specific types of terrain."
msgstr ""
"Örtü veya savaş dumanıık olan haritalarda, birimin görüşü, en fazla "
"hareketi ile sınırlıdır. Farklı arazileri araştırmak için hangi birimin daha "
"iyi olacağına bunu düşünerek karar ver."
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"Nearly every icon and word in Wesnoth's playing screen has a tool-tip. Place "
"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
msgstr ""
"Wesnoth'un oynama ekranındaki hemen her simge veya kelimenin bir ipucu "
"vardır. Bir açıklama veya tanım almak için fare işaretçini bunların üzerine "
"götür."
#: data/traits.cfg:7
msgid "Zero upkeep"
@ -6254,9 +6211,8 @@ msgid "net"
msgstr "ağ"
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Goblin Rouser"
msgstr "Goblin delici"
msgstr "Goblin üçkağıı"
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:29
#, fuzzy
@ -6680,9 +6636,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Duelist.cfg:74
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:79
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:39
#, fuzzy
msgid "sabre"
msgstr "süngüleme"
msgstr "eskrim kılıcı"
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:3
msgid "Fencer"
@ -8052,9 +8007,8 @@ msgid "tentacle"
msgstr "dokunaç"
#: data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "çarpma"
msgstr "sürü"
#: data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:86
msgid "ink"
@ -8442,9 +8396,8 @@ msgstr ""
"Kuşatmacı olabilirler."
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Saurian Augur"
msgstr "Sürüngen Pusucu"
msgstr "Sürüngen müneccim"
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:25
#, fuzzy
@ -8478,9 +8431,8 @@ msgstr ""
"tam olarak çok iyi kullanma kabiliyetine sahiptir."
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Saurian Oracle"
msgstr "Sürüngen Kabileci"
msgstr "Sürüngen kahin"
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:25
#, fuzzy
@ -9379,11 +9331,11 @@ msgstr "+Genel amaçlı yöneticiler"
#: src/about.cpp:79 src/about.cpp:109
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: src/about.cpp:86 src/about.cpp:116
msgid "+ "
msgstr ""
msgstr "+"
#: src/about.cpp:185 src/help.cpp:2716
msgid "Close"
@ -9414,9 +9366,8 @@ msgid "Doubled"
msgstr "İkiye katlı"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Kaydedildi"
msgstr "İkiye bölük"
#: src/actions.cpp:465 src/actions.cpp:618 src/actions.cpp:979
#: src/actions.cpp:1215
@ -10026,13 +9977,11 @@ msgstr ""
"üzerindeyken asker alabilirsin."
#: src/help.cpp:1373
#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as a castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr ""
"Bu alan kale gibi davranır, bir başka deyişle bu türde bir alanda asker "
"alabilirsin."
"Bu arazi kale görevini görür, yani bu türde bir alanda asker alabilirsin."
#: src/help.cpp:1375
msgid "This terrain gives healing."
@ -10382,9 +10331,8 @@ msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: src/multiplayer_create.cpp:100
#, fuzzy
msgid "The maximum number of turns the game can last"
msgstr "Oyunun süreceği en fazla el sayısı"
msgstr "Oyunun sürebileceği en fazla el sayısı"
#: src/multiplayer_create.cpp:103
msgid "Enables user time limit"
@ -10863,11 +10811,11 @@ msgid "invisible: "
msgstr "görünmez: "
#: src/reports.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
"attacking."
msgstr "Bu birim taşa çevirildi. Artık hareket edemez ve saldıramaz."
msgstr ""
"Bu birim yavaşlatıldı. Artık saldırırken normalin yarısı hasar verebilir. "
#: src/reports.cpp:137
msgid "slowed: "
@ -11021,9 +10969,8 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
msgstr "Seçenekler"
#: src/titlescreen.cpp:206
#, fuzzy
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
msgstr "Yükle"
msgstr "Wesnoth'a yardım et"
#: src/titlescreen.cpp:207
msgid "About"
@ -11116,6 +11063,10 @@ msgid ""
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
msgstr ""
"Wesnoth geri bildirim için senin gibi gönüllülerin, özellikle acemiler ve "
"yeni başlayanların, eline bakıyor. Wesnoth oynadığın oyunların bir özetini "
"tutar, sen de bize bu özetleri wesnoth.org'a (anonim olarak) gönderme izni "
"vererek, oyunun gelişmesine katkıda bulunabilirsin.\n"
#: src/upload_log.cpp:276
msgid "You can see the summaries to be sent in "
@ -11129,6 +11080,18 @@ msgstr "Sonuçları şu adreste görebilirsin: "
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
msgstr "Wesnoth'u daha iyi hale getirmemize yardım et!"
#~ msgid ""
#~ "Some Necromancers pay the ultimate sacrifice for delving into the dark "
#~ "arts and entered into undeath. At the apex of their power, they become a "
#~ "lich, a waking embodiment of dread. They are, beyond any doubt, past the "
#~ "point of no return. Power and immortality are the hollow consolation for "
#~ "what they have lost."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı nekromantikler, kara sanatlara karışmalarının bedelini ağır biçimde "
#~ "ödeyip, yarı ölüme girerler. Güçlerinin doruğunda, ölü büyücü, yani "
#~ "sömüren varlıklar olurlar. Artık bulundukları noktadan geriye dönüş "
#~ "olmaz. Güç ve ölümsüzlük, kaybettiklerinin karşılığıdır. "
#~ msgid ""
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
#~ "about it, to the common man. If immortality is truly what it grants, then "
@ -11187,46 +11150,3 @@ msgstr "Wesnoth'u daha iyi hale getirmemize yardım et!"
#~ "\n"
#~ "Özel Notlar : Nekromantiğin uzun saldırıları sihirseldir, ve daima "
#~ "rakibini vurmada yüksek orana sahiptir."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some Necromancers pay the ultimate sacrifice for delving into the dark "
#~ "arts and entered into undeath. At the apex of their power, they become a "
#~ "lich, a waking embodiment of dread. They are, beyond any doubt, past the "
#~ "point of no return. Power and immortality are the hollow consolation for "
#~ "what they have lost."
#~ msgstr ""
#~ "En nihayetinde, Ha'atel altını üstüne getirdiği kara sanatlar için en "
#~ "büyük kurbanı verdi, ve bizzat kendisi ölüm ötesine ulaştı. Gücünün "
#~ "doruğunda bir ölü büyücü, korkunun şekli bir ifadesi oldu. Şüpheye meydan "
#~ "bırakmadan geri dönülmez noktasını geçti, artık gücü ve ölümsüzlüğü "
#~ "onları elde ederken kaybettikleri için bir teselli olmalı."
#~ msgid "Saurian Icecaster"
#~ msgstr "Sürüngen Buzcu"
#~ msgid "frost blast"
#~ msgstr "ayaz rüzgarı"
#~ msgid ""
#~ "Slow:\n"
#~ "This attack slows the target. Slow reorders the attacks allowing the "
#~ "attacker to strike one more time until the defender can fight. Slowed "
#~ "units move at half normal speed, do not emit a zone of control, and "
#~ "always lose initiative in fights."
#~ msgstr ""
#~ "Yavaşlatma:\n"
#~ "Bu saldırı düşmanı yavaşlatır. Yavaşlatma, saldırıları, savunan "
#~ "dövüşebilene kadar, saldıranın bir fazla vuruş yapabileceği şekilde, "
#~ "tekrar düzenler. Yavaşlamış birimler normalin yarısı hızda hareket eder, "
#~ "kontrol alansız olur ve dövüşte ilk vuruş hakkını kaybeder."
#~ msgid ""
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this "
#~ "36X36 4 player "
#~ msgstr ""
#~ "36x36 boyundaki bu 4 oyunculu haritada, merkezdeki kaleyi kontrol etmek "
#~ "çok önemlidir."
#~ msgid "+Contributors"
#~ msgstr "+Katkıda bulunanlar"