pot-update (several new strings due to mp server stuff)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-02-11 22:34:18 +00:00
parent d36b170223
commit ccdffc1679
96 changed files with 9963 additions and 7744 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -625,7 +625,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dwergse Beserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -633,8 +633,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "beserker woede"
@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Dwergse Ulfseker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:03+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Джудже буревестник"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
@ -668,8 +668,8 @@ msgstr ""
"Бележки:"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "бурна ярост"
@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Джудже Вълкодав "
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Berserker nan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -636,8 +636,8 @@ msgstr ""
"que efectuaran contra posicions enemigues i que tan famosos els han fet."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "rauxa berserker"
@ -936,7 +936,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulfserker nan"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Trpaslík berserk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -629,8 +629,8 @@ msgstr ""
"proslulí."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "válečná zuřivost"
@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Trpaslík ulfserk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Bersærkerdværg"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -628,8 +628,8 @@ msgstr ""
"forsvar og tænker kun på at angribe, hvilket har gjort dem legendariske."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "bersærkerrus"
@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulfbersærkerdværg"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Zwergen Berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -651,8 +651,8 @@ msgstr ""
"besiegt am Boden liegt."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "Raserei"
@ -958,7 +958,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Zwergen Ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Παναγιώτης Φαμέλης <kesnar@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Μανιασμένος Νάνος Μαχητής"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -775,8 +775,8 @@ msgstr ""
"ιστορία."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "μανιώδης θυμός"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Νάνος Μαχητής"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:17+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dwarvish Berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -623,8 +623,8 @@ msgstr ""
"only of the unrelenting assaults they are legendary for performing."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "berserker frenzy"
@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Dwarvish Ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -598,7 +598,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Freneza Nano"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -606,8 +606,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "furioza atako"
@ -881,7 +881,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nano furiozulo"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 20:49-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Enano Berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -650,8 +650,8 @@ msgstr ""
"implacables asaltos que los han hecho legendarios."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "frenesí berserker"
@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Enano Ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:50+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -596,7 +596,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Päkapike raevusõdalane"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -607,8 +607,8 @@ msgstr ""
"oma legendaarsele järelejätmatule rünnakule."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "lahinguhullus"
@ -894,7 +894,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Päkapike marusõdalane"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Nano berseker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -530,8 +530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
#, fuzzy
msgid "berserker frenzy"
msgstr "Nano berseker"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nano ulfserker-a"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Hurmoskääpiö"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -620,8 +620,8 @@ msgstr ""
"kuuluisia."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "taiston hurma"
@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Kiihkokääpiö"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Aurélien Paulus <aurelien.paulus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Berserker nain"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -635,8 +635,8 @@ msgstr ""
"réputation légendaire."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "frénésie berserk"
@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulfserker nain"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Anano furioso"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -673,8 +673,8 @@ msgstr ""
# berserker frenzy=furia frenética FIXADO
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "furia frenética"
@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Anano frenético"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "משוגע קרב גמדי"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -533,8 +533,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "שיגעון קרב"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "אולפסרקר גמדי"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Megszállott törp"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -633,8 +633,8 @@ msgstr ""
"gondolni, melynek híre messzeföldön legendássá vált."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "őrült dühöngés"
@ -927,7 +927,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Törp dühöngő"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -521,8 +521,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Nano berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -639,8 +639,8 @@ msgstr ""
"leggendaria."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "furia berserker"
@ -938,7 +938,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nano ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 10:08+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "ドワーフの熟練狂戦士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -627,8 +627,8 @@ msgstr ""
"だけを考えています。この攻撃は伝説的でもあります。"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "狂戦"
@ -913,7 +913,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "ドワーフの狂戦士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "드워프 버서커"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "버서커 프렌지"
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "드워프 울프서커"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Nanus Saevissimus"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -630,8 +630,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "saevitia"
@ -906,7 +906,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Nanus Saevus"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dvorfų berserkeris"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -528,8 +528,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.9+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -506,7 +506,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -514,8 +514,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -752,7 +752,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -600,8 +600,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "berserkergang"
@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulvekriger"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Alexander van Gessel (AI/AI0867) <AI0867_AT_gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dwergenrazer"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -627,8 +627,8 @@ msgstr ""
"te denken en blijven zonder ophouden verder aanvallen."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "razernij"
@ -915,7 +915,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Dwergenulfenaar"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -613,7 +613,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Krasnoludzki berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -625,8 +625,8 @@ msgstr ""
"atakach, z których słyną."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "szał berserkera"
@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Krasnoludzki ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -521,8 +521,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 21:36+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Anão Frenético"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
@ -660,8 +660,8 @@ msgstr ""
"Notas Especiais:"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "frenesi selvagem"
@ -967,7 +967,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Anão Furioso"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: va\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Valencià\n"
@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Berserker nano"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -635,8 +635,8 @@ msgstr ""
"efectuaran contra posicions enemigues i que tan famosos els han fet."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "fúria berserker"
@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulfserker nano"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -515,8 +515,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 20:50+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Гном Берсерк"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -631,8 +631,8 @@ msgstr ""
"которых они достигли вершин мастерства."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "атака берсерка"
@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Гном ульфсерк"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Trpaslík zúrivec"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
"neutíchajúcich úderov dopadajúcich na nepriateľa. "
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "zúrivý útok"
@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Trpaslík zurvalec"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <wesnoth@prinas.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Škratji berserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -530,8 +530,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "berserkerova besnost"
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Škratji ulfserker"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "патуљ-безглав"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -616,8 +616,8 @@ msgstr ""
"немајући на уму ничег другог до неуморног јуриша, по којем су ушли у предања."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "безглави бес"
@ -907,7 +907,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "патуљ-лудотрк"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -607,7 +607,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "patulj-bezglav"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -619,8 +619,8 @@ msgstr ""
"predanja."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "bezglavi bes"
@ -911,7 +911,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "patulj-ludotrk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Dvärgbärsärk"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
"för."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "bärsärkagång"
@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Dvärgulvhedin"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -520,8 +520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -758,7 +758,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
@ -614,7 +614,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Çılgın Cüce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -625,8 +625,8 @@ msgstr ""
"savunma mekanizmalarını bir yana bırakırlar."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "cinnet geçirme"
@ -912,7 +912,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Deli Cüce"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -312,12 +312,12 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid "Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking only of the unrelenting assaults they are legendary for performing."
msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31 data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44 data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr ""
@ -480,7 +480,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid "Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage wherein they feel neither fear nor pain, and will pay no heed to any wounds they receive."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 21:41+1000\n"
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "矮人狂战士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -581,8 +581,8 @@ msgstr ""
"御, 他们的传奇中充满着永不停息的攻击. "
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "狂血暴击"
@ -848,7 +848,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "矮人双手斧战士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 17:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 19:57+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <steven2880@gmail.com>\n"
@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "矮人狂戰士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Berserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:19
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:20
msgid ""
"Berserkers are a rare caste of Dwarves, who work themselves into a towering "
"rage before combat. These warriors forget all notion of defense, thinking "
@ -583,8 +583,8 @@ msgstr ""
"御, 他們的傳奇中充滿着永不停息的攻擊. "
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:31
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:32
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:45
msgid "berserker frenzy"
msgstr "狂戰士旋風"
@ -855,7 +855,7 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "矮人狼戰士"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:20
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "vergiftig"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "beserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr ""
"verby."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magies"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
"Hierdie aanval het 'n 70 % kans om 'n trefhou te wees."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "eerste trefhou"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6069,8 +6069,8 @@ msgstr "Onbekende scenario: '"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -6210,8 +6210,8 @@ msgstr "Vrotword Doepa"
msgid "Skip animation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -6255,46 +6255,46 @@ msgstr "Uitvaagsel"
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Lokval!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Goedgesinde eenheid opgemerk"
msgstr[1] "Goedgesinde eenheid opgemerk"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Vyandige eenheid opgemerk!"
msgstr[1] "Vyandige eenheid opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Eenhede opgemerk! ($friends vriende, $enemies vyande)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(druk $hotkey om voort te gaan)"
@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr "(druk $hotkey om voort te gaan)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6377,7 +6377,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Wil jy regtig hierdie spel uitvee?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindingtyd het verstryk"
@ -6452,7 +6452,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Kies 'n veldtog om af te laai."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr ""
"veldtog te installeer."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6716,24 +6716,24 @@ msgstr "Bevorder Eenheid"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Na wat moet die eenheid bevorder word?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Geen doelwitte beskikbaar nie"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Stoor Spel"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlaat die spel"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6741,97 +6741,97 @@ msgstr ""
"Gestoorde name mag nie deeltekens of skuinsstrepe bevat nie. Kies asseblief "
"'n ander naam."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Gestoorde name mag nie deeltekens of skuinsstrepe bevat nie. Kies asseblief "
"'n ander naam."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lêer bestaan reeds. Wil jy daar bo-oor skryf?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Stoor bo-oor?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Wil jy regtig hierdie spel uitvee?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Moenie my weer vra nie!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ongeldig)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Veldtog"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Veelspeler"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Onderrig"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "wys weer"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Beurt"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenario Begin"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Moeilikheidsgraad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Weergawe: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Geen Gestoorde Speletjies"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6841,79 +6841,79 @@ msgstr ""
"Daar is geen gestoorde speletjies om te laai nie.\n"
"(Speletjies word outomaties gestoor wanneer jy 'n scenario voltooi)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Laai Spel"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Kies die spel om te laai"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Wys weer"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Kanselleer"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Goed"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Vee Gestoorde Lêer Uit"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "vlak"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "LP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Skuiwe: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Die Stryd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Waarskuwing: Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig. Laai in elk "
"geval.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Hierdie lêer is van 'n ander weergawe van die spel. Wil jy probeer om dit te "
"laai?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -6921,74 +6921,74 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is van 'n ander weergawe van die spel. Wil jy probeer om dit te "
"laai?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het, is beskadig: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Lêer fout tydens inlees van spel"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Geen doelwitte beskikbaar nie"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Veldtog"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Moeilikheidsgraad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies moeilikheidsgraad:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Wil jy regtig hierdie spel uitvee?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Moenie my weer vra nie!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fout tydens speel van spel: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Die spel kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tydens speel van spel: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die spelkaart kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Die spel gaan nou sluit)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
@ -6997,60 +6997,60 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Die volgende bykomende veldtogte kon nie gelaai word nie weens foute:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FOUT BESONDERHEDE:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Fout met laai van konfigurasie lêers: '"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Besig om veldtog af te laai..."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ongeldige kleur"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Fout"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Oggend"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Oorwinning:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlaag:"
@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr "Volgende"
msgid "Skip"
msgstr "Oorslaan"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Die Einde"
@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7463,11 +7463,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Leier"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Span"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
@ -7484,7 +7484,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Onderhoud"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Inkomste"
@ -7561,7 +7561,7 @@ msgstr "Gestoor"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
@ -8002,16 +8002,16 @@ msgstr "Val vyand aan"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Besig om te konnekteer aan Bediener..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Besig om te konnekteer aan Bediener..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8019,123 +8019,172 @@ msgstr ""
"Die bediener vereis weergawe '$version1' maar jy gebruik egter weergawe "
"'$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Bedienerkant aanstuurlus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Jy moet by hierdie bediener inteken"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Default AI"
msgstr "Normale"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Vakante gleuf)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonieme plaaslike speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Rekenaar speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Leë gleuf)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Bediener: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Geen nie-willekeurige kante in die huidige tydperk"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Kon nie 'n leiersoort vasstel vir $faction|-stam"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spelsaal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Speler/Tipe"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Faksie"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Verdediger"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Ek is Gereed"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Die scenario is ongeldig want daar is geen kante nie."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Netwerkspeler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Plaaslike Speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Rekenaar Speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Hierdie is nie 'n veelspeler gestoorde lêer nie"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan nie die $era|-era vind nie"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
@ -8144,7 +8193,7 @@ msgstr ""
"Oorwinning\n"
"@Verslaan vyandige leier(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Wag vir spelers om aan te sluit"
@ -8451,12 +8500,12 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ongeldige kleur"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Kies eenheid:"
@ -8581,35 +8630,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Wag vir spel om te begin..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9005,34 +9054,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Sand"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Skuiwe"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "EP om te bevorder"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Skuiwe"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9116,9 +9165,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Jy moet by hierdie bediener inteken"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Teken in: "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 16:55-0000\n"
"Last-Translator: amnay <amnay@operamail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5063,8 +5063,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5241,43 +5241,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5356,7 +5356,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5662,308 +5662,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6330,11 +6330,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6833,138 +6833,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7248,11 +7295,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7368,31 +7415,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7762,31 +7809,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -82,13 +82,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "отровен"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "бурна ярост"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -101,13 +101,13 @@ msgstr ""
"началото на схватката."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "магическа"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -119,13 +119,13 @@ msgstr ""
"Тази атака винаги има 70% шанс да уцели."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "бързак"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6186,8 +6186,8 @@ msgstr "Отдалечена мисия"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Здраве"
@ -6322,8 +6322,8 @@ msgstr "Гледна точка"
msgid "Skip animation"
msgstr "Пропускане на анимацията"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6369,43 +6369,43 @@ msgstr "силна"
msgid "stone"
msgstr "вкаменен"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Засада!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Забелязана приятелска единица"
msgstr[1] "$friends приятелски единици забелязани"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Забелязана вражеска единица!"
msgstr[1] "$enemies вражески единици забелязани"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 приятелска"
msgstr[1] "$friends приятелски"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 вражеска"
msgstr[1] "$enemies вражески"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Забелязани единици! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(натиснете $hotkey , за да продължите)"
@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "(натиснете $hotkey , за да продължите)"
msgid "B"
msgstr "Б"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "КБ"
@ -6486,7 +6486,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Искате ли да го свалите?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Времето за връзката е просрочено"
@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Име"
@ -6674,7 +6674,7 @@ msgstr "Свали допълнения"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Избери допълнение за сваляне."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6698,7 +6698,7 @@ msgstr ""
"на кампанията."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@ -6721,7 +6721,7 @@ msgstr "Пращане на допълнението"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"
@ -6808,23 +6808,23 @@ msgstr "Повишение"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Каква да стане единицата победител?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Няма цели"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Запази играта"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Изход от играта"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Игнорирай всички"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6832,97 +6832,97 @@ msgstr ""
"Имената на игрите не могат да съдържат специални символи като кавички и "
"наклонени черти. Моля изберете друго име."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Имената на игрите не могат да съдържат специални символи като кавички и "
"наклонени черти. Моля изберете друго име."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Записът съществува. Желаете ли да го заместите с нов?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Име:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Заместване?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Наистина ли искате ли да изтриете записа?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Не ме питай отново."
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Невалидно)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Изпълнение и поддръжка"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Игра в мрежа"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "повторение"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Ход"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Начало на мисията"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Трудност: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Няма запазени игри"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6932,207 +6932,207 @@ msgstr ""
"\n"
"(Играта се запазва автоматично при завършване на мисия)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Зареди"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Избери игра за зареждане"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Повторение"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Отказ"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Изтриване на запис"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "ниво"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "Здраве: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "Опит: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Ходове: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Битката за Уеснот"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Внимание: Файлът, който се опитвате да заредите е повреден. Зареждане. \n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Записът е от прекалено стара версия на играта, за да бъде зареден. "
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Записът е от друга версия на играта, Искате ли да го заредите?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Файлът който се опитвате да заредите е повреден: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Грешка Вход/Изход при четене на играта"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Няма цели"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Кампания"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Избери ниво на трудност:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Наистина ли искате ли да изтриете записа?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Не ме питай отново."
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Грешка по време на игра : "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Грешка по време на игра : "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Картата не може да се зареди: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Грешка при зареждане на файловете с настройките: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Следва изход от играта)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Следните допълнителни кампании имаха грешки и не бяха заредени:"
msgstr[1] "Следните допълнителни кампании имаха грешки и не бяха заредени:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ ЗА ГРЕШКАТА:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Четена на файловете с единици."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Зареждане на настройките на играта."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Обновяване на шрифтовете за текущият език."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Пращане на допълнението"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Зареждане на главният екран."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Невалиден цвят:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Сутрин"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Победа:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Загуба:"
@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "Следващо"
msgid "Skip"
msgstr "Прескачане"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Край"
@ -7458,7 +7458,7 @@ msgstr "Четена на файловете с единици."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Четене на файлове и създаване на кеш."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7540,11 +7540,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Водач"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Отбор"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Злато"
@ -7561,7 +7561,7 @@ msgstr "Единици"
msgid "Upkeep"
msgstr "Издръжки"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Приход"
@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "Запазена"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Играта не бе запазена"
@ -8087,137 +8087,186 @@ msgstr "Атакувай противника"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избери оръжие:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Свързване към сървър..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Четене от сървъра..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Сървъра изисква версия '$version1' , а вие използвате версия '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Цикъл на препращане от страна на сървъра"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната ера"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Трябва да влезете в сървъра"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Стандартен ИИ "
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Свободно място)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Анонимен локален играч"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Компютър"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Празно място)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Резерв: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Няма непроизволни страни в текущата ера"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Намирането на тип водач за фракция $faction е невъзможно"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Лоби на играта"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Играч/Тип"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Фракция"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Защитаващ се"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Готов съм"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Мисията е невалидна, защото няма страни."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Играч в мрежата"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Локален Играч"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Компютър"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Това не е игра за мрежова игра"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ера $era не е открита"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8225,7 +8274,7 @@ msgstr ""
"Условия за победа\n"
"@Побеждаване на вражеския водач(и)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Изчакване на играчи да се присъединят..."
@ -8520,11 +8569,11 @@ msgstr "Бързо прескачане към активният ход при
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Невалиден цвят"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Избери единица:"
@ -8648,34 +8697,34 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Сваляне на следващата мисия..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Искате ли да запазите играта?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Непозната мисия: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Отдалечена мисия"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Изчакване началото на играта..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9061,34 +9110,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Песъчлив терен"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Ходове"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "Опит, оставащ до повишение"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Ходове"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9181,9 +9230,6 @@ msgstr "Позволи качване на обобщения"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Свали допълнения"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Трябва да влезете в сървъра"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Вход: "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.8+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "enverinat"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
"d'atacs."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "màgic"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
"l'habilitat defensiva de la unitat atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "iniciatiu"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6383,8 +6383,8 @@ msgstr "Fi de l'escenari"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6519,8 +6519,8 @@ msgstr "Punt de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Salta l'animació"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6563,43 +6563,43 @@ msgstr "petrificada"
msgid "stone"
msgstr "petrificat"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "S'ha vist una unitat amiga"
msgstr[1] "S'han vist $friends unitats amigues"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "S'ha vist una unitat enemiga!"
msgstr[1] "S'han vist $enemies unitats enemigues!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends amiga"
msgstr[1] "$friends amigues"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies enemiga"
msgstr[1] "$enemies enemigues"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitats a la vista! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KiB"
@ -6680,7 +6680,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur que voleu descarregar-vos-el?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
@ -6749,7 +6749,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "No hi ha complements per actualitzar"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "Obté complements"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu el complement que voleu descarregar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
@ -6879,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"instal·lar aquest complement."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "S'està descarregant el complement..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el complement «$addon|»?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
@ -6984,116 +6984,116 @@ msgstr "Avança unitat"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "En què s'hauria de convertir la unitat?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "No hi ha objectius"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Desa partida"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Surt del joc"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Els noms de les partides desades no poden acabar en «.gz». Si us plau, trieu "
"un altre nom."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix una partida amb aquest nom. Voleu sobreescriure-la?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Voleu sobreescriure?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir aquesta partida?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "No tornis a preguntar."
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlid)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campanya: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repetició"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Torn"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inici de l'escenari"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificultat:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versió:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "No hi ha partides desades"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7103,75 +7103,75 @@ msgstr ""
"\n"
"(Les partides es desen automàticament quan completeu un escenari.)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Tria la partida a carregar"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancel·la les ordres"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Suprimeix partida"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivell"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Moviments: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Aquesta partida es d'una versió massa antiga com per carregar-se."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7179,126 +7179,126 @@ msgstr ""
"Aquesta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error d'E/S en el fitxer mentre es llegia la partida"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "No hi ha campanyes disponibles.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Comença una campanya"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Segur que voleu iniciar el servidor?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "No tornis a mostrar-ho."
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "S'ha produït un error mentre s'iniciava el servidor: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible desar la partida:"
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "El complement següent contenia errors i no s'ha pogut carregar:"
msgstr[1] ""
"Els complements següents contenien errors i no s'han pogut carregar:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "S'estan llegint els fitxers de dades"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "S'està carregant la configuració del joc."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "S'estan cercant els complements instal·lats..."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "S'està carregant la pantalla principal."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "El rang de colors no és vàlid: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Error"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Matí"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victòria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -7561,7 +7561,7 @@ msgstr "Següent"
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Final"
@ -7610,7 +7610,7 @@ msgstr "S'està llegint els fitxers de les unitats."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "S'estan llegint els fitxers i creant la memòria cau."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Els mapes sense capçalera no estan suportats."
@ -7680,11 +7680,11 @@ msgstr "Desplaçar-s'hi"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Equip"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Or"
@ -7701,7 +7701,7 @@ msgstr "Unitats"
msgid "Upkeep"
msgstr "Manteniment"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Partida desada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
@ -8202,15 +8202,15 @@ msgstr "Atac enemic"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connectant amb el servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "S'està llegint del servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8218,118 +8218,167 @@ msgstr ""
"El servidor requereix la versió '$version1', però esteu fent servir la "
"versió '$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Redirecció del servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era desconeguda"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Heu d'entrar en aquest servidor"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Plaça lliure)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jugador anònim local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Plaça buida)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reservat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Només hi ha bàndols aleatoris era actual."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "No ha estat possible trobar un líder de la facció $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de joc: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jugador/Tipus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facció"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Equip/Gènere"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estic preparat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "L'escenari no és vàlid: no hi ha bàndols disponibles."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Jugador xarxa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jugador local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Aquest fitxer no correspon a una partida multijugador."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "No ha estat possible trobar $era."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8337,7 +8386,7 @@ msgstr ""
"Victòria:\n"
"@Derrota els líders enemics"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Esperant que s'uneixin jugadors..."
@ -8624,11 +8673,11 @@ msgstr "Passa ràpidament al torn actiu quan s'és observador"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "La contrasenya és necessària per unir-se a aquesta partida."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Color no vàlid"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Seleccioneu una unitat:"
@ -8745,31 +8794,31 @@ msgstr "Aquest escenari ha acabat. Voleu continuar la campanya?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voleu desar la partida?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenari desconegut: «$scenario|»"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Fi de l'escenari"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Esperant el següent escenari..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9145,31 +9194,31 @@ msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut mentre s'estaven generant els trets
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "moviments"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "punt d'experiència per avançar"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " moviment"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9256,9 +9305,6 @@ msgstr "Permetre la pujada de resums"
#~ msgid "- King Konrad, 552YW"
#~ msgstr "- Rei Konrad, 552AW"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Heu d'entrar en aquest servidor"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Nom d'usuari: "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.8+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -79,13 +79,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "enverinat"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
"d'atacs."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "màgic"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
"l'habilitat defensiva de la unitat atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "iniciatiu"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6376,8 +6376,8 @@ msgstr "Fi de l'escenari"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6512,8 +6512,8 @@ msgstr "Punt de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Salta l'animació"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6556,43 +6556,43 @@ msgstr "petrificada"
msgid "stone"
msgstr "petrificat"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "S'ha vist una unitat amiga"
msgstr[1] "S'han vist $friends unitats amigues"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "S'ha vist una unitat enemiga!"
msgstr[1] "S'han vist $enemies unitats enemigues!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends amiga"
msgstr[1] "$friends amigues"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies enemiga"
msgstr[1] "$enemies enemigues"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitats a la vista! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KiB"
@ -6673,7 +6673,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Esteu segur que voleu descarregar-vos-el?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "No hi ha complements per actualitzar"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "Obté complements"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Trieu el complement que voleu descarregar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr ""
"instal·lar este complement."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -6893,7 +6893,7 @@ msgstr "S'està descarregant el complement..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el complement «$addon|»?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
@ -6977,116 +6977,116 @@ msgstr "Avança unitat"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "En què s'hauria de convertir la unitat?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "No hi ha objectius"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Alça partida"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Ix del joc"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Per favor, trieu un altre nom."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Els noms de les partides alçades no poden acabar en «.gz». Per favor, trieu "
"un altre nom."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existix una partida amb este nom. Voleu sobreescriure-la?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Voleu sobreescriure?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir esta partida?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "No tornis a preguntar."
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlid)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campanya: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repetició"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Torn"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inici de l'escenari"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificultat:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versió:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "No hi ha partides alçades"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7096,75 +7096,75 @@ msgstr ""
"\n"
"(Les partides s'alcen automàticament quan completeu un escenari.)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Tria la partida a carregar"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancel·la les ordes"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Suprimix partida"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivell"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Moviments: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: el fitxer que heu intentat carregar està corromput. S'intentarà "
"carregar de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Esta partida es d'una versió massa antiga com per carregar-se."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7172,126 +7172,126 @@ msgstr ""
"Esta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error d'E/S en el fitxer mentre es llegia la partida"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "No hi ha campanyes disponibles.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Comença una campanya"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Segur que voleu iniciar el servidor?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "No tornis a mostrar-ho."
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "S'ha produït un error mentre s'iniciava el servidor: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible alçar la partida:"
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error carregant els fitxers de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "El complement següent contenia errors i no s'ha pogut carregar:"
msgstr[1] ""
"Els complements següents contenien errors i no s'han pogut carregar:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERROR:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "S'estan llegint els fitxers de dades"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "S'està carregant la configuració del joc."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "S'estan cercant els complements instal·lats..."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "S'està carregant la pantalla principal."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "El rang de colors no és vàlid: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Error"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Matí"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victòria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "Següent"
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Final"
@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr "S'està llegint els fitxers de les unitats."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "S'estan llegint els fitxers i creant la memòria cau."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Els mapes sense capçalera no estan suportats."
@ -7670,11 +7670,11 @@ msgstr "Desplaçar-s'hi"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Equip"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Or"
@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "Unitats"
msgid "Upkeep"
msgstr "Manteniment"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
@ -7764,7 +7764,7 @@ msgstr "Partida alçada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat alçada."
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut alçar la partida."
@ -8192,15 +8192,15 @@ msgstr "Atac enemic"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connectant amb el servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "S'està llegint del servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8208,118 +8208,167 @@ msgstr ""
"El servidor requerix la versió '$version1', però esteu fent servir la versió "
"'$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Redirecció del servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era desconeguda"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Heu d'entrar en aquest servidor"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Plaça lliure)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jugador anònim local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Plaça buida)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reservat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Només hi ha bàndols aleatoris era actual."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "No ha estat possible trobar un líder de la facció $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de joc: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jugador/Tipus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facció"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Equip/Gènere"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estic preparat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "L'escenari no és vàlid: no hi ha bàndols disponibles."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Jugador xarxa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jugador local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Este fitxer no correspon a una partida multijugador."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "No ha estat possible trobar $era."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8327,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"Victòria:\n"
"@Derrota els líders enemics"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Esperant que s'unisquen jugadors..."
@ -8614,11 +8663,11 @@ msgstr "Passa ràpidament al torn actiu quan s'és observador"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "La contrasenya és necessària per unir-se a esta partida."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Color no vàlid"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Seleccioneu una unitat:"
@ -8735,31 +8784,31 @@ msgstr "Este escenari ha acabat. Voleu continuar la campanya?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voleu alçar la partida?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenari desconegut: «$scenario|»"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Fi de l'escenari"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Esperant el següent escenari..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9135,31 +9184,31 @@ msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut mentre s'estaven generant els trets
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "moviments"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "punt d'experiència per avançar"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " moviment"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9246,9 +9295,6 @@ msgstr "Permetre la pujada de resums"
#~ msgid "- King Konrad, 552YW"
#~ msgstr "- Rei Konrad, 552AW"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Heu d'entrar en aquest servidor"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Nom d'usuari: "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
@ -82,13 +82,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "otrávený"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "na život a na smrt"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr ""
"útoků."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magické"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"možnosti cílové jednotky."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "první úder"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6755,8 +6755,8 @@ msgstr "Ukončit scénář"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Životů"
@ -6892,8 +6892,8 @@ msgstr "Druh pohledu"
msgid "Skip animation"
msgstr "Přeskočit animaci"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6935,47 +6935,47 @@ msgstr "zkamenění"
msgid "stone"
msgstr "zkamenění"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Přepadení!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleport selhal - druhá strana není prázdná!"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Spatřena spřátelená jednotka"
msgstr[1] "Spatřeny $friends spřátelené jednotky"
msgstr[2] "Spatřeno $friends spřátelených jednotek"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Nepřátelská jednotka na dohled!"
msgstr[1] "$enemies nepřátelské jednotky na dohled!"
msgstr[2] "$enemies nepřátelských jednotek na dohled!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 spřátelená"
msgstr[1] "$friends spřátelené"
msgstr[2] "$friends spřátelených"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 nepřátelská"
msgstr[1] "$enemies nepřátelské"
msgstr[2] "$enemies nepřátelských"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Jednotky na dohled! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7057,7 +7057,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Chceš jej i přesto stáhnout?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
@ -7134,7 +7134,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Žádná rozšíření nepotřebují aktualizaci"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
@ -7242,7 +7242,7 @@ msgstr "Získat rozšíření"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vyber si rozšíření ke stažení."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
@ -7262,7 +7262,7 @@ msgid ""
msgstr "Při vytváření souborů potřebných k instalaci rozšíření došlo k chybě."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Odinstalovat rozšíření"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit rozšíření „$addon|“?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
@ -7367,23 +7367,23 @@ msgstr "Povýšení jednotky"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Čím se má stát vítězná jednotka?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "K dispozici nejsou žádné úkoly"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruj vše"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7391,91 +7391,91 @@ msgstr ""
"Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
"lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Jména uložených her by neměla končit „.gz“. Zvol prosím jiné jméno."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Přepsat?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Skutečně chceš smazat tuto hru?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Už se mě nikdy neptej!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatné)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Tažení: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Hra více hráčů"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Výcvik"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "záznam"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Kolo"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Začátek scénáře"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Obtížnost: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Verze: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Žádné uložené hry"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7485,110 +7485,110 @@ msgstr ""
"\n"
"(Hra se ukládá automaticky po dokončení scénáře)."
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Načti hru"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vyber si hru pro nahrání"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Ukaž záznamy"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Zrušit příkazy"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Smaž pozici"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "úroveň"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "životů: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "zkušeností: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "kroků: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitva o Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Upozornění: Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený. Pokouším se "
"pokračovat.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Tato uložená pozice je z příliš staré verze hry a nelze ji nahrát."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit nahrát?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Soubor, který ses snažil načíst, je poškozený: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "K dispozici nejsou žádná tažení.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Hraj tažení"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si obtížnost:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Opravdu chcete spustit server?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7596,90 +7596,90 @@ msgstr ""
"Server poběží jako samostatný program v pozadí, dokud se neodpojí poslední "
"uživatel."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Už se mě nikdy neptej!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Při spouštění serveru se vyskytla chyba: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařilo nahrát: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Během hraní hry se vyskytla chyba: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodařilo se nahrát herní mapu: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Chyba při nahrávání konfiguračních souborů: „"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Hra se ukončí)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Následující rozšíření obsahovalo chybu a nemohlo být nahráno:"
msgstr[1] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
msgstr[2] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "POPIS CHYBY:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Načítám datové soubory."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Nahrávání konfigurace."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Probíhá přenastavení písma pro současný jazyk."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Hledám instalovaná rozšíření."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Načítám hlavní obrazovku."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Neplatná barva: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Varování: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Ladění: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Vítězství:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Prohra:"
@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "Další"
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Konec"
@ -7994,7 +7994,7 @@ msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Načítám soubory a vytvářím dočasná úložiště."
# alt.: "nelze použít?"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Mapy bez hlaviček nejsou podporovány."
@ -8064,11 +8064,11 @@ msgstr "Ukázat"
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Zlatých"
@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Jednotek"
msgid "Upkeep"
msgstr "Výdaje"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Uloženo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
@ -8598,134 +8598,183 @@ msgstr "Napadni nepřítele"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Připojuji se na server...."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Načítání ze serveru..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Server vyžaduje verzi '$version1', zatímco vaše verze je '$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serverově orientované přesměrování"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámý věk"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "K tomuto serveru se musíš přihlásit"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standardní"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(volná pozice)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonymní lokální hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Počítačový hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(prázdná pozice)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Vyhrazeno pro $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervováno"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--dát--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Ve zvoleném věku existují pouze náhodné strany."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nemohu najít vůdčí typ pro frakci $faction"
# pův.: "Před bitvou"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Čekárna hry více hráčů: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Hráč/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Frakce"
# a něco neutrálnějšího by nebylo?
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Tým / pohlaví"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Můžeme začít"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scénář je neplatný, protože neobsahuje žádné válčící strany."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Síťový hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Místní hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Počítačový hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Toto není uložená hra více hráčů"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nemohu najít následující věk - $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8733,7 +8782,7 @@ msgstr ""
"Vítězství:\n"
"@Znič nepřátelské(ho) vůdce"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Čekám na připojení dalších hráčů..."
@ -9026,11 +9075,11 @@ msgstr "Přeskoč rychle na aktivní kolo, jsi-li pozorovatelem"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Ke vstupu do této hry je zapotřebí heslo."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Neplatná barva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Vybraný uživatel: "
@ -9147,32 +9196,32 @@ msgstr "Tento scénář skončil. Přejete si pokračovat v tažení?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stahuji další scénář..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Přeješ si uložit hru?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznámý scénář: „$scenario|“"
# chybové hlášení nebo jenom upozornění?
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Vracení pohybu ještě nebylo odesláno na server."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Ukončit scénář"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Čekám na další scénář..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9564,31 +9613,31 @@ msgstr "Neznámá jednotka „$type|“ při vytváření vlastností."
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Neznámá jednotka „$type|“"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "kroků"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "zkušenostních bodů k postupu"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " krok"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description na úroveň"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9682,8 +9731,5 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Poslána neplatná zbraň, pravděpodobně kvůli Pythonové AI."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "K tomuto serveru se musíš přihlásit"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Přihlášení: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "bersærk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
"af parterne dør, eller 30 runder af angreb er foretaget."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
"enhed som bliver angrebet."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "initiativ"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6796,8 +6796,8 @@ msgstr "Afslut scenarie"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "L"
@ -6933,8 +6933,8 @@ msgstr "Synspunkt"
msgid "Skip animation"
msgstr "Undland animation"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6980,43 +6980,43 @@ msgstr "stærk"
msgid "stone"
msgstr "sten"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Baghold!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Mislykket teleportering! Udgang ikke tom"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Vendig enhed i syne!"
msgstr[1] "$friends venlige enheder i syne!"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Fjendtlig enhed i syne!"
msgstr[1] "$enemies fjendtlige enheder i syne!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 venlig"
msgstr[1] "$friends venlige"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 fjende"
msgstr[1] "$enemies fjendtlige"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Enheder i syne! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(tryk $hotkey for at fortsætte)"
@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "(tryk $hotkey for at fortsætte)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7097,7 +7097,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du stadig hente den?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelsen afbrudt"
@ -7169,7 +7169,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr "Hent kampagne"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vælg kampagne til hentning."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7297,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette de nødvendige filer for at denne kampagne kan installeres."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "Afinstaller kampagne"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at fjerne udvidelsesmodul '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
@ -7403,23 +7403,23 @@ msgstr "Forfrem enhed"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Hvad skal enheden forfremmes til?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Ingen tilgængelige mål"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Gem spil"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Afslut spillet"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorer alle"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7427,92 +7427,92 @@ msgstr ""
"Navnet på et gemt spil må ikke indeholde kolon, skråstreg eller omvendt "
"skråstreg. Vælg venligst et andet navn."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Navnet på et gemt spil må ikke slute på ».gz«. Vælg venligst et andet navn."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskriv?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette gemte spil?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Spørg ikke igen!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampagne: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Flerspiller"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Vejledning"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "omspil"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Start scenario"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sværhedsgrad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Ingen gemte spil"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7522,74 +7522,74 @@ msgstr ""
"\n"
"(Spil gemmes automatisk når et scenarie er ovre)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Indlæs spil"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vælg spil der skal indlæses"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Vis omspil"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Anullér ordre"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Anullér"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Slet gemt spil"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "level"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "L: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Bevægelser: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Advarsel: Filen du prøvede at indlæse er korrupt. Indlæser alligevel.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Dette gemte spil er fra en for gammel version af spillet."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7597,35 +7597,35 @@ msgstr ""
"Dette gemte spil er fra en anden version af spillet, vil du prøve at indlæse "
"det?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøvede at indlæse er korrupt: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-filfejl under læsning af spillet"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Ingen kampagner er tilgængelige.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Spil en kampagne"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Vil du virkelig starte serveren?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7633,35 +7633,35 @@ msgstr ""
"Serveren vil køre som en baggrundsproces indtil alle brugerne har afbrudt "
"forbindelsen."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Vis ikke igen!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fejl under opstart af server: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fejl under spillet: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kortet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fejl ved indlæsning af spillets konfigurationsfiler: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet afsluttes)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
@ -7669,57 +7669,57 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Følgende udvidelsesmoduler indeholder fejl og kunne derfor ikke indlæses:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEJL-DETALJER:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Indlæser datafiler"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Indlæser spillets konfiguration."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Genindlæser fonte for det nuværende sprog."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Søger efter intallerede kampagner"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Henter titelskærm."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ugyldig farveskala: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Fejl"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Morgen"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Sejr:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"
@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr "Næste"
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Slut"
@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "Læser enhedsfiler."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Læser filer og opretter mellemlager."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Et kort uden overskrift understøttes ikke"
@ -8095,11 +8095,11 @@ msgstr "Rul til"
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Hold"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Guld"
@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Enheder"
msgid "Upkeep"
msgstr "Vedligeholdelse"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
@ -8189,7 +8189,7 @@ msgstr "Gemt"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
@ -8630,133 +8630,182 @@ msgstr "Angrib fjende"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vælg våben:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Tilslutter til server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Læser fra server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Serveren kræver version '$version1', men du kører '$version2'"
# Ikke en nem en den her.
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serversiden viderestilling loop"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt æra"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Du skal logge ind på denne server"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standard computer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(ledig plads)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonym, lokal spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computer-spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tom plads)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reserveret for $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reserveret"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--giv--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Ingen tilfældige sider i denne æra"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Ikke i stand til at finde en ledertype for fraktion $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spillounge: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Spiller/Type"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Deling"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Hold/køn"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Jeg er klar"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Dette scenarie er ugyldigt, det har ingen sider."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Netværksspiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokal spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computer-spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Dette er ikke et flerspiller gemt spil"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan ikke finde æra $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8764,7 +8813,7 @@ msgstr ""
"Sejr:\n"
"@Besejr fjendtlige leder(e)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Venter på at spillere kobler op..."
@ -9052,11 +9101,11 @@ msgstr "Skift hurtigt til den aktive runde når der observeres"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Det kræver en adgangskode at slutte sig til dette spil."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ugyldig farve"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Vælg enhed:"
@ -9176,31 +9225,31 @@ msgstr "Dette scenarie er slut. Ønsker ud at fortsætte med kampagnen?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Henter næste scenarie..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du gemme dit spil?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ukendt scenarie: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Afslut scenarie"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Afventer næste scenarie..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9591,31 +9640,31 @@ msgstr "Ukendt enhedstype '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Ukendt enhedstype '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "bevægelser"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "Erfaring til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " bevægelse"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per niveau"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9710,9 +9759,6 @@ msgstr "Slå sending af resumer til"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Opdater kampagner"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Du skal logge ind på denne server"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Brugernavn: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 22:05+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "vergiftet"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "Kampfrausch"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
"verstrichen sind."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magisch"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"Verteidiger, eine Trefferwahrscheinlichkeit von 70%."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "Erstschlag"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6960,8 +6960,8 @@ msgstr "Szenario beenden"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -7095,8 +7095,8 @@ msgstr "Perspektive"
msgid "Skip animation"
msgstr "Keine Animationen"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7141,43 +7141,43 @@ msgstr "versteinert"
msgid "stone"
msgstr "versteinern"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinterhalt!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleportation fehlgeschlagen! Ziel ist besetzt."
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Verbündete Einheit gesichtet"
msgstr[1] "$friends verbündete Einheiten gesichtet"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Gegnerische Einheit gesichtet!"
msgstr[1] "$enemies gegnerische Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 verbündete"
msgstr[1] "$friends verbündete"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 feindliche"
msgstr[1] "$enemies feindliche"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Einheiten gesichtet! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7256,7 +7256,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Möchtet Ihr sie trotzdem herunterladen?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
@ -7334,7 +7334,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Keine Erweiterungen zum aktualisieren"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "Erweiterungen herunterladen"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Wählt die Erweiterung aus, die Ihr herunterladen wollt."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7464,7 +7464,7 @@ msgstr ""
"benötigten Dateien."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -7485,7 +7485,7 @@ msgstr "Erweiterungen entfernen"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Seid Ihr sicher, dass Ihr die Erweiterung '$addon|' entfernen wollt?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@ -7570,23 +7570,23 @@ msgstr "Einheit befördern"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Welchen Pfad soll diese Einheit beschreiten?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Keine Missionsziele vorhanden"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel beenden"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Alle ignorieren"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7594,93 +7594,93 @@ msgstr ""
"Der Name eines Spielstands darf folgende Zeichen nicht enthalten: »/«, »\\« "
"und »:«. Bitte verwendet einen anderen Namen."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Der Name eines Spielstands darf nicht auf ».gz« enden. Bitte verwendet einen "
"anderen Namen."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Name:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Nicht nochmal fragen!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ungültig)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampagne: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Einführung"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "Wiederholung anzeigen"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Szenariobeginn"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Keine Spielstände vorhanden"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7689,75 +7689,75 @@ msgstr ""
"Es wurden keine Spielstände gefunden.\n"
"(Spielstände werden automatisch gespeichert, wenn Ihr ein Szenario beendet)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Wählt den zu ladenden Spielstand"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Befehle verwerfen"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Okay"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Spielstand löschen"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "Stufe"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "LP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "BP: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warnung: Die Datei ist beschädigt. Sie wird trotzdem geladen.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Dieser Spielstand stammt aus einer zu alten Version und kann nicht geladen "
"werden."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7765,35 +7765,35 @@ msgstr ""
"Dieser Spielstand stammt aus einer früheren Version. Möchtet Ihr den "
"Spielstand laden?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Keine Kampagnen vorhanden.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Eine Kampagne spielen"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Möchtet Ihr den Server wirklich starten?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7801,35 +7801,35 @@ msgstr ""
"Bis alle Spieler vom Server abgemeldet sind, wird dieser als "
"Hintergrundprozess laufen."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fehler beim Starten des Servers: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fehler beim Spielen: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
@ -7838,55 +7838,55 @@ msgstr[1] ""
"Die folgenden Erweiterungen weisen Fehler auf und können nicht geladen "
"werden:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Fehlerdetails:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Lesen der Spieldaten"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Laden der Konfigurationsdateien."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Setze Zeichensatz der verwendeten Sprache zurück."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Suche nach installierten Erweiterungen."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laden des Startbildschirms."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ungültiger Farbbereich: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Fehler:"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung:"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Information:"
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Sieg:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Niederlage:"
@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr "Weiter"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Ende"
@ -8196,7 +8196,7 @@ msgstr "Lesen der Einheitendaten."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Lesen der Daten und Erstellen des Caches."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Eine Karte ohne Kopfzeile wird nicht unterstützt"
@ -8268,11 +8268,11 @@ msgstr "Gehe zu"
msgid "Leader"
msgstr "Heerführer"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
@ -8289,7 +8289,7 @@ msgstr "Einheiten"
msgid "Upkeep"
msgstr "Ausgaben"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Einkommen"
@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr "Gespeichert"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
@ -8810,15 +8810,15 @@ msgstr "Gegner angreifen"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Waffe auswählen:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Verbinde mit Server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Lese vom Server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8826,118 +8826,167 @@ msgstr ""
"Dieser Server benötigt die Version »$version1«. Ihr verwendet Version "
"»$version2«"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serverseitige Umleitungsschleife"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannte Ära"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Ihr müsst Euch an diesem Server anmelden"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standard KI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Verfügbarer Platz)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonymer lokaler Spieler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(leerer Platz)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reserviert für $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--zuweisen--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Nur zufallsbasierte Fraktionen in der gewählten Ära."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Kann den Anführertyp für die Fraktion $faction nicht finden"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Mehrspielerbereich: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Spieler/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Fraktion"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Team/Geschlecht"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Ich bin bereit"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Dieses Szenario ist ungültig, da es über keine Parteien verfügt."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Netzwerkspieler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokaler Spieler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Dies ist kein Mehrspieler-Spielstand"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kann die Epoche $era nicht finden"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8945,7 +8994,7 @@ msgstr ""
"Sieg:\n"
"@Besiegt alle gegnerischen Heerführer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Warte auf weitere Mitspieler..."
@ -9235,11 +9284,11 @@ msgstr "Springt im Beobachtermodus schnellstmöglich zur aktiven Runde"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Diesem Spiel beizutreten erfordert ein Passwort."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ungültige Farbe"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Benutzer auswählen:"
@ -9355,32 +9404,32 @@ msgstr "Dieses Szenario ist beendet. Möchtet ihr mit der Kampagne fortfahren?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand speichern?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
"Rücknahme der Bewegungen, die dem Server noch nicht übermittelt wurden."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Szenario beenden"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Warte auf das nächste Szenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9773,31 +9822,31 @@ msgstr "Unbekannter Einheitentyp '$type|' beim Generieren der Charakteristiken"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Unbekannter Einheitentyp '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "BP"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "EP pro Stufenanstieg"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "BP"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description pro Stufe"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9886,9 +9935,6 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgstr ""
#~ "Eine ungültige Waffe wurde gesendet, möglicherweise durch die Python KI."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Ihr müsst Euch an diesem Server anmelden"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Euer Name: "

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Egarhos <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -216,13 +216,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "δηλητηριασμένος"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -231,13 +231,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "μαγική"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -249,13 +249,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η επίθεση έχει πάντα 70% πιθανότητες να είναι εύστοχη."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "Πρώτο χτύπημα"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5759,8 +5759,8 @@ msgstr "Τέλος Σεναρίου"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Βαθμοί Υγείας"
@ -5894,8 +5894,8 @@ msgstr "Πλευρά"
msgid "Skip animation"
msgstr "Προσπέρασε την κίνηση"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -5941,45 +5941,45 @@ msgstr "δυνατή"
msgid "stone"
msgstr "πέτρα"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Επεσες σέ ενέδρα "
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Εθεάθη φιλική μονάδα"
msgstr[1] "Εθεάθη φιλική μονάδα"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Εθεάθη εχθρική μονάδα!"
msgstr[1] "Εθεάθησαν εχθρικές μονάδες!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Εθεάθησαν μονάδες! ($friends φιλικές, $enemies εχθρικές)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "($hotkey για συνέχεια) "
@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr "($hotkey για συνέχεια) "
msgid "B"
msgstr "Β(bytes)"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB(kilobytes)"
@ -6060,7 +6060,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Τό χρονικό περιθώριο της σύνδεσης έληξε"
@ -6132,7 +6132,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr "Λήψη Επεκτάσεων"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Επέλεξε την επέκταση πού θές να κατεβάσεις."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"
@ -6273,7 +6273,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση της εκστρατείας"
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr "Στέλνετε η επέκταση"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "είστε σίγουρος πως θέλετε να αφαιρέσετε την επέκταση '$addon|';"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
@ -6382,115 +6382,115 @@ msgstr "Προαγωγή Μονάδας"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Σε τι να προαχθεί η νικηφόρα μας μονάδα;"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Δέν υπάρχουν διαθέσιμοι στόχοι "
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Έξοδος"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Αγνόηση όλων"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Αντικατάσταση;"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Θές πραγματικά νά σβήσεις αυτό τό παιχνίδι; "
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Μή με ξαναρωτήσεις! "
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(μή έγκυρο)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Εκστρατεία: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Εκμάθηση"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "επανάληψη"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Γύρος"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Αρχή Σεναρίου"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Δυσκολία: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα παιχνίδια"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6500,79 +6500,79 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα παιχνίδια για φόρτωση.\n"
"(Τα παιχνίδια αποθηκεύονται αυτόματα όταν ολοκληρώνεται ένα σενάριο)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "ημερομηνία"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Επιλέξτε το παιχνίδι που θέλετε να φορτώσετε"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Δείτε το replay"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει "
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Σβήσιμο Αποθήκευσης"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "προφίλ"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "επίπεδο"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "βαθμοί υγείας"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "βαθμοί εμπειρίας"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Κινήσεις: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο. Παρόλα "
"αυτάφορτώνω \n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
"επιχειρήσω να το φορτώσω;"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -6580,73 +6580,73 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
"επιχειρήσω να το φορτώσω;"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Σφάλμα διαβάσματος/Γραψίματος(Ι/Ο) κατά την ανάγνωση του παιχνιδιού"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Δέν υπάρχουν διαθέσιμοι στόχοι "
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Εκστρατεία"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Δυσκολία"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Θές πραγματικά νά την αφαιρέσεις;"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Μή με ξαναρωτήσεις! "
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αρχείων διάρθρωσης"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "(Τό παιχνίδι τώρα θά κλείσει)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
@ -6655,58 +6655,58 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Οι παρακάτω επεκτάσεις είχαν πρόβλημα καί δεν έγινε δυνατόν να φορτωθούν: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Φορτώνονται αρχεία δεδομένων"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Φορτώνονται οι ρυθμίσεις του παιχνιδιού."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Στέλνετε η επέκταση"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Φορτώνεται το κεντρικό μενού"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Τοπικό Παιχνίδι"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Σφάλμα"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Πρωί"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Νίκη:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Ηττα:"
@ -6973,7 +6973,7 @@ msgstr "Παρακάτω"
msgid "Skip"
msgstr "Προσπεράστε"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Τέλος"
@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr "Διαβάζονται αρχεία μονάδων"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Διαβάζονται αρχεία και δημιουργήται μνήμη."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7092,11 +7092,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Ομάδα"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Χρυσά"
@ -7113,7 +7113,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Συντήρηση"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Εισόδημα"
@ -7183,7 +7183,7 @@ msgstr "Σώθηκε"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
@ -7624,133 +7624,182 @@ msgstr "Επίθεση σε εχθρό"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρετητή"
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Λήψη από διακομιστή.."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Άγνωστη περιοχή"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Πρέπει να εισέλθετε στο εξυπηρετητή"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Προκαθροισμένη ΤΝ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Ανώνυμος παίκτης"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Υπολογιστής"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Άδεια θέση)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Παράταξη"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Ομάδα/Φύλο"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Είμαι έτοιμος"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Δικτυακός παίκτης"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Παίκτης"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Υπολογιστής"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί η εποχή $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -7758,7 +7807,7 @@ msgstr ""
"Νίκη:\n"
"@Νίκησε του αντίπαλους αρχηγούς"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Περιμένοντας άλλους παίκτες να συνδεθούν..."
@ -8047,11 +8096,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Απαιτείτε κωδικός"
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Απαιτείτε κωδικός"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Επιλέξτε μονάδα:"
@ -8173,31 +8222,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Λήψη επόμενου σεναρίου..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Θέλεις να αποθηκεύσεις το παιχνίδι;"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Άγνωστο σενάριο: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Τέλος σεναρίου"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Αναμονή για το επόμενο σενάριο..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8576,31 +8625,31 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος μονάδας '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Άγνωστος τύπος μονάδας '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " και"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "κινήσεις"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "απαιτούμενες μονάδες εμπειρίας γιά εξέλιξη"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " κίνηση"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8693,9 +8742,6 @@ msgstr "Επέτρεψε να σταλθούν οι περιλήψεις"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Λήψη Επεκτάσεων"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Πρέπει να εισέλθετε στο εξυπηρετητή"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Ονομα Εισόδου(Login):"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "poisoned"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magical"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
"ability of the unit being attacked."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "firststrike"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6727,8 +6727,8 @@ msgstr "End scenario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6862,8 +6862,8 @@ msgstr "Point of view"
msgid "Skip animation"
msgstr "Skip animation"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6905,43 +6905,43 @@ msgstr "stone"
msgid "stone"
msgstr "stone"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Ambushed!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Failed teleport! Exit not empty"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Friendly unit sighted"
msgstr[1] "Friendly unit sighted"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Enemy unit sighted!"
msgstr[1] "Enemy unit sighted!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "a friendly"
msgstr[1] "$friends friendly"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "an enemy"
msgstr[1] "$enemies enemy"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(press $hotkey to keep moving)"
@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr "(press $hotkey to keep moving)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Do you really want to dowmload it?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
@ -7094,7 +7094,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "No add-ons to update"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr "Get add-ons"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choose the add-on to download."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr ""
"add-on."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -7243,7 +7243,7 @@ msgstr "Uninstall add-on"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
@ -7327,23 +7327,23 @@ msgstr "Advance Unit"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "What should our victorious unit become?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "No objectives available"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Save Game"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Quit Game"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignore all"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7351,91 +7351,91 @@ msgstr ""
"Save names may not contain colons, slashes or backslashes. Please choose a "
"different name."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overwrite?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Do you really want to delete this game?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Don't ask me again!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campaign: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turn"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenario Start"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Difficulty: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "No Saved Games"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7445,73 +7445,73 @@ msgstr ""
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Load Game"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Choose the game to load"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Show replay"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancel orders"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Delete Save"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "level"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Moves: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "This save is from a version too old to be loaded."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7519,35 +7519,35 @@ msgstr ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "File I/O Error while reading the game"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "No campaigns are available.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Play a campaign"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulty"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Select difficulty level:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Do you really want to start the server?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7555,89 +7555,89 @@ msgstr ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Don't show again"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Error while starting server: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "The game could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error while playing the game: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "The game map could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error loading game configuration files: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (The game will now exit)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgstr[1] "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ERROR DETAILS:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Loading data files"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Loading game configuration."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Re-initialise fonts for the current language."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Searching for installed add-ons."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Loading title screen."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Invalid colour range: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Warning: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victory:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Defeat:"
@ -7896,7 +7896,7 @@ msgstr "Next"
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "The End"
@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr "Reading unit files."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Reading files and creating cache."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "A map without a header is not supported"
@ -8012,11 +8012,11 @@ msgstr "Scroll To"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr "Units"
msgid "Upkeep"
msgstr "Upkeep"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Income"
@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr "Saved"
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
@ -8532,15 +8532,15 @@ msgstr "Attack Enemy"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choose weapon:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connecting to Server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Reading from Server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8548,118 +8548,167 @@ msgstr ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Server-side redirect loop"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Unknown era"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "You must log in to this server"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Default AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Vacant slot)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonymous local player"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computer player"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Empty slot)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reserved for $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reserved"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--give--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Only random sides in the current era."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Unable to find a leader type for faction $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Game Lobby: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Player/Type"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Team/Gender"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Colour"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "I'm Ready"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "The scenario is invalid because it has no sides."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Network Player"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Local Player"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computer Player"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "This is not a multiplayer save"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Cannot find era $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8667,7 +8716,7 @@ msgstr ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Waiting for players to join..."
@ -8952,11 +9001,11 @@ msgstr "Skip quickly to the active turn when observing"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Joining this game requires a password."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Invalid Colour"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Selected user:"
@ -9072,31 +9121,31 @@ msgstr "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Downloading next scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Do you want to save your game?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Unknown scenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Undoing moves not yet transmitted to the server."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "End scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Waiting for next scenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9484,31 +9533,31 @@ msgstr "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Unknown unit type '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "moves"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP to advance"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " move"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per level"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9593,9 +9642,6 @@ msgstr "Enable summary uploads"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Update Add-ons"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "You must log in to this server"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Login: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "venenita"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "furioza"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"kontraŭuloj."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magia"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi atako havas ĉiam 70% ŝancon trafi sendepende de defendanta unuo."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "unua bato"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6339,8 +6339,8 @@ msgstr "Fini scenejon"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Vivoj"
@ -6477,8 +6477,8 @@ msgstr "Pocio de putro"
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6525,43 +6525,43 @@ msgstr "potenca"
msgid "stone"
msgstr "ŝtono"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Atako!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unuoj videblas! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(premu $hotkey por daŭrigi)"
@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr "(premu $hotkey por daŭrigi)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6639,7 +6639,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Reale vi volas forviŝi ĉi tiun savitan ludon?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Aliĝtempo pasis"
@ -6713,7 +6713,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Elektu kampanjon, kiun vi volas alŝuti."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrilo:"
@ -6851,7 +6851,7 @@ msgid ""
msgstr "Okazis eraro dum kreo de instaldosieroj."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
@ -6960,23 +6960,23 @@ msgstr "Avanco de milit-unuo"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kio fariĝu via venka milit-unuo?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Neniaj celoj estas starigitaj"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Savu ludon"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Fini la ludon"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignori ĉiujn"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6984,92 +6984,92 @@ msgstr ""
"Nomoj de savitaj ludoj ne povas enhavi punktokomoj, oblikvaj frakcostrekoj. "
"Bonvolu elektu alian nomon."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Nomoj de savitaj ludoj ne povas fini per '.gz'. Bonvolu elekti alian nomon."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Savita ludo kun sama nomo jam ekzistas. Ĉu vi volas reskribi ĝin?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nomo:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Traskribi?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Reale vi volas forviŝi ĉi tiun savitan ludon?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ne demandu denove!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %J"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Nevalida)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanjo: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Komuna ludo"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Trejnado"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "registro"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Komenco de scenejo"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Komplikeco:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versio:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%t. %m. %j"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nenio estas registrita"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -7079,79 +7079,79 @@ msgstr ""
"Ne eblas alŝuti ludon, ĉar nenia estas savita.\n"
"(Ludo saviĝas aŭtomate post trairo de scenejo)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Legi ludon"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Elektu ludon, kiun vi povas legi"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Montru registron"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Nuligo"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligo"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Forviŝu registritan"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "Nivelo"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "Sano:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "Spertoj:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Movoj:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Batalo pri Vesnot"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Atentu: La dosiero kiun vi volis alŝuti estas damaĝita. Sed malgraŭ tio mi "
"provos daŭrigi.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Tiu ĉi konservita ludo estas el alia versio de programo. Ĉu mi provu ŝarĝi "
"ĝin?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7159,133 +7159,133 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi konservita ludo estas el alia versio de programo. Ĉu mi provu ŝarĝi "
"ĝin?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "La dosiero, kiun vi volis ŝarĝi, estas damaĝita: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Eraro ĉe legado de lud-dosiero"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Neniaj celoj estas starigitaj"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Ludi kampanjon"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Komplikeco"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Elektu nivelon:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Ĉu vi vere volas likvidi ŝin?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne demandu denove!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Eraro ĉe ludado:"
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludon:"
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Eraro ĉe ludado:"
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ne eblis alŝuti ludmapon:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Ludo nun finiĝas)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Pro eraroj ne eblis alŝuti sekvajn kompletigajn kampanjojn:"
msgstr[1] "Pro eraroj ne eblis alŝuti sekvajn kompletigajn kampanjojn:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALOJ DE ERARO:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Eraro ĉe legado de agordigaj dosieroj: '"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Mi enŝutas kampanjon..."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ne valida koloro"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Eraro"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Mateno"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Venko se:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Malvenko se:"
@ -7546,7 +7546,7 @@ msgstr "Sekva"
msgid "Skip"
msgstr "Saltu"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Fino"
@ -7593,7 +7593,7 @@ msgstr "Legado de dosieroj de militunuoj."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7664,11 +7664,11 @@ msgstr "ontri"
msgid "Leader"
msgstr "Gvidanto"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Teamo"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr "Unuoj"
msgid "Upkeep"
msgstr "Elspezoj"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Enspezo"
@ -7752,7 +7752,7 @@ msgstr "Konservita"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La ludo estis konservita"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oni ne sukcesis registri la ludon"
@ -8183,138 +8183,187 @@ msgstr "Ataku malamikon"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Elektu armilojn:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Mi aliĝas al servilo..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Mi aliĝas al servilo..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"La servilo bezonas version '$version1' kaj via versio estas: '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Servilo alidirektas ronde"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nekonata erao"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Al ĉi servilo vi devas aliĝi"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Default AI"
msgstr "Standarda"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Vaka loko)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonima loka ludanto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Komputilo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Vaka loko)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Servilo:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "En ĉi tiu lodo estas difinita nenia flanko krom la hazarda"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Mi ne kapablas trovi komandanton por frakcio $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Atendejo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Ludanto/Speco"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Frakcio"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Teamo/Sekso"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Mi pretas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "La scenejo ne validas, ĉar flankoj ne estas difinitaj."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Reta ludanto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Loka ludanto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Komputilo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Nenio"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tio ĉi estas ne savita reta ludo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Mi ne kapablas trovi eraon $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8322,7 +8371,7 @@ msgstr ""
"Venko:\n"
"@Venku aliajn komandantojn"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Mi atendas aliĝon de ludantoj..."
@ -8612,11 +8661,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nevalida koloro"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Elektu milit-unuon:"
@ -8737,31 +8786,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Elŝutas sekvan scenejon..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Ĉu vi volas savi vian ludon?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nekonata scenejo: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Fini scenejon"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Atendu sekvan scenejon..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9138,31 +9187,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " kaj "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "movoj"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "Sperto por avanco"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " movo"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9250,9 +9299,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "- King Konrad, 552YW"
#~ msgstr "- Reĝo Konrad, 552JV"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Al ĉi servilo vi devas aliĝi"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Aliĝo:"

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:15-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio R. Morelle <shikadilord@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -85,13 +85,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "envenenado"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -103,13 +103,13 @@ msgstr ""
"la muerte de uno de los combatientes, con un máximo de 30 rondas de ataques."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "mágico"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
"las capacidades defensivas de la unidad atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "ataca primero"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6921,8 +6921,8 @@ msgstr "Finalizar Escenario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -7056,8 +7056,8 @@ msgstr "Punto de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Saltar animación"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7101,43 +7101,43 @@ msgstr "petrificada"
msgid "stone"
msgstr "petrificado"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "No se ha podido teletransportar! La salida no está vacía"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unidad amiga divisada"
msgstr[1] "$friends unidades amigas divisadas"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "¡Unidad enemiga divisada!"
msgstr[1] "¡$enemies unidades enemigas divisadas!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "amiga"
msgstr[1] "$friends amigas"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "enemiga"
msgstr[1] "$enemies enemigas"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "¡Unidades divisadas! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(pulse $hotkey para seguir moviéndose)"
@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr "(pulse $hotkey para seguir moviéndose)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7216,7 +7216,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "¿Todavía desea descargarlo?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo excedido en la conexión"
@ -7291,7 +7291,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "No hay complementos para actualizar"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "Complementos"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Escoja el complemento que desea descargar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -7420,7 +7420,7 @@ msgstr ""
"para instalar este complemento."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -7441,7 +7441,7 @@ msgstr "Quitar complementos"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el complemento «$addon|»?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -7529,23 +7529,23 @@ msgstr "Promocionar unidad"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "¿En qué debe convertirse la unidad victoriosa?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "No hay objetivos disponibles"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir del juego"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar todo"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7553,93 +7553,93 @@ msgstr ""
"El nombre de la partida guardada no puede contener dos puntos, o barras "
"inclinadas. Por favor, escoja un nombre diferente."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"El nombre de la partida guardada no puede acabar en «.gz». Por favor escoge "
"un nombre diferente."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La partida ya existe. ¿Desea sobreescribirla?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "¿Sobreescribir?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta partida?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "¡No me lo vuelvas a preguntar!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inválido)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campaña: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repetición"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inicio del escenario"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificultad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d de %b del %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d de %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "No hay ninguna partida guardada"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7649,78 +7649,78 @@ msgstr ""
"\n"
"(Las partidas se guardan automáticamente cuando se completa un escenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Escoja partida a cargar"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostrar repetición"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancelar órdenes"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Borrar partida"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivel"
# Aquí queda muy mal poner pv en minúscula.
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PV: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PX: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Movimientos: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La batalla por Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: El archivo que ha intentado cargar está corrupto. Cargando de todos "
"modos.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Esta partida guardada es de una versión demasiado antigua como para poder "
"ser cargada."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7728,35 +7728,35 @@ msgstr ""
"Esta partida guardada es de otra versión del juego. ¿Quiere intentar "
"cargarla igualmente?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "El archivo que ha intentado cargar está corrupto: «"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Error de E/S mientras se intentaba cargar la partida"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "No hay campañas disponibles.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Jugar una campaña"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "¿Realmente quiere iniciar el servidor?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7764,90 +7764,90 @@ msgstr ""
"El servidor se ejecutará como un proceso en segundo plano hasta que todos "
"los usuarios se desconecten."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar otra vez"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Error al iniciar el servidor: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Error cargando archivos de configuración del juego: «"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "» (el juego finalizará en este momento)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "El siguiente complemento contiene errores y no se ha podido cargar:"
msgstr[1] ""
"Los siguientes complementos contienen errores y no se han podido cargar:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLES DEL ERROR:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Leyendo archivos de datos"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Cargando configuración del juego."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciando tipografías para el idioma actual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Buscando complementos instalados."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Cargando pantalla inicial."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Rango de color inválido: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Depuración: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Información: "
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victoria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -8107,7 +8107,7 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Final"
@ -8154,7 +8154,7 @@ msgstr "Leyendo archivos de unidades."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Leyendo archivos y creando el caché."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Un mapa sin cabecera no está soportado"
@ -8223,11 +8223,11 @@ msgstr "Desplazar a"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr "Unidades"
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantenimiento"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr "Guardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Se ha guardado la partida"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar"
@ -8758,15 +8758,15 @@ msgstr "Atacar al enemigo"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoger arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectando al servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Recibiendo datos del servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8774,118 +8774,166 @@ msgstr ""
"El servidor requiere una versión «$version1», y usted está usando la versión "
"«$version2»"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Bucle en la redirección del servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era desconocida"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Inteligencia artificial predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Plaza libre)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jugador local anónimo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordenador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Puesto vacío)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reservado para $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--ceder--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Sólo se permiten bandos aleatorios en la era actual."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "No se encontró un tipo de líder para la facción $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de juego: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jugador/Tipo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facción"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Equipo/Género"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estoy listo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "El escenario es inválido, ya que no tiene bandos."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Jugador en red"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jugador local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Inteligencia artificial (computadora)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ésta no es una partida guardada en modo multijugador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "No se encuentra la era $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8893,7 +8941,7 @@ msgstr ""
"Victoria\n"
"@Derrotar al/los líder(es) enemigo(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Esperando a que se conecten jugadores..."
@ -9181,11 +9229,11 @@ msgstr "Saltar rápidamente al turno activo (cuando se observa)"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Unirse a este juego requiere contraseña."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Color inválido"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Usuario seleccionado: "
@ -9301,31 +9349,31 @@ msgstr "El escenario ha finalizado. Quieres continuar con la campaña?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando el próximo escenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "¿Desea guardar su partida?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenario desconocido: «$scenario|»"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Deshaciendo movidas que no han sido transmitidas al servidor aún."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Finalizar escenario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Esperando a que empiece el siguiente escenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9718,31 +9766,31 @@ msgstr "Tipo de unidad desconocido «$type|»"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipo de unidad desconocido «$type|»"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr "and"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "movimientos"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "PX para subir de nivel"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "movimiento"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description por nivel"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4 Estonian translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
@ -80,13 +80,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "mürgitatud"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "hullus"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
"surmani."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "võluväeline"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr ""
"kaitsevõimest."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "alustav"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6660,8 +6660,8 @@ msgstr "Lõpeta stsenaarium"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "EP"
@ -6796,8 +6796,8 @@ msgstr "Vaatenurk"
msgid "Skip animation"
msgstr "Jäta animatsioon vahele"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6843,43 +6843,43 @@ msgstr "tugev"
msgid "stone"
msgstr "kivistatud"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Varitsus!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Ruumiränd ebaõnnestus - sihtkoht pole vaba"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Märgati $friends sõbralikku üksust"
msgstr[1] "Märgati $friends sõbralikku üksust"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Märgati $enemies vaenlase üksust!"
msgstr[1] "Märgati $enemies vaenlase üksust!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 sõbralikku üksust"
msgstr[1] "$friends sõbralikku üksust"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 vaenulikku üksust"
msgstr[1] "$enemies vaenulikku üksust"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Märkasime üksusi! (sõbralikke $friends, vaenulikke $enemies)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(jätkamiseks vajuta $hotkey)"
@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "(jätkamiseks vajuta $hotkey)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6960,7 +6960,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Kas soovid ikka seda alla laadida?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -7147,7 +7147,7 @@ msgstr "Tõmba lisamooduleid"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vali allalaetav lisamoodul."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -7168,7 +7168,7 @@ msgid ""
msgstr "Lisamooduli paigaldamiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "Lisamooduli saatmine"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Oled kindel, et soovid eemaldada lisamoodulit '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
@ -7276,23 +7276,23 @@ msgstr "Üksuse edutamine"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Mis peaks meie võidukast üksusest saama?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Eesmärke pole"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Salvesta mäng"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Välju mängust"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Eira kõiki"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7300,91 +7300,91 @@ msgstr ""
"Salvestuse nimes ei tohi olla kooloneid ega kaldkriipse. Palun vali mõni "
"teine nimi."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Salvestuse nimi ei tohi lõppeda '.gz'-ga. Palun vali mõni teine nimi."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Salvestus on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nimi:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Kas kirjutame üle?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Kas sa tahad tõesti seda mängu kustutada?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ära seda enam küsi!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Vigane)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Sõjakäik: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mitmekesi mäng"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Õpetus"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "kordus"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Käik"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Alusta mängu"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Raskusaste:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versioon:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Salvestatud mänge pole"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7394,74 +7394,74 @@ msgstr ""
"\n"
"(Mängud salvestatakse automaatselt iga stsenaariumi lõpus)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Lae mäng"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vali laetav mäng"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Näita kordust"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Tühista"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Kustuta salvestus"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "profiil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "tase"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "EP:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "KP:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Käike:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnothi Lahing"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Hoiatus: Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane. Laen ikkagi.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "See salvestus on pärit mängu liiga vanast versioonist."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7469,129 +7469,129 @@ msgstr ""
"See salvestus on pärit mängu mõnest teisest versioonist. Kas sa tahad "
"proovida seda laadida?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Mängu lugedes tekkis faili S/V-viga"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Sõjakäike ei leitud.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Mängi sõjakäiku"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vali raskusaste:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad teda vallandada?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ära seda enam küsi!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Mängu laadimine ebaõnnestus."
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mängu sätetefailide laadimisel tekkis viga: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "'(Mäng läheb nüüd kinni)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Järgnev lisamoodul andis laadimisel vea:"
msgstr[1] "Järgnevad lisamoodulid andsid laadimisel vea:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VEAINFO:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Laen andmefaile"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mängu sätete laadimine."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Algväärtusta keele kirjastiilid"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Lisamooduli saatmine"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laen tiitellehte"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Vigane värvivahemik:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Viga"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Hommik"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Võit:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Kaotus:"
@ -7850,7 +7850,7 @@ msgstr "Edasi"
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Lõpp"
@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "Loen üksusefaile."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Loen faile ja loon vahemälu."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Ilma päiseta kaarti ei saa kasutada."
@ -7970,11 +7970,11 @@ msgstr "Keri"
msgid "Leader"
msgstr "Pealik"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Meeskond"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Kuld"
@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr "Üksused"
msgid "Upkeep"
msgstr "Elatis"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Sissetulek"
@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr "Salvestatud"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
@ -8525,133 +8525,182 @@ msgstr "Ründa vaenlast"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vali relv:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Serveriga ühenduse loomine..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Loen serverist..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "See server tahab versiooni '$version1', sul on aga '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Serveripoolne ümbersuunamine"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Tundmatu ajastu"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "See server nõuab sisselogimist"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Vaikimisi tehisintellekt"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Vaba koht)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonüümne kohalik mängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Arvuti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tühi koht)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Varu:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Valitud ajajärgus on olemas vaid juhuslikud osapooled."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Osapoole $faction jaoks ei leidu sobivat pealikut"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Mängu ooteruum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Mängija/Tüüp"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Rühmitus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Võistkond/sugu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Olen valmis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Stsenaarium on vigane, kuna osapooli pole määratud."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Võrgumängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Kohalik mängija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Arvuti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "See ei ole mitmemängija mängu salvestus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ei leia ajastut $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8659,7 +8708,7 @@ msgstr ""
"Võit:\n"
"@Alista vaenlaste pealik(ud)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Ootan mängijate liitumist..."
@ -8946,11 +8995,11 @@ msgstr "Keri mängu vaatlemisel aktiivse käiguni"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Selle mänguga liitumine vajab parooli."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Vigane värvus"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Vali üksus:"
@ -9070,31 +9119,31 @@ msgstr "Stsenaarium on lõppenud. Kas soovid sõjakäiku jätkata?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Järgmise stsenaariumi allalaadimine..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Kas sa soovid mängu salvestada?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Tundmatu stsenaarium: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Lõpeta stsenaarium"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Ootan järgmist stsenaariumi..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9480,31 +9529,31 @@ msgstr "Vigane üksusetüüp '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Vigane üksusetüüp '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "käiku"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "KP uue tasemeni"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " käik"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description taseme kohta"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9601,9 +9650,6 @@ msgstr "Lülita kokkuvõtete saatmine sisse"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Tõmba lisamooduleid"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "See server nõuab sisselogimist"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Kasutajanimi:"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -80,14 +80,14 @@ msgid "poisoned"
msgstr "pozoindua"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "Ikusleak"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -96,13 +96,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magikoa"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
"Eraso honek jotzeko %70-ko aukera du beti."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "erasoak"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "BP"
@ -5483,8 +5483,8 @@ msgstr "Gainbeheraren Edabea"
msgid "Skip animation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5529,46 +5529,46 @@ msgstr "Andretxarra"
msgid "stone"
msgstr "harria"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Segada batean harrapatuta!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unitate lagun bat ikustatua"
msgstr[1] "Unitate lagun bat ikustatua"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unitate etsai bat ikustatua!"
msgstr[1] "Unitate etsai bat ikustatua!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitateak ikustatuta! ($friends lagun, $enemies etsai)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -5651,7 +5651,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Kanpaina jeisten..."
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Hautatu jeitsi nahi duzun kanpaina"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -5866,7 +5866,7 @@ msgid ""
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Okerra"
@ -5890,7 +5890,7 @@ msgstr "Kanpaina jeisten..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5984,117 +5984,117 @@ msgstr "Unitatea mailaz igo"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Jokua gorde"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Jokutik irten"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Gordeketa existitzen da dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Izena:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Gainidatzi?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ez galdetu berriz!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(baliogabea)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kanpaina"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Jokalari anitzeko jokua"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriala"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "errepikatu"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Txanda"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Gudagunea hasi"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Zailtasuna:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Gordetako jokurik ez"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6104,78 +6104,78 @@ msgstr ""
"Ez dago joku gorderik kargatzeko.\n"
"(Gudagunea amaitzean automatikoki gordetzen dira jokuak)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Aukeratu kargatu beharreko partida"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Errepikapena erakutsi"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Utzi"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "ADOS"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Ezabatu Gordetako jokoa"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "maila"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "BP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Mugimenduak:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth-eko guda"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Abisua: Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: Kargatzen dena den.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -6183,134 +6183,134 @@ msgstr ""
"Gordeketa hau jokuaren bertsio ezberdin batekoa da. Kargatzen saiatu nahi "
"duzu?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O fitxategi errorea jokua irakurtzerakoan"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Ez dago objetiborik eskuragarri"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Kanpaina"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Zailtasuna"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Hautatu zailtasun maila:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Ziur al zaude joku hau ezabatu nahi duzula?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ez galdetu berriz!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Jokua orain irten egingo da)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
msgstr[1] "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "OKERRAREN XEHETASUNAK:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Errorea jokuaren konfigurazio fitxategiak kargatzen: '"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Kanpaina jeisten..."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Baliogabeko kolorea"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Okerra"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Goiza"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Garaipena:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Gainditu:"
@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr "Hurrengoa"
msgid "Skip"
msgstr "Utzi"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Amaiera"
@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6715,11 +6715,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Burua"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Taldea"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Urrea"
@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Gastuak"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"
@ -6813,7 +6813,7 @@ msgstr "Gordeta"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
@ -7258,138 +7258,187 @@ msgstr "Etsaia Eraso"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Zerbitzarira konektatzen..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Zerbitzarian saioa hasi behar duzu"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Default AI"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
#, fuzzy
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Erreten hutsa)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jokalari lokal anonimoa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordenagailuko jokalaria"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Erreten hutsa)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zerbitzaria:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Joku atondoa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jokalaria/Moeta"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Fakzio"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Defentsari"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Prest Nago"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Sareko jokalaria"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jokalari lokala"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordenagailuko jokalaria"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Hau ez da jokalari-anitzeko gordeketa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ezin izan da $era garaia aurkitu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
@ -7398,7 +7447,7 @@ msgstr ""
"Garaipena\n"
"@Arerioen nagusia(k) gainditu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Jokalariak sartu zai..."
@ -7706,12 +7755,12 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Invalid Color"
msgstr "Baliogabeko kolorea"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Unitatea Aukeratu:"
@ -7838,35 +7887,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Jokua hastear dago..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8262,34 +8311,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Hondarra"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Mugimenduak"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "Aurreratzeko EP"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Mugimenduak"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8373,9 +8422,6 @@ msgstr ""
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Zerbitzarian saioa hasi behar duzu"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Saioa hasi"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Simo Sutela <qurnelius@netscape.net>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "myrkytetty"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "hurmos"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"jompikumpi osapuoli kuolee tai taistelu on jatkunut 30 kierrosta."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "maaginen"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
"yksikön puolustuskyvystä."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "ensi-isku"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6803,8 +6803,8 @@ msgstr "Päätä skenaario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "EP"
@ -6938,8 +6938,8 @@ msgstr "Näkökulma"
msgid "Skip animation"
msgstr "Älä animoi"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6982,43 +6982,43 @@ msgstr "kivetetty"
msgid "stone"
msgstr "kivetetty"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Väijytys!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Epäonnistunut teleportti! Kohdekylä ei ole tyhjä"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Ystävä havaittu"
msgstr[1] "$friends ystävää havaittu"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Vihollinen havaittu!"
msgstr[1] "$enemies vihollista havaittu!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 ystävällinen"
msgstr[1] "$friends ystävällistä"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 vihollinen"
msgstr[1] "$enemies vihollista"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
msgid "B"
msgstr "t"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "Kt"
@ -7100,7 +7100,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Haluatko silti ladata sen?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
@ -7172,7 +7172,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr "Hanki lisäosia"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Valitse ladattava lisäosa."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
@ -7304,7 +7304,7 @@ msgid ""
msgstr "Lisäosan tarvitsemien tiedostojen luonnissa oli ongelmia."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@ -7327,7 +7327,7 @@ msgstr "Lähetetään lisäosaa"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lisäosan '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
@ -7414,23 +7414,23 @@ msgstr "Ylennä yksikkö"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Mikä voittoisasta yksiköstämme tulee?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Ei tavoitteita saatavana"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Tallenna peli"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Torju kaikki"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7438,91 +7438,91 @@ msgstr ""
"Tallenteen nimessä ei saa olla puolipistettä, kautta- tai kenoviivaa. "
"Valitse toinen nimi."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Tallenteen nimi ei saa loppua ”.gz”:aan. Valitse toinen nimi."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tallenne on jo olemassa. Haluatko ylikirjoittaa sen?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Kirjoita päälle?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän tallennuksen?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Älä kysy tätä uudelleen!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(virheellinen)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanja: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Moninpeli"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriaali"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr " uusinta"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "vuoro"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Skenaarion alku"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Vaikeustaso: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Ei tallennettuja pelejä."
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7532,203 +7532,203 @@ msgstr ""
"\n"
"(Peli tallennetaan automaattisesti kun voitat skenaarion)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Tallennukset"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Valitse avattava peli"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Näytä uusinta"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Peruuta"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Tuhoa tallenne"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "taso"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "KP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Liikepisteitä: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Taistelu Wesnothista"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Varoitus: Tiedosto, jonka yritit ladata, on vahingoittunut. Ladataan siitä "
"huolimatta.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Tämä tallenne on aivan liian antiikkinen."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Tämä tallenne on pelin eri versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Tiedosto, jonka yritit ladata, on vahingoittunut: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Peliä luettaessa tiedoston I/O -virhe"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Yhtään kampanjaa ei ole saatavilla.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Pelaa kampanjaa"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Vaikeustaso"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Valitse vaikeustaso:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Haluatko todella erottaa hänet?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Älä näytä uudelleen"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Peliä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karttaa ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Virhe ladattaessa asetustiedostoja: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (peli sulkeutuu nyt)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Seuraavassa lisäosassa oli virhe, eikä sitä voitu ladata:"
msgstr[1] "Seuraavissa lisäosissa oli virheitä, eikä niitä voitu ladata:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "VIRHEEN TARKEMPI KUVAUS:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Ladataan tiedostoja"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Ladataan asetuksia."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Alustetaan merkistö uudelleen tätä kieltä varten."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Pyydetään lisäosia"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ladataan aloitusikkunaa."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Virheellinen värialue: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Virhe"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "aamupäivä"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Voitto:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Tappio:"
@ -7989,7 +7989,7 @@ msgstr "Seuraava"
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Loppu"
@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr "Luetaan yksikkötiedostoja."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Luetaan tiedostoja ja luodaan väliaikaistiedostoa."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Kartat ilman otsakkeita eivät ole tuettuja."
@ -8109,11 +8109,11 @@ msgstr "Vieritä"
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Joukkue"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "kultapalaa"
@ -8130,7 +8130,7 @@ msgstr "Yksiköt"
msgid "Upkeep"
msgstr "Ylläpito"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
@ -8197,7 +8197,7 @@ msgstr "Tallennettu"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
@ -8654,134 +8654,183 @@ msgstr "Hyökkää vihollista vastaan"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Valitse ase:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Yhdistetään palvelimeen..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Haetaan tietoja palvelimelta..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Palvelin edellyttää versiota '$version1', kun sinulla on versio '$version2.'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Palvelinpuolen uudelleenohjaussilmukka"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon aikakausi"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Tälle palvelimelle vaaditaan kirjautumista."
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Tavallinen tietokonepelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(vapaa paikka)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "paikallinen pelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "tietokonepelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(tyhjä paikka)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Yläraja: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Vain satunnaisia liittoumia nykyisellä aikakaudella."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Ei löydetty johtajaa liittoumalle $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Pelin aula: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Pelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Liittouma"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Joukkue/sukupuoli"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Aloita peli"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Skenaario on virheellinen, koska siinä ei ole puolia."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "verkkopelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "paikallinen pelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "tietokonepelaaja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "tyhjä"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tämä ei ole moninpelin tallenne"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Aikakautta $era ei löydy"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8789,7 +8838,7 @@ msgstr ""
"Voitto:\n"
"@Kukista vihollisjohtaja(t)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Odotetaan pelaajien liittymistä..."
@ -9076,11 +9125,11 @@ msgstr "Hyppää tarkkaillessasi heti nykyiseen vuoroon "
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Tähän peliin liittyminen vaatii salasanan."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Virheellinen väri"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Valitse yksikkö:"
@ -9198,31 +9247,31 @@ msgstr "Skenaario on loppunut. Haluatko jatkaa kampanjaa?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Tuntematon skenaario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Päätä skenaario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Odotetaan seuraavaa skenaariota..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9615,31 +9664,31 @@ msgstr "Tuntematon yksikkötyyppi '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tuntematon yksikkötyyppi '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "siirrot"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "KP:tä ylenemiseen"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "siirto"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description tasoa kohden"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9728,9 +9777,6 @@ msgstr "Salli yhteenvetojen lähettäminen"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Epäkelpo ase lähetetty, mahdollisesti Python AI:n syytä."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Tälle palvelimelle vaaditaan kirjautumista."
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Sisäänkirjautuminen: "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "empoisonné"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "fureur berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -96,13 +96,13 @@ msgstr ""
"de l'un des deux protagonistes ou jusqu'à un maximum de 30 tours."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magique"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -114,13 +114,13 @@ msgstr ""
"la capacité défensive de l'ennemi."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "initiative"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6860,8 +6860,8 @@ msgstr "Fin du scénario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -6996,8 +6996,8 @@ msgstr "Point de vue"
msgid "Skip animation"
msgstr "Passer les animations"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7042,43 +7042,43 @@ msgstr "forte"
msgid "stone"
msgstr "pierre"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Embuscade !"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Échec de la téléportation ! La sortie est occupée."
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] " $friends unité alliée en vue !"
msgstr[1] " $friends unités alliées en vue !"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] " $enemies unité ennemie en vue !"
msgstr[1] " $enemies unités ennemies en vue !"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 allié"
msgstr[1] "$friends alliés"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 ennemi"
msgstr[1] "$enemies ennemis"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unités en vue ! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour poursuivre le mouvement)"
@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "(appuyez sur $hotkey pour poursuivre le mouvement)"
msgid "B"
msgstr "o"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "Ko"
@ -7159,7 +7159,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Voulez-vous la télécharger ?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
@ -7231,7 +7231,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "Télécharger des extensions"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Choisissez l'extension à télécharger."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre : "
@ -7372,7 +7372,7 @@ msgstr ""
"de cette extension."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -7393,7 +7393,7 @@ msgstr "Désinstallation des extensions"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enlever l'extension « $addon| » ?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
@ -7480,23 +7480,23 @@ msgstr "Unité promue"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Que va devenir notre unité victorieuse ?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Aucun objectif disponible"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter le jeu"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorer tout"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7504,96 +7504,96 @@ msgstr ""
"Les noms des sauvegardes ne peuvent pas contenir de deux-points, de barres "
"obliques, ou de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre nom."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Les noms des sauvegardes ne doivent pas finir par « .gz ». Veuillez choisir "
"un autre nom."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Cette sauvegarde existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette sauvegarde ?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ne me redemandez pas ça."
# En français c'est "nom du jour, jour, mois"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Non valide)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campagne : $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijoueur"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Didacticiel"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "revoir la partie"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Tour"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Début du scénario"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Difficulté : "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Version : "
# En français, c'est "jour mois année"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
# En français c'est "jour mois"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Aucun jeu sauvegardé"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7603,77 +7603,77 @@ msgstr ""
"\n"
"(Les parties sont automatiquement sauvegardées à la fin d'un scénario)."
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Choisissez le jeu à charger"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Revoir les actions passées"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Annuler les ordres"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Effacer la sauvegarde"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PV : "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP : "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Déplacements : "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bataille pour Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attention : le fichier que vous tentez d'ouvrir est corrompu. Le chargement "
"continue.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Cette sauvegarde a été enregistrée avec une version du jeu trop ancienne "
"pour être chargée."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7681,129 +7681,129 @@ msgstr ""
"Cette sauvegarde a été enregistrée avec une version différente du jeu. "
"Voulez-vous essayer de la charger ?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Le fichier que vous avez essayé de charger est corrompu : « "
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erreur d'E/S en chargeant le jeu"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Aucune campagne disponible.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Jouer une campagne"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Voulez-vous vraiment la congédier ?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne me redemandez pas ça."
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Le jeu n'a pas pu être chargé : "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La carte n'a pas pu être chargée : "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erreur lors du chargement des fichiers de configuration du jeu : « "
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr " » (Le jeu va maintenant se terminer)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Impossible de charger cette(ces) extension(s) en erreur :"
msgstr[1] "Impossible de charger cette(ces) extension(s) en erreur :"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "Détails des erreurs :"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Lecture des fichiers de données"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Chargement de la configuration du jeu"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Réinitialiser les polices pour le langage courant."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Désinstallation des extensions"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Chargement de l'écran de présentation"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Plage de couleur non valide : "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Erreur"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Matinée"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victoire : "
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Défaite : "
@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr "Suite"
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Fin"
@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Lecture des unités"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Lecture des fichiers et création du cache"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Une carte sans en-tête n'est pas supportée."
@ -8187,11 +8187,11 @@ msgstr "Aller à"
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Équipe"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Or"
@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr "Unités"
msgid "Upkeep"
msgstr "Entretien"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
@ -8275,7 +8275,7 @@ msgstr "Sauvé"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
@ -8707,15 +8707,15 @@ msgstr "Attaquer l'ennemi"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choisissez une arme : "
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connexion au serveur..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Lecture depuis le serveur..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8723,118 +8723,167 @@ msgstr ""
"Vous avez besoin de la version « $version1 » pour accéder au serveur ; votre "
"version est la « $version2 »."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Boucle de redirection du serveur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ère inconnue"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Vous devez vous identifier à ce serveur"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA par défaut"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Place vacante)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Joueur local anonyme"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordinateur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Vide)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Aucun camp non-aléatoire dans l'ère actuelle"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Aucun chef pour la faction $faction n'est trouvable"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Vestibule : "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Joueur/Type"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Camp/Sexe"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Je suis prêt"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Le scénario n'est pas valide car il ne possède pas de camps."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Joueur réseau"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Humain"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordinateur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Cette sauvegarde ne provient pas d'un jeu multijoueur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ère $era introuvable"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8842,7 +8891,7 @@ msgstr ""
"Victoire :\n"
"@Vaincre le(s) chef(s) ennemi(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "En attente d'autres joueurs..."
@ -9129,11 +9178,11 @@ msgstr "Passe rapidement au tour en cours quand on observe"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Se connecter à cette partie requiert un mot de passe."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Couleur non valide"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Sélectionner l'unité : "
@ -9252,31 +9301,31 @@ msgstr "Ce scénario est terminé. Voulez-vous continuer la campagne ?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Téléchargement du scénario suivant..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder la partie ?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scénario inconnu : « $scenario| »"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Fin du scénario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "En attente du scénario suivant..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9670,31 +9719,31 @@ msgstr "Type d'unité inconnu : « $type| »"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Type d'unité inconnu : « $type| »"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list| : $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "déplacements"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP pour évoluer"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " déplacement"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description par niveau"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name| : $trait_description "
@ -9791,9 +9840,6 @@ msgstr "Autoriser l'envoi de résumés"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Télécharger des extensions"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Vous devez vous identifier à ce serveur"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Identifiant : "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 11:34+0200\n"
"Last-Translator: noone\n"
"Language-Team: fur_IT\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5063,8 +5063,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5241,43 +5241,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5352,7 +5352,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5650,308 +5650,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6318,11 +6318,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6821,138 +6821,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7236,11 +7283,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7356,31 +7403,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7750,31 +7797,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "envelenado"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "furia"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
"ataques."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "maxia"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
"capacidades defensivas da unidade atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "primeiro golpe"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6850,8 +6850,8 @@ msgstr "Rematar escenario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6985,8 +6985,8 @@ msgstr "Punto de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Saltar a animación"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7031,43 +7031,43 @@ msgstr "petrificada"
msgid "stone"
msgstr "petrificado"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscados!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Fallou a teletransportación! A saída non está libre"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Albiscouse unha unidade amiga"
msgstr[1] "Albiscáronse $friends unidades amigas"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Albiscouse un inimigo!"
msgstr[1] "Albiscáronse $enemies inimigos!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 amigo"
msgstr[1] "$friends amigos"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 inimigo"
msgstr[1] "$enemies inimigos"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unidades albiscadas! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(preme $hotkey para continuar o desprazamento)"
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr "(preme $hotkey para continuar o desprazamento)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7145,7 +7145,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ainda desexas descargalo?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "A conexión expirou"
@ -7217,7 +7217,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Non hai que actualizar ningún complemento"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -7326,7 +7326,7 @@ msgstr "Complementos"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Elixa o complemento a descargar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"complemento."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -7369,7 +7369,7 @@ msgstr "Desinstalar complementos"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Estás seguro de que desexas eliminar o complemento '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -7454,23 +7454,23 @@ msgstr "Avanzar Unidade"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Que queres que sexa a unidade victoriosa?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Non hai obxectivos dispoñibles"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Gardar a Partida"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Saír do Partida"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar Todo"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7478,93 +7478,93 @@ msgstr ""
"Os nomes non poden conter comas, barras nin contrabarras. Elixa un nome "
"diferente."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Os nomes das partidas gardadas non poden rematar en '.gz'. Elixe un nome "
"diferente."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A partida gardada xa existe. Desexas sobrescribila?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Sobrescribir?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Desexas eliminar esta partida?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Non me volvas preguntar!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Incorrecto)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campaña: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multixogador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Titorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repetir"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Comezo de Escenario"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificultade: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Non hai partidas gardadas"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7574,75 +7574,75 @@ msgstr ""
"\n"
"(As partidas gárdanse automaticamente cando completas un escenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar Partida"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Escolle a partida a cargar"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Amosar repetición"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancelar as ordes"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Borrar partida"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivel"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Movementos: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Advertencia: O ficheiro que intentaches cargar está corrompido. Cargando de "
"tódolos xeitos.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Esta partida é dunha versión demasiado antiga para cargala."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7650,35 +7650,35 @@ msgstr ""
"Esta partida gardada é dunha versión diferente do xogo. Desexas intentar "
"cargala?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "O ficheiro que intentaches cargar está corrompido: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro de E/S no ficheiro mentres se lia a partida"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Non hai campañas dispoñibles.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Xogar unha campaña"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultade"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Selecciona o nivel de dificultade:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Desexas arrincar o servidor?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7686,91 +7686,91 @@ msgstr ""
"O servidor hase executar coma un proceso en segundo plano ata que se "
"desconecten tódolos usuarios."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrar de novo"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Erro mentres se arrincaba o servidor: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Non se puido cargar a partida: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erro mentres se xogaba a partida: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Non se puido cargar o mapa da partida: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro ó cargar os ficheiros de configuración do xogo: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Agora o xogo vai saír)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "O seguinte complemento ten erros e non se puido cargar:"
msgstr[1] "Os seguintes complementos teñen erros e non se puideron cargar:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLES DO ERRO:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Cargando os ficheiros de datos"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Cargando a configuración do xogo."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Volvendo inicializar os tipos de letra para a lingua actual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Buscando os complementos instalados."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Cargando a pantalla principal."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Rango de cores incorrecto: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Erro"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Mañá"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victoria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr "Seguinte"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Fin"
@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "Lendo os ficheiros das unidades."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Lendo ficheiros e creando a caché."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Non se soportan os mapas sen cabeceira"
@ -8148,11 +8148,11 @@ msgstr "Desprazar a"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr "Unidades"
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantemento"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
@ -8242,7 +8242,7 @@ msgstr "Gardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gardouse a partida"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Non se puido gardar a partida"
@ -8682,15 +8682,15 @@ msgstr "Atacar ó Inimigo"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoller arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectando ó Servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Lendo dende o Servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8698,119 +8698,168 @@ msgstr ""
"O servidor require a versión '$version1' e ti estás usando a versión "
"'$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Bucle de redirección no servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era descoñecida"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Debes conectarte a este servidor"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA Predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Posto vacante)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Xogador local anónimo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Xogador do ordenador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Posto baleiro)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reservado por $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Só se permiten bandos aleatorios na era actual."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Non se atopou o tipo de líder para a facción $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de xogo: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Xogador/Tipo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facción"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Equipo/Xénero"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estou Preparado"
# beiras ou bandos???
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "O escenario é incorrecto porque non ten bandos."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Xogador da Rede"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Xogador Local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Xogador do Ordenador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Esta non un unha partida multixogador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Non se puido atopar a era $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8818,7 +8867,7 @@ msgstr ""
"Victoria:\n"
"@Derrota ós líderes inimigos"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Agardando a que se unan xogadores..."
@ -9106,11 +9155,11 @@ msgstr "Saltar rapidamente ó turno activo ó observar"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Para unirse a esta partida hai que proporcionar un contrasinal"
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Incorrecta"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Seleccionar unidade:"
@ -9227,31 +9276,31 @@ msgstr "Este escenario rematou. Desexas continuar a campaña?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descargando o seguinte escenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Desexas gardar a partida?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenario descoñecido: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Os movementos desfeitos ainda non se transmitiron ó servidor."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Rematar escenario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Agardando polo seguinte escenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9647,31 +9696,31 @@ msgstr "Tipo de unidade '$type|' descoñecido mentres se xeraban os trazos"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipo de unidade descoñecido '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "movementos"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP para avanzar"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " mover"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description por nivel"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9760,9 +9809,6 @@ msgstr "Activar a suba de resumos"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Enviouse unha arma incorrecta, posiblemente debido á IA en Python."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Debes conectarte a este servidor"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Usuario: "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -79,13 +79,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "מורעל"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "משוגע"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
"שאחד מהנלחמים ימות, או עד שיעברו 30 סיבובי התקפות."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "קסום"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
"להתקפה זו יש תמיד סיכוי של 70% לפגוע."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "תקיפה ראשונה"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5904,8 +5904,8 @@ msgstr "תרחיש לא ידוע"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "נק\"פ"
@ -6044,8 +6044,8 @@ msgstr "שיקוי התנוונות"
msgid "Skip animation"
msgstr "דלג על האנימציה"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6089,46 +6089,46 @@ msgstr "נוכלת"
msgid "stone"
msgstr "איבון"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "נכנסנו למארב!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "יחידה ידידותית נראתה"
msgstr[1] "יחידה ידידותית נראתה"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "יחידת אויב נראתה!"
msgstr[1] "יחידת אויב נראתה!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "יחידות נראו! ($friends ידידותיות, $enemies אוייבות)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(להמשיך לחץ על $hotkey)"
@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "(להמשיך לחץ על $hotkey)"
msgid "B"
msgstr "בייט"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "קילו-בייט"
@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק משחק זה?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ההמתנה לחיבור"
@ -6286,7 +6286,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "שם"
@ -6404,7 +6404,7 @@ msgstr "שולח מערכה"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "בחר מערכה להורדה."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid ""
msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקבצים הדרושים להתקנת המערכה."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
@ -6450,7 +6450,7 @@ msgstr "שולח מערכה"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6544,118 +6544,118 @@ msgstr "קדם יחידה"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "למה כדי שיחידתנו המנצחת תהפוך?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "אין מטרות זמינות"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "שמור משחק"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "צא מהמשחק"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr "אסור שהשם יכיל נקודותיים, לוכסנים או לוכסנים הפוכים. יש לבחור שם אחר."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "אסור שהשם יכיל נקודותיים, לוכסנים או לוכסנים הפוכים. יש לבחור שם אחר."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "המשחק השמור כבר קיים. האם לדרוס אותו?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "שם:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "דרוס?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק משחק זה?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "אל תשאל שוב!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(לא חוקי)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "מערכה"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "רב משתתפים"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "הדרכה"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "שחק מהתחלה"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "תור"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "תחילת תרחיש"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "קושי:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "גרסה: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "אין משחקים שמורים"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6665,208 +6665,208 @@ msgstr ""
"אין משחקים שמורים לטעון.\n"
"(משחקים נשמרים אוטומטית כאשר אתה מסיים תרחיש)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "טען משחק"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "בחר משחק לטעינה"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "הצג הרצה"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "בטל"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "אשר"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "מחק משחק שמור"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "רמה"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "נק\"פ: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "נק\"נ: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "מהלכים: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "הקרב על ווסנות'"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "אזהרה: הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום. טוען בכל זאת.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "משחק שמור זה שייך לגרסה שונה של המשחק. האם ברצונך לטעון אותו?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "משחק שמור זה שייך לגרסה שונה של המשחק. האם ברצונך לטעון אותו?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "שגיאה קלט בטעינת המשחק"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "אין מטרות זמינות"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "מערכה"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "קושי"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "בחר רמת קושי:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק משחק זה?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "אל תשאל שוב!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "לא ניתן לטעון את המשחק: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "נכשלה טעינת מפת המשחק: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (המשחק יסתיים עתה)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "בתוספי המערכות הבאים היו שגיאות שמנעו את טעינתם:"
msgstr[1] "בתוספי המערכות הבאים היו שגיאות שמנעו את טעינתם:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "פרטי השגיאה:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "שגיאה בטעינת קבצי תצורה: "
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "שולח מערכה"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "צבע לא חוקי"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "שגיאה"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "בוקר"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "ניצחון:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "תבוסה:"
@ -7144,7 +7144,7 @@ msgstr "הבא"
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "הסוף"
@ -7192,7 +7192,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7275,11 +7275,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "מנהיג"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "צוות"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "זהב"
@ -7296,7 +7296,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "מחיר אחזקה"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "הכנסה"
@ -7373,7 +7373,7 @@ msgstr "נשמר"
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
@ -7814,137 +7814,186 @@ msgstr "יש לתקוף את האויב"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "בחירת נשק:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "מתחבר לשרת..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "קורא מהשרת..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "שרת זה דורש גרסה '$version1' בעוד שלך יש גרסה '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "לולאת כיוון מחדש בצד של השרת"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "עידן לא ידוע: "
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "אתה חייב להכנס לשרת זה"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Default AI"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(מקום פנוי)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "שחקן אנונימי מקומי"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "שחקן ממוחשב"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(מקום ריק)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "שרת: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "אין צדדים לא אקראיים בתקופה הנוכחית"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "לא ניתן למצוא סוג מנהיג לסיעה $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "לובי המשחק"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "שחקן/סוג"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "סיעה"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "מגנה"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "אני מוכן"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "התרחיש לא חוקי כי אין בו צדדים."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "שחקן רשת"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "שחקן מקומי"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "שחקן מחשב"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "זה לא שמירה של משחק רב משתתפים"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "לא יכול למצוא תקופה $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
@ -7953,7 +8002,7 @@ msgstr ""
"נצחון\n"
"@תבוסה מנהיגי האויב"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "ממתין להצטרפות שחקנים..."
@ -8255,11 +8304,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "צבע לא חוקי"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "בחר יחידה:"
@ -8384,35 +8433,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "מוריד את השלב הבא..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "תרחיש לא ידוע"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "ממתין לתחילת המשחק..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8806,34 +8855,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "חול"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "מהלכים"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "נק\"נ לרמה הבאה"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "מהלכים"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8922,9 +8971,6 @@ msgstr "עזור לנו להפוך את ווסנות' לטוב יותר בשבי
msgid "Enable summary uploads"
msgstr ""
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "אתה חייב להכנס לשרת זה"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "שם משתמש: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 15:36+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
@ -76,13 +76,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -91,13 +91,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magičan"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -106,13 +106,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "prvi udarac"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5169,8 +5169,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5304,8 +5304,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5347,47 +5347,47 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5463,7 +5463,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5533,7 +5533,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5659,7 +5659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5680,7 +5680,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5766,311 +5766,311 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "greška"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Jutro"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Pobjeda:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Poraz:"
@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Sljedeći"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Završetak"
@ -6371,7 +6371,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6440,11 +6440,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Održavanje"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Prihod"
@ -6528,7 +6528,7 @@ msgstr "Spremljeno"
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6949,138 +6949,186 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Odaberi oružje:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Čitam sa servera..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata naredba."
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Računalni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Igrač/Tip"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Tim/Spol"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Spreman sam"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Mrežni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokalni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Računalni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7366,11 +7414,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7487,31 +7535,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Završi scenarij"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7886,31 +7934,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr "i"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8056,8 +8104,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Nepoznata podnaredba."
#~ msgid "Unknown command."
#~ msgstr "Nepoznata naredba."
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Nepoznata naredba:"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "megmérgezve"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "dühöngés"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
"ütésváltásig."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "mágikus"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -115,13 +115,13 @@ msgstr ""
"megtámadott egységnek milyen a védekezése."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "első ütés"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6865,8 +6865,8 @@ msgstr "Küldetés vége"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "ÉP"
@ -7000,8 +7000,8 @@ msgstr "Nézőpont"
msgid "Skip animation"
msgstr "Megjelenítés átugrása"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7045,43 +7045,43 @@ msgstr "kővé vált"
msgid "stone"
msgstr "kővé változtatás"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Rajtaütés!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Sikertelen teleportálás! A kijárat nem üres!"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Szövetséges egység a láthatáron"
msgstr[1] "$friends szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Ellenséges egység a láthatáron!"
msgstr[1] "$enemies ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 szövetséges"
msgstr[1] "$friends szövetséges"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 ellenséges"
msgstr[1] "$enemies ellenséges"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Egységek a láthatáron! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(a lépés folytatásához nyomd le ezt: $hotkey)"
@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "(a lépés folytatásához nyomd le ezt: $hotkey)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7156,7 +7156,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Még mindig le akarod tölteni?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időt"
@ -7231,7 +7231,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nincs frissítendő kiegészítés"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Név"
@ -7337,7 +7337,7 @@ msgstr "Kiegészítések telepítése"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Válaszd ki a letöltendő kiegészítést!"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrés: "
@ -7357,7 +7357,7 @@ msgid ""
msgstr "Hiba a kiegészítés telepítéséhez szükséges fájlok létrehozása során."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@ -7378,7 +7378,7 @@ msgstr "Kiegészítések eltávolítása"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Biztosan el akarod távolítani a(z) „|$addon|” kiegészítést?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
@ -7464,23 +7464,23 @@ msgstr "Egység fejlődése"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Mivé váljon ez a győzedelmes egység?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nincs elérhető cél"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Állás mentése"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Mindent mellőz"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7488,91 +7488,91 @@ msgstr ""
"A mentések nevében nem szerepelhet kettőspont, per- vagy visszaperjel. "
"Válassz más nevet."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "A mentések neve nem végződhet „.gz”-re. Válassz más nevet."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Már van ilyen mentés. Felülírjam?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Név: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Felülírjam?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt az játékot?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Többször ne tegye fel ezt a kérdést."
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y %M:%a %b %d %H"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Érvénytelen)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Hadjárat: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Többjátékos"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Gyakorlás"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "visszajátszás"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Kör"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Pálya indítása"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Nehézség: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nincsenek elmentett játékok"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7582,76 +7582,76 @@ msgstr ""
"\n"
"(A játék külön kérés nélkül mentést készít a pályák befejezése után)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Betölt"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Válaszd ki a betöltendő játékot"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Visszajátszás mutatása"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Mėgsem"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Mentés törlése"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "szint"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "ÉP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "TP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Lépés: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Harc Wesnothért"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Figyelem: A fájl, amelyet megpróbáltál betölteni, megsérült. Ennek ellenére "
"betöltöm.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Ez a mentés a játéknak egy túl régi verziójával készült. Nem lehet betölteni."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7659,35 +7659,35 @@ msgstr ""
"Ez a mentés a játék egy másik verziójával készült. Megpróbálod mégis "
"betölteni? "
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "A fájl, amelyet megpróbáltál betölteni, megsérült: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Fájl I/O hiba a játék beolvasásakor"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nincsenek elérhető hadjáratok.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Hadjárat"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Nehézség"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Válassz nehézségi szintet:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Biztosan el akarod indítani a kiszolgálót?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7695,89 +7695,89 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló mindaddig fut a háttérben, amíg minden felhasználó le nem "
"kapcsolódik."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne mutasd többször"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Hiba a kiszolgáló indítása közben:"
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "A játékot nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Hiba a játék közben: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (A játék most befejezi a futást)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Hiba a következő kiegészítésben, a betöltés sikertelen: "
msgstr[1] "Hiba a következő kiegészítésekben, a betöltés sikertelen: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "A HIBA RÉSZLETEZÉSE:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Egységek fájljainak beolvasása"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "A játék beállításainak betöltése"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Betűtípus újrainicializálása a jelenlegi nyelvhez."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Telepített kiegészítések keresése"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Kezdőképernyő betöltése"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Érvénytelen színtartomány: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Hibakeresés:"
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Információ:"
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Győzöl, ha:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Veszítesz, ha:"
@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "Következő"
msgid "Skip"
msgstr "Kihagy"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Vége"
@ -8086,7 +8086,7 @@ msgstr "Egységek fájljainak beolvasása"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Fájlok beolvasása és a gyorsítótár létrehozása"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "A fejléc nélküli térképek nincsenek támogatva"
@ -8157,11 +8157,11 @@ msgstr "odagörgetés"
msgid "Leader"
msgstr "Vezér"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Arany"
@ -8178,7 +8178,7 @@ msgstr "Egységek"
msgid "Upkeep"
msgstr "Fenntartás"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
@ -8245,7 +8245,7 @@ msgstr "Elmentve"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játékot nem sikerült elmeneni"
@ -8682,15 +8682,15 @@ msgstr "Ellenség megtámadása"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Válassz fegyvert:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Adatok fogadása a kiszolgálótól..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8698,118 +8698,166 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló a(z) $version1 verzió használatát igényli, de te a(z) $version2 "
"verziót használod."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Kiszolgálóoldali átirányító hurok"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen korszak"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Sima"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Alapértelmezett MI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Betölthető hely)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Névtelen helyi játékos"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Számítógép-vezérelte játékos"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Üres hely)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "($playername számára fenntartva)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Foglalt"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--kijelöl--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Ebben a korszakban csak véletlenszerűen meghatározott csapatok vannak."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nem találtam vezér típusú egységet a $faction fajhoz"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Játékcsarnok: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Játékos/Típus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Faj"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Csapat/Nem"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Indulhat!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Ez a pálya érvénytelen, mert nincsen benne hely a csapatoknak."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Hálózati játékos"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Helyi játékos"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Számítógép"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ez nem egy többjátékos mentés"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nem találtam a(z) $era korszakot"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8817,7 +8865,7 @@ msgstr ""
"Győzöl, ha\n"
"@Legyőződ az (összes) ellenfél vezérét"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Várakozás a hálózati játékosok kapcsolódására..."
@ -9107,11 +9155,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "A játékhoz való csatlakozáshoz jelszó szükséges."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Érvénytelen szín"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "A kiválasztott felhasználó:"
@ -9228,31 +9276,31 @@ msgstr "Ennek a küldetésnek vége. Folytatod a hadjáratot?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Következő küldetés letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "El akarod menteni a játékot?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ismeretlen küldetés: „|$scenario|”"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "A lépések visszavonása még nincs továbbítva a kiszolgálóra."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Küldetés vége"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Várakozás a következő küldetésre..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9646,31 +9694,31 @@ msgstr "Hiba a jellemvonások generálásakor ismeretlen egységtípus: „|
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Ismeretlen egységtípus: „|$type|”"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "lépések"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "TP a szintlépéshez"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " lép"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description szintenként"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5063,8 +5063,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5241,43 +5241,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5351,7 +5351,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5419,7 +5419,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5647,307 +5647,307 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6314,11 +6314,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6402,7 +6402,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6817,138 +6817,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7231,11 +7278,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7351,31 +7398,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7743,31 +7790,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -80,13 +80,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "avvelenato"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "furia"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr ""
"sopravvivano, sino al termine del trentesimo attacco."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magico"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -117,13 +117,13 @@ msgstr ""
"indipendentemente dalle capacità difensive dell'unità attaccata."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "attacco improvviso"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6872,8 +6872,8 @@ msgstr "Fine scenario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PF"
@ -7007,8 +7007,8 @@ msgstr "Punto di vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Salta le animazioni"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7051,43 +7051,43 @@ msgstr "pietrifica"
msgid "stone"
msgstr "pietrifica"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Imboscata!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teletrasporto non riuscito! L'uscita non è sgombra"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Avvistata un'unità alleata"
msgstr[1] "Avvistate $friend unità alleate"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Avvistata un'unità nemica!"
msgstr[1] "Avvistate $enemies unità nemiche!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "(una amica"
msgstr[1] "($friends amiche"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] " una nemica"
msgstr[1] " $enemies nemiche"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unità avvistate! $friendphrase,$enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(premi $hotkey per continuare la mossa)"
@ -7095,7 +7095,7 @@ msgstr "(premi $hotkey per continuare la mossa)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7166,7 +7166,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vuoi scaricarla lo stesso?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
@ -7241,7 +7241,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Non ci sono estensioni da aggiornare"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr "Estensioni"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Scegli l'estensione da scaricare."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr ""
"questa estensione."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr "Deinstalla estensioni"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'estensione «$addon»?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confermo"
@ -7478,23 +7478,23 @@ msgstr "Avanzamento unità"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Come vuoi far avanzare l'unità vittoriosa?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nessun obiettivo disponibile"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Salva partita"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina la partita"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora tutti"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7502,93 +7502,93 @@ msgstr ""
"I nomi dei salvataggi non possono contenere due punti, barre o barre "
"inverse. Per favore, scegli un nome differente."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"I nomi dei salvataggi non devono terminare per «.gz». Per favore, scegli un "
"nome differente."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Esiste già un salvataggio con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Sovrascrivo?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa partita?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Non chiedermelo più!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(non valido)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campagna: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multigiocatore"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Introduzione"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inizia scenario"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Difficoltà: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nessuna partita salvata"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7598,76 +7598,76 @@ msgstr ""
"\n"
"(La partita viene salvata automaticamente alla fine di ogni scenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Carica partita"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Scegli la partita da caricare"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostra replay"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Annulla gli ordini"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Elimina salvataggio"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "Livello"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PF: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PE: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Mosse: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Attenzione: Il file che hai provato a caricare è danneggiato. Cerco di "
"caricarlo comunque.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Questo salvataggio è di una versione troppo vecchia per riuscire a caricarlo."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7675,35 +7675,35 @@ msgstr ""
"Questo salvataggio è di una versione differente del gioco. Vuoi provare a "
"caricarlo?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è danneggiato: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Errore di I/O di un file durante la lettura del gioco"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nessuna campagna disponibile.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Gioca una campagna"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficoltà"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Seleziona il livello di difficoltà"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Vuoi davvero avviare il server?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7711,90 +7711,90 @@ msgstr ""
"Il server resterà in esecuzione in sottofondo finché tutti gli utenti non si "
"saranno disconnessi."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Non mostrare più"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Errore durante l'avvio del server: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partita non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errore mentre si gioca la partita: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La mappa non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Errore durante il caricamento dei file di configurazione: «"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "» (Partita in fase di chiusura.)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "La seguente estensione ha degli errori e non può essere caricata:"
msgstr[1] ""
"Le seguenti estensioni hanno degli errori e non possono essere caricate:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETTAGLI DELL'ERRORE:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Caricamento file di dati"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reimpostazione dei font per la lingua corrente."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Controllo delle estensioni installate."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Caricamento schermata dei titoli"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Gamma di colori non valida: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Warning: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Debug: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Vittoria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Sconfitta:"
@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr "Prossimo"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Fine"
@ -8100,7 +8100,7 @@ msgstr "Caricamento file delle unità."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Lettura dei file e creazione della cache."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Le mappe senza intestazione non sono supportate"
@ -8170,11 +8170,11 @@ msgstr "Spostati verso"
msgid "Leader"
msgstr "Condottiero"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Squadra"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
@ -8191,7 +8191,7 @@ msgstr "Unità"
msgid "Upkeep"
msgstr "Mantenimento"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Entrate"
@ -8264,7 +8264,7 @@ msgstr "Salvato"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
@ -8707,15 +8707,15 @@ msgstr "Attacca il nemico"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Scegli l'arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Connessione al server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Ricezione dati dal server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8723,118 +8723,166 @@ msgstr ""
"Il server richiede la versione «$version1» mentre tu hai la versione "
"«$version2»"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Reindirizzamento ridondante da parte del server"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era sconosciuta"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA predefinita"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Casella disponibile)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Giocatore locale anonimo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Casella Vuota)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Riservata per $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Riservata"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--dà--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Solo schieramenti casuali nell'era attuale."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Impossibile trovare un tipo di condottiero per la fazione $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Lobby di gioco: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Giocatore/Tipo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Fazione"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Squadra/genere"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Sono pronto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Lo scenario non è valido perché non ha alcuno schieramento."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Giocatore remoto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Giocatore locale"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Questo non è un salvataggio per multigiocatori"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Non è stato possibile trovare l'era $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8842,7 +8890,7 @@ msgstr ""
"Vittoria:\n"
"@Sconfiggi il o i condottieri nemici"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "In attesa degli altri giocatori..."
@ -9131,11 +9179,11 @@ msgstr "Salta velocemente al turno attivo quando si osserva"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Collegarsi al gioco richiede la parola d'ordine."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Colore non valido"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Utente selezionato:"
@ -9251,31 +9299,31 @@ msgstr "Questo scenario è terminato. Vuoi continuare la campagna?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Scaricamento scenario successivo..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vuoi salvare questa partita?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scenario sconosciuto: «$scenario|»"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Annullamento mosse non ancora inviato al server."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Termina scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Attesa per il prossimo scenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9671,31 +9719,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipo di unità «$type|» sconosciuto"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "mosse"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "PE per avanzare"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " mossa"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per livello"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:50+0900\n"
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "毒を受けた"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "狂戦"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -96,13 +96,13 @@ msgstr ""
"ニットが倒されるまで交戦をやめません。もしくは 30 回の攻撃が行われるまで。"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -114,13 +114,13 @@ msgstr ""
"70%となります。"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "先制"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6551,8 +6551,8 @@ msgstr "シナリオ終了"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6687,8 +6687,8 @@ msgstr "視点"
msgid "Skip animation"
msgstr "アニメーションを省略"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6734,39 +6734,39 @@ msgstr "強力"
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せにあった!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "味方ユニット発見"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "敵ユニット発見!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "味方 $friends"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "敵 $enemies"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "ユニットを発見! ($friendphrase、$enemyphrase )"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
@ -6774,7 +6774,7 @@ msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
msgid "B"
msgstr "バイト"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "Kバイト"
@ -6843,7 +6843,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "これを本当にダウンロードしますか?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
@ -6914,7 +6914,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "名前"
@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "アドオンの入手"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "ダウンロードするアドオンを選択して下さい。"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "フィルター: "
@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr ""
"このアドオンを導入するのに 必要なファイルを作成する際に、 問題がありました。"
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "アドオンを送信しています"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "本当にアドオン '$addon|' を削除してもよろしいですか?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
@ -7156,23 +7156,23 @@ msgstr "ユニットの昇進"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "この勝利ユニットは何になりますか?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "目標がありません"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "ゲームの保存"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "ゲームの終了"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "すべてを無視"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7180,92 +7180,92 @@ msgstr ""
"保存名は、コロン(:)、スラッシュ(/)、バックスラッシュ(\\)を 含んではいけませ"
"ん。 違う名前をつけて下さい。"
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"保存名は、末尾に「.gz」をつけることはできません。 違う名前をつけて下さい。"
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "保存データは既に存在します。 上書きしますか?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "名前:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "上書きしますか?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "このゲームを本当に削除しますか?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "二度と聞かないで!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(無効)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "キャンペーン: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "リプレイ"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "シナリオ開始"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "難易度: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%y年%m月%d日"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%m月%d日"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "保存されたゲームはありません"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7275,201 +7275,201 @@ msgstr ""
"\n"
"(シナリオを制覇すると、 自動的にゲームは保存されます)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "ロード"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "ロードするゲームを選択して下さい"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "リプレイを見る"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "キャンセル"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "保存データの削除"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "レベル"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "経験: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "移動: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "この保存データのバージョンは古すぎます。ロードすることができません。"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "この保存データはゲームとは異なるバージョンです。 ロードしてみますか?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "ロードしようとしたファイルは壊れています: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "キャンペーンをプレイする"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "難易度を選択して下さい:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "二度と聞かないで!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (このゲームは終了します)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "エラー詳細:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "データファイル読み込み中"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "ゲーム設定を読み込んでいます。"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化します。"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "アドオンの一覧を要求中"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "タイトル画面を読み込んでいます。"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "無効な色範囲:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "エラー"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "朝"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "勝利条件:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "敗北条件:"
@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "次"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "完"
@ -7777,7 +7777,7 @@ msgstr "ユニットのファイルを読み込んでいます。"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "ファイルを読み込んでキャッシュを作成しています。"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "ヘッダのないマップはサポートされていません。"
@ -7848,11 +7848,11 @@ msgstr "スクロールする"
msgid "Leader"
msgstr "リーダー"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "チーム"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "所持金"
@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "ユニット"
msgid "Upkeep"
msgstr "維持"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "収入"
@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "保存された"
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
@ -8403,15 +8403,15 @@ msgstr "敵を攻撃する"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "サーバーに接続中..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "サーバーから読み込み中..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8419,119 +8419,168 @@ msgstr ""
"サーバーではバージョン'$version1'を要求していますが、あなたのお使いのバージョ"
"ンは'$version2'です。"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "不明の時代"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "あなたはこのサーバーにログインする必要がある"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "デフォルト AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(空スロット)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "コンピュータプレイヤー"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(空スロット)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "蓄積: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "ゲームロビー: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "プレイヤー"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "党派"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "チーム/性別"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "色"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "準備完了"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "チームがないため、 シナリオは無効です。"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "ネットプレイヤー"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "ローカルプレイヤー"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "なし"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "マルチプレイヤーのセーブデータではありません"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "$era の時代が見つかりません"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8539,7 +8588,7 @@ msgstr ""
"勝利条件\n"
"@敵のリーダー(達)を打ち負かす"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "プレイヤーの参加待ち..."
@ -8825,11 +8874,11 @@ msgstr "観戦のとき、現在のターンまで瞬時にスキップします
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "ゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "無効な色"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "ユニットを選択してください:"
@ -8949,31 +8998,31 @@ msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けま
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "次のシナリオをダウンロード中..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "このゲームを本当に保存しますか?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "不明のシナリオ: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "シナリオ終了"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "次のシナリオを待っています..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9362,31 +9411,31 @@ msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "不明のユニットタイプ '$type|'"
# とりあえず……
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " かつ "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "移動"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "レベルアップに必要な経験値"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " 移動"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "レベルにつき $effect_description"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9477,9 +9526,6 @@ msgstr "サマリのアップロードを有効にする"
#~ msgstr ""
#~ "無効な武器が送られました。おそらく Python で書かれた AI が原因です。"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "あなたはこのサーバーにログインする必要がある"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "ログイン: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "버서크"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -88,13 +88,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "마법"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -103,13 +103,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "선제공격"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5221,8 +5221,8 @@ msgstr "시나리오 시작"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "체력"
@ -5361,8 +5361,8 @@ msgstr "쇠약의 물약"
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5406,39 +5406,39 @@ msgstr "파이터"
msgid "stone"
msgstr "돌"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5513,7 +5513,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5585,7 +5585,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "이름"
@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "저장된 게임 삭제"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "다운로드 할 캠페인을 고르십시오."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5718,7 +5718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5835,316 +5835,316 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "게임 저장"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "게임을 나갑니다"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "이미 저장된 곳 입니다. 덮어씌우시겠습니까?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "이름:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "덮어씌우시겠습니까?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "다시 묻지 않음"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "캠페인"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "멀티플레이"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "연습게임"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "리플레이"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "턴"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "난이도:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "버젼:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "게임 불러오기"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "불러올 게임을 고르십시오"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "리플레이 보기"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "취소"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "저장된 게임 삭제"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "레벨"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "체력:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "경험치:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "이동력:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "캠페인"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "정말로 이 게임을 지우시겠습니까?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 묻지 않음"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "아침"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6400,7 +6400,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6521,11 +6521,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "리더"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "팀"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "금"
@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "유지비"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "수입비"
@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -7043,135 +7043,182 @@ msgstr "적 공격하기"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "무기 선택:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "서버 접속 중"
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "서버로부터 파일 읽는 중"
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Default AI"
msgstr "기본"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "컴퓨터 플레이어"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "서버:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "게임 로비"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "플레이어/종류"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "종족"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "색"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "게임 시작"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "네트워크 플레이어"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "로컬 플레이어"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "컴퓨터 플레이어"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "없음"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
@ -7180,7 +7227,7 @@ msgstr ""
"승리 조건\n"
"@적의 리더(들)을 물리치십시오"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "플레이어 접속을 기다리는 중..."
@ -7472,11 +7519,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "유닛 선택:"
@ -7598,34 +7645,34 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "리플레이를 생략하시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "캠페인 다운 로드 중..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8017,33 +8064,33 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "모래"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "이동력:"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "venenatus"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "saevus"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -91,13 +91,13 @@ msgstr ""
"pugnatoribus interfectus erit aut XXX tractus oppugnationis evenerint."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magicalis"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
"Haec oppugnatio semper probabilitatem LXX pro cento habet feriendi."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "ictus primus"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6080,8 +6080,8 @@ msgstr "Missio remota"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PS"
@ -6218,8 +6218,8 @@ msgstr "Potio Ruinae"
msgid "Skip animation"
msgstr "Animationem praeterire"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6264,46 +6264,46 @@ msgstr "Veteratrix"
msgid "stone"
msgstr "petrificare"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Insidiae!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Untitas socia vista"
msgstr[1] "Untitas socia vista"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unitas inimica vista!"
msgstr[1] "Unitas inimica vista!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitates vistae! ($friends sociae, $enemies inimicae)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "($hotkey premere ad pergendum)"
@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "($hotkey premere ad pergendum)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6386,7 +6386,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempus coniunctionis exit"
@ -6459,7 +6459,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nomen"
@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Adiuncta Trahere"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Adiunctum eligere quod trahendum est."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr ""
"Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Mendum"
@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Adiunctum mittitur"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6709,24 +6709,24 @@ msgstr "Unitatem promovere"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Quid unitas victoriosa fiet?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nullum propositum ad manum"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Lusum Servare"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Lusum relinquere"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6734,97 +6734,97 @@ msgstr ""
"Nomina servatorum punta duplicia, virgulas aut virgulas reversas non "
"continere possunt. Amabo, elige nomen alium."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Nomina servatorum punta duplicia, virgulas aut virgulas reversas non "
"continere possunt. Amabo, elige nomen alium."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Iam est nomen hoc. Visne id superscribere?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nomen:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Superscriberene?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Noli me rursus rogitare!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a·%b·%d·%H:%M·%Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Inritus)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Inventor Stipendii"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Cum lusoribus pluribus"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Schola"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "remonstrare"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Tractus"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Initium Missionis"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Difficultas: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versio: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A,·%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b·%d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nulli Lusus Servati"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6834,210 +6834,210 @@ msgstr ""
"Non sunt lusus servati qui restitui possunt.\n"
"(Lusus automatice servantur sum missionem absolvis)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Lusum Restituere"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Elige lusum qui restituitur"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Remonstare"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Abrogare"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Bene"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Abrogare"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Servatum Delere"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Lineamenta"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "e gradu"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PS: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PE: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Puncta motus: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Monitum: Pliga quam restituere conaris corrupta est. Tamen restituens.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Servatus est ex versione alia lusus. Visne eum restituere conari?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Servatus est ex versione alia lusus. Visne eum restituere conari?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Pliga quae restituere conaris corrupta est: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Mendum I/E pligarum dum lusus legitur"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nullum propositum ad manum"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Stipendium"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficultas"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Gradum difficultatis elige:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Noli me rursus rogitare!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Mendum in lusione: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Lusus non restitui potest: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mendum in lusione: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Charta lusus restitui non potest: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Lusus iam exibit)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: "
msgstr[1] "Haec stipendia errores continent et restitui non possunt: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "SINGULA ERRORIS:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Legens data unitatum."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Mendum in restituendo pligas configuationis: '"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Adiunctum mittitur"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Revocans scrinium tituli."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Color invalidus"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Mendum"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Antemeridiem"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victoria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Clades:"
@ -7313,7 +7313,7 @@ msgstr "Insequens"
msgid "Skip"
msgstr "Praeterire"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Finis"
@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr "Legens data unitatum."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Legens data et creans thesaurum."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7446,11 +7446,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Dux"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Pars"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Aurum"
@ -7467,7 +7467,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Impensa"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Merces"
@ -7544,7 +7544,7 @@ msgstr "Servatus"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
@ -8003,137 +8003,186 @@ msgstr "Hostem Oppugnare"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Telum eligere: "
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ad Moderatrum Coniungens..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "A Moderatro Legens..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Moderatrum requirit versionem '$version1' sed uteris versio '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Sinus redirectionis a parte moderatri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Aetas incognita"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Opus est inire in moderatrum hoc"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normalis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA Solita"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Rima Vacua)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Lusor localis sine nomine"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Lusor computatri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Rima vacua)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Stagnum: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "In saeculo hoc non sunt partes infortuitae"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Non possum ducem factioni $faction invenire"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Atrium Lusus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Lusor/Genus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Factio"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Defensor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Paratus Sum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Missio invalida est quia non habet partes."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Lusor ex Reti"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lusor Localis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Lusor Computatri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Vacuus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Hoc salvatum non est plurum lusorum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Saeculum $era non inventum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8141,7 +8190,7 @@ msgstr ""
"Victoria:\n"
"@Ducem ducesve hostium vincere"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Exspecto ut lusores coniugerint..."
@ -8437,11 +8486,11 @@ msgstr "Celeriter ad tractum currentem in observatio saltare"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Color invalidus"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Unitatem elegere: "
@ -8568,35 +8617,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Stipendium proximum trahitur..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Visne lusum servare?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Missio incognita: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Missio remota"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Exspecto initium lusus..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8992,34 +9041,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Harena"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Puncta motus"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "PE ad promotionem"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Puncta motus"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9112,9 +9161,6 @@ msgstr "Potestatem facere summaria mittendi"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Adiuncta Trahere"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Opus est inire in moderatrum hoc"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Inire: "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 10:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -71,13 +71,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "apnuodytas"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -86,13 +86,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magiška"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -104,13 +104,13 @@ msgstr ""
"dalinio gynybinių gebėjimų."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5476,8 +5476,8 @@ msgstr "Baigti scenarijų"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "GT"
@ -5611,8 +5611,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr "Praleisti animaciją"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -5654,47 +5654,47 @@ msgstr "akmuo"
msgid "stone"
msgstr "akmuo"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pasala!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Pastebėti daliniai! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ar vis tiek jį norite atsisiųsti?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nėra atnaujintinų priedų"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "Gauti priedų"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtras: "
@ -5972,7 +5972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@ -5993,7 +5993,7 @@ msgstr "Pašalinti priedus"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Ar tiktai norite pašalinti priedą „$addon|“?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
@ -6077,23 +6077,23 @@ msgstr "Patobulinti dalinį"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Išsaugoti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Išjungti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti viską"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6101,93 +6101,93 @@ msgstr ""
"Išsaugojimų vardai negali turėti dvitaškių, slešų arba atbulinių slešų. "
"Prašome pasirinkti kitą pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Išsaugojimų pavadinimai neturėtų baigtis „.gz“. Prašome pasirinkti kitą "
"pavadinimą."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Išsaugojimas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Vardas: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Perrašyti?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Daugiau manęs nebeklausti!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Netinkamas)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daug žaidėjų"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Apmokymas"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "peržaidimas"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Ėjimas"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenarijaus pradžia"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Sunkumas: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nėra išsaugotų žaidimų"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6197,200 +6197,200 @@ msgstr ""
"\n"
"(Žaidimai yra automatiškai išsaugomi, kai pabaigiate scenarijų)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Įkelti žaidimą"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Pasirinkite žaidimą, kurį įkelsite"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Rodyti peržaidimus"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atšaukti nurodymus"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti išsaugojimą"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profilis"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "lygis"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "GT: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PT: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Mūšis dėl Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Dėmesio: Failas, kurį bandote įkelti yra sugadintas. Įkėlinėjama vis tiek.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Išsaugojimas yra iš per senos versijos, kad būtų įkeltas."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Išsaugojimas yra iš kitos žaidimo versijos. Ar norite pabandyti jį įkelti?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Failas, kurį bandėte įkelti, sugadintas: „"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Failo I/O klaida, nuskaitant žaidimą"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nėra jokių kampanijų.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Žaisti kampaniją"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Sunkumas"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Pasirinkite sunkumo lygį:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Ar tikrai norite paleisti serverį?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr "Serveris veiks fono procese, kol visi naudotojai neatsijungs."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Daugiau neberodyti"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Įvyko klaida, paleidžiant serverį: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Žaidimas negali būti įkeltas: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Įvyko klaida, žaidžiant žaidimą: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Žaidimo žemėlapis negali būti įkeltas: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Įvyko klaida, įkeliant žaidimo konfigūracijos failus: „"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "“ (Žaidimas dabar išsijungs)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Šis priedas turėjo klaidų ir negali būti įkeltas:"
msgstr[1] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
msgstr[2] "Šie priedai turėjo klaidų ir negali būti įkelti:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "KLAIDOS DETALĖS:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Įkeliami duomenų failai"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Įkeliama žaidimo konfigūracija."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Iš naujo įkeliami šriftai naudojamai kalbai."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Ieškoma įdiegtų priedų."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Įkeliamas titulinis vaizdas."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Netinkamas spalvos intervalas: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Klaida"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Rytas"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Pergalė:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Pralaimėjimas:"
@ -6647,7 +6647,7 @@ msgstr "Toliau"
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Pabaiga"
@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "Skaitomi dalinių failai."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Skaitomi failai ir kuriamas podėlis."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Žemėlapis be antraštės nepalaikomas"
@ -6763,11 +6763,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Vadas"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Auksas"
@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "Daliniai"
msgid "Upkeep"
msgstr "Išlaikymas"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Pajamos"
@ -6857,7 +6857,7 @@ msgstr "Išsaugota"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Žaidimas išsaugotas"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Žaidimas negali būti išsaugotas"
@ -7277,133 +7277,182 @@ msgstr "Pulti priešą"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Pasirinkite ginklą:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Jungiamasi prie serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Skaitoma iš serverio..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serveris reikalauja „$version1“ versijos, o jūs naudojate „$version2“ versiją"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma era"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Jūs privalote prisijungti prie šito serverio"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normalios"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Numatytas DI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Laisva vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anoniminis vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tuščia vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervuota žaidėjui $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervuota"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--duoti--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tik atsitiktinės pusės dabartinėje eroje."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Žaidimo vestibiulis: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Žaidėjas/Tipas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/lytis"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Aš pasiruošęs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Šis scenarijus yra netinkamas, nes jis neturi pusių."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Tinklo žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Vietinis žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Tai nėra daugelio žaidėjų žaidimo išsaugojimas"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nepavyksta rasti $era eros"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -7411,7 +7460,7 @@ msgstr ""
"Pergalė:\n"
"@Nugalėkite priešų vadus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7698,11 +7747,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Prisijungimas prie šio žaidimo reikalauja slaptažodžio."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Netinkama spalva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Pasirinkite naudotoją:"
@ -7819,31 +7868,31 @@ msgstr "Šis scenarijus pasibaigė. Ar norite tęsti kampaniją?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Atsiunčiamas kitas scenarijus..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Ar norite išsaugoti savo žaidimą?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nežinomas scenarijus: „$scenario|“"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Baigti scenarijų"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Laukiama kito scenarijaus..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8232,31 +8281,31 @@ msgstr "Generuojant bruožus nežinomas dalinio tipas „$type|“"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Nežinomas dalinio tipas „$type|“"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " ir "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description lygiui"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -8343,9 +8392,6 @@ msgstr "Įgalinti santraukų siuntimą"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Nusiųstas netinkamas ginklas, gal būt dėt Python'o DI."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Jūs privalote prisijungti prie šito serverio"
#~ msgid "VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC is unnecessary and can be removed."
#~ msgstr "VICTORY_AND_DEFEAT_MUSIC yra nereikalinga ir gali būti pašalinta."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Artis Rozentāls <artis.rozentals@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "saindēts/-a"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "cīņasspars"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"turpināsies līdz viena no vienībām uzvarēs vai tiks veikti 30 uzbrukumi."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "maģija"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
"vienības aizsardzības spējas."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "pirmais uzbrukums"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5571,8 +5571,8 @@ msgstr "Beigt scenāriju"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Veselība"
@ -5706,8 +5706,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5751,47 +5751,47 @@ msgstr "spēcīga"
msgid "stone"
msgstr "akmens"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Slēpnis!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5867,7 +5867,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5937,7 +5937,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrēt: "
@ -6068,7 +6068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6173,113 +6173,113 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampaņa: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Daudzspēlētāju"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Pamācība"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "atkārtojums"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Gājiens"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenārija sākums"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Grūtība: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nav saglabātu spēļu"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6289,198 +6289,198 @@ msgstr ""
"\n"
"(Spēles tiek saglabātas automātiski, kad jūs pabeidzat scenāriju)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Ielādēt spēli"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Izvēlēties spēli, kuru ielādēt"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Parādīt atkārtojumu"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Atcelt"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Dzēst spēli"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profils"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "pakāpe"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "Veselība:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "Pieredze:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Kustības:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kauja par Vesnotu"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Rīts"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6734,7 +6734,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6781,7 +6781,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6850,11 +6850,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -7358,133 +7358,182 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izvēlieties uzbrukuma veidu:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Saņem datus no servera..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Serverim nepieciešama versija '$version1', jūs lietojat versiju '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Servera puses pārvirzīšanas cilpa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nezināma darbība."
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Ir nepieciešams pieteikties šim serverim"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Noklusētais mākslīgais intelekts"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Brīva vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonīms vietējais spēlētājs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Dators"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tukša vieta)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Rezervēts priekš $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervēts"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--dot--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Šajā ērā ir tikai nejauši izvēlētas puses"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nav atrasts līdera tips frakcijai $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spēles priekštelpa:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Spēlētājs/Tips"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Komanda/Dzimums"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Esmu gatavs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenārijs ir nederīgs jo tajā nav neviena puse."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Tīkla spēlētājs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Vietējais spēlētājs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Dators"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Šī nav daudzpersonu spēle"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Nav atrasta ēra"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -7492,7 +7541,7 @@ msgstr ""
"Uzvara:\n"
"@Sakaut pretinieku līderi/-us"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7778,11 +7827,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7899,31 +7948,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8298,31 +8347,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " un "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8405,9 +8454,6 @@ msgstr "Palīdziet mums izveidot jums labāku Vesnotu!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Atļaut kopsavilkumu augšupielādi"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Ir nepieciešams pieteikties šim serverim"
#~ msgid "Abilites"
#~ msgstr "Spējas"
@ -8491,8 +8537,5 @@ msgstr "Atļaut kopsavilkumu augšupielādi"
#~ msgid "--move--"
#~ msgstr "--pārvietot--"
#~ msgid "Unknown command."
#~ msgstr "Nezināma darbība."
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Nezināma darbība:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 11:34+0200\n"
"Last-Translator: noone\n"
"Language-Team: mk\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5063,8 +5063,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5241,43 +5241,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5353,7 +5353,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5422,7 +5422,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5567,7 +5567,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5651,308 +5651,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6250,7 +6250,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6319,11 +6319,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6340,7 +6340,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6822,138 +6822,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7237,11 +7284,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7357,31 +7404,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7751,31 +7798,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 00:22+0530\n"
"Last-Translator: Sujit R Jadhav <sujitrjadhav@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi <sujitrjadhav@gmail.com>\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "विषबाधित"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -89,13 +89,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "जादुई"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -107,13 +107,13 @@ msgstr ""
"ability of the unit being attacked."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "प्रथम आक्रमण"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5097,8 +5097,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "शक्ती"
@ -5232,8 +5232,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5275,43 +5275,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr "दगड"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "बाईट्स"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "केबी"
@ -5386,7 +5386,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5455,7 +5455,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5579,7 +5579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "नक्की?"
@ -5684,308 +5684,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "खेळ संचित करा"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "नाव"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "हा खेळ नष्ट करायचा आहे?."
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "मला परत विचारु नका!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "बहुखेळाडू"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "पाळी"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "अवघडपणा"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "आवृत्ती"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "तारिख"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "संचित खेळ सुरु करा"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "आज्ञा रद्द करा"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "ठिक आहे."
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा."
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "पातळी"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "शक्ती"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "अनुभव"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "अवघडपणा"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "अवघडपणाची पातळी निवडा"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "पुन्हा दाखवू नका"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "इशारा"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "माहिती"
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "विजय"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "पराभव"
@ -6236,7 +6236,7 @@ msgstr "पुढे"
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "समाप्त"
@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6352,11 +6352,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6373,7 +6373,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "संचित केले"
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6855,138 +6855,186 @@ msgstr "शत्रूवर आक्रमण करा"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "शस्त्र निवडा"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात युग"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "संगणकिय खेळाडू"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "राखिव"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--द्या--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "संघ/लिंग"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "रंग"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "मी तयार आहे"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "स्थानिक खेळाडू"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "संगणकिय खेळाडू"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "रिक्त"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "खेळाडू शामिल होण्याची वाट बघत आहे"
@ -7270,11 +7318,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "ह्या खेळात सामिल होण्यासाठी परावलीचा शब्द आवश्यक आहे"
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "अवैध रंग"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "निवडलेला खेळाडू"
@ -7390,31 +7438,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "तुम्हाला खेळ संचित करायचा आहे का?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "नाव"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7784,31 +7832,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr "आणि"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:30+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserkergang"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"angrep har skjedd. "
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
"Dette angrepet har alltid 70% sjanse for å treffe."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "førsteslag"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6073,8 +6073,8 @@ msgstr "Scenario hos annen spiller"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6211,8 +6211,8 @@ msgstr "Forråtnelsesbrygg"
msgid "Skip animation"
msgstr "Utelat animasjon"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6257,46 +6257,46 @@ msgstr "Overfallskvinne"
msgid "stone"
msgstr "forsteinet"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhold!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Vennlig enhet i sikte"
msgstr[1] "Vennlig enhet i sikte"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Fiendtlig enhet i sikte!"
msgstr[1] "Fiendtlig enhet i sikte!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr "Last ned nytt innhold"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Velg et spilltillegget du vil laste ned."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6593,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"dette felttoget."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "Sender spilltillegg"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6707,24 +6707,24 @@ msgstr "Forfrem enhet"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Hva skal enheten forfremmes til?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Lagre spill"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spillet"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6732,97 +6732,97 @@ msgstr ""
"Filnavn kan ikke inneholde kolon eller skråstreker. Vær så vennlig å velge "
"et annet navn."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Filnavn kan ikke inneholde kolon eller skråstreker. Vær så vennlig å velge "
"et annet navn."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret spill eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Navn:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overskriv?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ikke spør meg igjen!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ugyldig)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Felttogdesigner"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppespill"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Opplæring"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "reprise"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Runde"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenariestart"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Vanskelighetsgrad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Ingen lagrede spill"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6832,77 +6832,77 @@ msgstr ""
"Det finnes ingen lagrede spill å laste inn.\n"
"(Spillene lagres automatisk når du gjør ferdig et scenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Last spill"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Velg spill for innlasting"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Vis reprise"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Slett lagringsfil"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "grad"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Flytt: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Advarsel: Filen du prøvde å laste er i ustand. Laster likevel.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Det lagrede spillet er fra en annen versjon av spillet. Vil du prøve å laste "
"det inn likevel?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -6910,134 +6910,134 @@ msgstr ""
"Det lagrede spillet er fra en annen versjon av spillet. Vil du prøve å laste "
"det inn likevel?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du prøver å laste er i ustand: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-feil ved lesing av spillet"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Ingen mål tilgjengelig."
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Felttog"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Vanskelighetsgrad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ikke spør meg igjen!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Feil under spill: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Feil under spill: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Feil ved lasting av konfigurasjonsfiler: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spillet avsluttes)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Følgende ekstra felttog hadde feil og kunne ikke lastes inn: "
msgstr[1] "Følgende ekstra felttog hadde feil og kunne ikke lastes inn: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FEILRAPPORT:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Leser enhetsbeskrivelser."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Feil ved lasting av spillkonfigurasjon."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Installer skrift for gjeldende språk på nytt."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Sender spilltillegg"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laster hovedmeny."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ugyldig farge"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Feil"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Formiddag"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Seier:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"
@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr "Neste"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Slutt"
@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr "Leser enhetsbeskrivelser."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Leser filer og lagrer midlertidig."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7451,11 +7451,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Gull"
@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Utgifter"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr "Lagret"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er lagret"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
@ -8013,137 +8013,186 @@ msgstr "Angrip fiende"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Velg våpen:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Kobler til server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Leser fra server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Denne serveren krever versjon '$version1' mens du bruker versjon '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Server omdirigerer trafikk"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent epoke"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Du må logge inn på denne serveren"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standard AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Ledig plass)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Lokal spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Datastyrt spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tom plass)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Tidsreservoar:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Ingen ikke-tilfeldige fraksjoner i gjeldende epoke"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Klarer ikke finne en passende leder for fraksjonen $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Vestibyle"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Spiller/Type"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Fraksjon"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Forsvarer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Klar til kamp!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenariet er ugyldig fordi det ikke har noen spillerplasser."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Nettverksspiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokal spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Datastyrt spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Ingen spiller"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Dette er ikke et lagret gruppespill"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Finner ikke epoke $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8151,7 +8200,7 @@ msgstr ""
"Seier:\n"
"@Overvinn fiendens leder(e)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Venter på at spillere skal bli med..."
@ -8448,11 +8497,11 @@ msgstr "Spol raskt gjennom gamle turer når du observerer et spill"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ugyldig farge"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Velg enhet:"
@ -8579,35 +8628,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Hoppe over opptak av spillet?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Ukjent scenario: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Scenario hos annen spiller"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Venter på at spillet starter..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9003,34 +9052,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Sand"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Flytt"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Flytt"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9123,9 +9172,6 @@ msgstr "Tillat sammendragsopplasting"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Last ned nytt innhold"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Du må logge inn på denne serveren"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Kallenavn: "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "vergiftigd"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "razernij"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"gevechtsrondes)."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magisch"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
"aan te vallen eenheid."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "initiatief"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6797,8 +6797,8 @@ msgstr "Einde scenario"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6932,8 +6932,8 @@ msgstr "Gezichtspunt"
msgid "Skip animation"
msgstr "Niet animeren"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6976,43 +6976,43 @@ msgstr "versteen"
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleporteren mislukt! Uitgang niet vrij"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Bevriende eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Bevriende eenheden in zicht!"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Vijandelijke eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Vijandelijke eenheden in zicht!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "vriend"
msgstr[1] "$friends vrienden"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "vijand"
msgstr[1] "vijanden"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandelijke)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7091,7 +7091,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Wilt je het nog steeds downloaden?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
@ -7166,7 +7166,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Geen add-on om te updaten"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr "Add-ons downloaden"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Kies een add-on om te downloaden."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr ""
"voor deze veldtocht."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Error"
@ -7313,7 +7313,7 @@ msgstr "Verwijder add-ons"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Weet je zeker dat je de add-on '$addon' wilt verwijderen?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
@ -7398,23 +7398,23 @@ msgstr "Promoveer Eenheid"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Wat zal deze eenheid worden?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Geen doel beschikbaar."
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Spel opslaan"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Het spel verlaten"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Negeer alles"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7422,91 +7422,91 @@ msgstr ""
"Opslagnamen mogen geen dubbele punten of schuine strepen bevatten. Kies een "
"andere naam."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Opslagnamen mogen niet eindigen op '.gz'. Kies een andere naam."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Het opgeslagen spel bestaat al. Wil je het overschrijven?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Overschrijven?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit spel wilt verwijderen?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Antwoord onthouden voor de volgende keer"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(ongeldig)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Veldtocht: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Oefenen"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "herspeel"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Beurt"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenariostart"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Niveau: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versie:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Geen opgeslagen spellen"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7516,75 +7516,75 @@ msgstr ""
"\n"
"(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een scenario beëindigt)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Spel laden"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Kies een spel om te laden"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Replay"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Bevelen annuleren"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Spel verwijderen"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "rang"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Zetten: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Strijd om Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt. Het wordt "
"toch geladen.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Dit opgeslagen spel is van een te oude versie om te laden."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7592,35 +7592,35 @@ msgstr ""
"Dit opgeslagen spel is van een andere versie van Strijd om Wesnoth. Wil je "
"proberen het te laden?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Bestand I/O fout."
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Geen veldtochten beschikbaar.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Speel een veldtocht"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Niveau"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Kies het spelniveau:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Wil je echt de server starten?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
@ -7628,89 +7628,89 @@ msgstr ""
"De server zal in een achtergrondproces draaien tot alle gebruikers hun "
"verbinding hebben verbroken."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Niet nog een keer laten zien"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fout tijdens het starten van de server: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Het spel kon niet worden geladen: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tijdens spelen van het spel: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "De kaart kon niet worden geladen: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fout bij het inlezen van de configuratiebestanden: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Het spel wordt nu gesloten)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "De volgende add-on bevat fouten en kon niet worden geladen:"
msgstr[1] "De volgende add-ons bevatten fouten en konden niet worden geladen:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETAILS VAN DE FOUT:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Inlezen databestanden."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Inlezen van de configuratiebestanden: "
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Hermaak de lettertypes voor de huidige taal. "
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Bezig met zoeken naar geïnstalleerde add-ons."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Inladen titelscherm."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ongeldige kleurbereik:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Error:"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing:"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Debug:"
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Info:"
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Overwinning:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlaag:"
@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Volgende"
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Einde"
@ -8018,7 +8018,7 @@ msgstr "Inlezen eenhedenbestanden."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Inlezen bestanden en aanmaken cache."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Een kaart zonder header wordt niet ondersteund"
@ -8088,11 +8088,11 @@ msgstr "Ga naar"
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Goud"
@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "Eenheden"
msgid "Upkeep"
msgstr "Onderhoud"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
@ -8176,7 +8176,7 @@ msgstr "Opgeslagen"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Het spel is opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
@ -8616,132 +8616,181 @@ msgstr "Vijand aanvallen"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Bezig met verbinden met Server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Lezen van server..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "De server vereist versie '$version1'. Jij hebt versie '$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Server-side verwijzingslus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Tijdperk niet gevonden"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Je moet op deze server inloggen"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standaard AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Vrije plaats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonieme lokale speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computerspeler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Vacante plaats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Gereserveerd voor $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Gereserveerd"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--geef--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Alleen willekeurige partijen in het huidige tijdperk."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Geen leider gevonden voor de factie $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spellobby: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Factie"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Team/Geslacht"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Klaar!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Dit scenario is ongeldig vermits het geen kanten bevat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Netwerkspeler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokale speler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computerspeler"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Niemand"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Dit is geen multiplayer opgeslagen spel."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan tijdperk $era niet vinden"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8749,7 +8798,7 @@ msgstr ""
"Overwinning\n"
"@Dood de vijandelijke leider(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Aan het wachten op netwerkspelers..."
@ -9036,11 +9085,11 @@ msgstr "Ga meteen naar de huidige ronde in het spel"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Toevoegen aan dit spelen vereist een wachtwoord."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ongeldige kleur"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Geselecteerde gebruiker:"
@ -9156,33 +9205,33 @@ msgstr "Dit scenario is afgelopen. Wil je verder gaan met de veldtocht?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Download volgend scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil je dit spel opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Onbekend scenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
"Bezig met het ongedaan maken van zetten die nog niet naar de server zijn "
"verstuurd."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Einde scenario"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Wacht op het volgende scenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9571,31 +9620,31 @@ msgstr "Onbekende eenheid '$type|' tijdens het genereren van de kenmerken"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Onbekende eenheid '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "zetten"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP om te promoveren"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " zet"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per level"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9722,9 +9771,6 @@ msgstr "Samenvattingen uploaden aan"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Je moet op deze server inloggen"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Login: "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "zatruty"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr ""
"wymiany 30 ciosów i to zarówno podczas ataku, jak i obrony."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magiczny"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
"obronnych atakowanego."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "pierwszy cios"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6804,8 +6804,8 @@ msgstr "Kończ scenariusz"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PŻ"
@ -6939,8 +6939,8 @@ msgstr "Punkt widzenia"
msgid "Skip animation"
msgstr "Pomiń animację"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6984,47 +6984,47 @@ msgstr "zamiana w kamień"
msgid "stone"
msgstr "zamiana w kamień"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zasadzka!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleportowanie niemożliwe! Zajęty punkt docelowy"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Zauważono przyjazną jednostkę"
msgstr[1] "Zauważono $friends przyjazne jednostki"
msgstr[2] "Zauważono $friends przyjaznych jednostek"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Zauważono jednostkę wroga!"
msgstr[1] "Zauważono $enemies jednostki wroga!"
msgstr[2] "Zauważono $enemies jednostek wroga!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends przyjazna"
msgstr[1] "$friends przyjazne"
msgstr[2] "$friends przyjaznych"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies wroga"
msgstr[1] "$enemies wrogie"
msgstr[2] "$enemies wrogich"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Zauważono jednostki! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)"
@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "(naciśnij $hotkey, by kontynuować ruch)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7100,7 +7100,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Czy nadal chcesz go pobrać?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Minął czas oczekiwania na połączenie"
@ -7172,7 +7172,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Nie ma dodatków do zaktualizowania"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr "Pobierz dodatki"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Wybierz dodatek do pobrania."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruj: "
@ -7308,7 +7308,7 @@ msgstr ""
"dodatku."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Usuń dodatki"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć dodatek '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Potwiedź"
@ -7414,23 +7414,23 @@ msgstr "Awans jednostki"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Na kogo powinna awansować ta zwycięska jednostka?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Brak celów"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Opuść grę"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruj wszystkich"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7438,92 +7438,92 @@ msgstr ""
"Nazwy zapisanych gier nie mogą zawierać dwukropków, ukośników ani ukośników "
"odwrotnych. Wybierz inną nazwę."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Nazwy zapisanych gier nie mogą się kończyć na '.gz'. Wybierz inną nazwę."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Zapisana gra już istnieje. Czy ma zostać nadpisana?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Nadpisać?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Czy na pewno skasować tę grę?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Nie pytaj ponownie!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Niepoprawny)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampania: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gra z innymi"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Samouczek"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "powtórka"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Tura"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Początek scenariusza"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Poziom trudności: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Brak zapisanych gier"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7533,75 +7533,75 @@ msgstr ""
"\n"
"(Gra jest zapisywana automatycznie pod koniec scenariusza)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Wybierz grę do wczytania"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Pokaż powtórkę"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Anuluj rozkazy"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Usuń zapisaną grę"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "poziom"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PŻ: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PD: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Ruchy:"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitwa o Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: wczytywany plik jest uszkodzony. Mimo to zostanie załadowany.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Zapisana gra pochodzi ze zbyt starej wersji. Jej wczytanie nie jest możliwe."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7609,124 +7609,124 @@ msgstr ""
"Zapisana gra pochodzi z innej wersji Bitwy o Wesnoth. Czy spróbować ją "
"wczytać?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Wczytywany plik jest uszkodzony: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Błąd odczytu pliku podczas wczytywania gry"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Brak dostępnych kampanii.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Kampania"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Poziom trudności"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Wybierz poziom trudności:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz uruchomić serwer?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Błąd w czasie startowania serwera: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Gra nie może zostać wczytana:"
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Błąd w czasie gry:"
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mapa gry nie może zostać wczytana:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Błąd podczas ładowania plików konfiguracyjnych gry: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Gra zostanie zakończona)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Następujący dodatek zawierał błędy i nie mógł zostać załadowany:"
msgstr[1] "Następujące dodatki zawierały błędy i nie mogły zostać załadowane:"
msgstr[2] "Następujące dodatki zawierały błędy i nie mogły zostać załadowane:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "SZCZEGÓŁY BŁĘDU:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Ładowanie plików danych"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Trwa ładowanie konfiguracji gry."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ponowna inicjalizacja czcionek dla bieżącego języka."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Szukanie zainstalowanych dodatków."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ładowanie ekranu tytułowego."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Niepoprawny zakres kolorów:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Błąd: "
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Ostrzeżenie: "
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Debugowanie: "
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Informacja: "
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Zwycięstwo:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Porażka:"
@ -7989,7 +7989,7 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Koniec"
@ -8036,7 +8036,7 @@ msgstr "Odczytywanie plików jednostek."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Odczytywanie plików i tworzenie pamięci podręcznej."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Mapy bez nagłówka nie są obsługiwane."
@ -8105,11 +8105,11 @@ msgstr "Przewiń do"
msgid "Leader"
msgstr "Przywódca"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Drużyna"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"
@ -8126,7 +8126,7 @@ msgstr "Jednostki"
msgid "Upkeep"
msgstr "Utrzymanie"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr "Zapisano"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Gra została zapisana"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Gra nie może zostać zapisana"
@ -8631,133 +8631,182 @@ msgstr "Atakowanie nieprzyjaciela"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Wybierz broń:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Łączenie z serwerem..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Odbieranie danych..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Serwer wymaga wersji '$version1', a twoja to '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Pętla przekierowania po stronie serwera"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznana era"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Musisz się zalogować na ten serwer"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Domyślna SI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Wolne miejsce)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonimowy gracz lokalny"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Komputer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Puste miejsce)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Zarezerwowane dla $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Zarezerwowana"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--daj--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Tylko strony losowe w wybranej erze."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Nie można znaleźć jednostki-przywódcy dla strony $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Lobby gry: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Gracz/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Strona"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Drużyna/Płeć"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Jestem gotowy"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
"Ten scenariusz jest niepoprawny, gdyż nie zostały w nim określone strony."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Gracz sieciowy"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Gracz lokalny"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Komputer"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Puste"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "To nie jest zapisana gra wieloosobowa"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Era $era nieznaleziona"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8765,7 +8814,7 @@ msgstr ""
"Zwycięstwo:\n"
"@Pokonaj wrogich przywódców!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Oczekiwanie na dołączenie graczy..."
@ -9053,11 +9102,11 @@ msgstr "Szybko przewiń powtórkę do aktualnej tury"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Dołączenie do tej gry wymaga podania hasła."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Błędny kolor"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Wybrany użytkownik:"
@ -9173,31 +9222,31 @@ msgstr "Zakończono scenariusz. Czy chcesz kontynuować kampanię?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Pobieranie następnego scenariusza..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Czy chcesz zapisać grę?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nieznany scenariusz: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Wycofywanie ruchów nie przesłanych do serwera."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Kończ scenariusz"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Oczekiwanie na następny scenariusz..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9597,31 +9646,31 @@ msgstr "Znaleziono nieznany typ jednostki '$type|' podczas generowania cech."
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Nieznany typ jednostki '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "liczba ruchów"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "PD do awansu"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " ruch"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description na poziom"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9714,9 +9763,6 @@ msgstr "Włącz wysyłanie podsumowań"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Zaktualizuj dodatki"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Musisz się zalogować na ten serwer"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Login:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -87,13 +87,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -102,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5063,8 +5063,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5198,8 +5198,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5241,43 +5241,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5352,7 +5352,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5650,308 +5650,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6318,11 +6318,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6339,7 +6339,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6821,138 +6821,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7236,11 +7283,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7356,31 +7403,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7750,31 +7797,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 00:40+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "envenenado"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "frenesi"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr ""
"passado."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "mágico"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
"defensiva da unidade sendo atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "iniciativa"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6194,8 +6194,8 @@ msgstr "Terminar o Cenário"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6330,8 +6330,8 @@ msgstr "Ponto de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Pular animação"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6376,43 +6376,43 @@ msgstr "forte"
msgid "stone"
msgstr "petrifica"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleporte falhou! A saída não está vazia"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unidade aliada à vista"
msgstr[1] "$friend unidades aliadas à vista"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unidade inimiga à vista!"
msgstr[1] "$enemies unidades inimigas à vista!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 aliada"
msgstr[1] "$friends aliadas"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 inimiga"
msgstr[1] "$enemies inimigas"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unidades vistas! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(aperte $hotkey para continuar o movimento)"
@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr "(aperte $hotkey para continuar o movimento)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Você ainda deseja baixá-lo?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Time out na conexão"
@ -6565,7 +6565,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr "Pegar Extras"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Escolha a extra para pegar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr ""
"Houve um problema criando os arquivos necessários para instalar este extra."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "Enviando extra"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover o extra '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -6812,23 +6812,23 @@ msgstr "Avançar a Unidade"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "O que nossa unidade vitoriosa deverá se tornar?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nenhum objetivo disponível"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar o Jogo"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do jogo"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar Tudo"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6836,96 +6836,96 @@ msgstr ""
"Nomes de jogos salvos não podem ter vírgulas, barras ou barras invertidas. "
"Por favor escolha outro nome."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Nomes de jogos salvos não podem ter vírgulas, barras ou barras invertidas. "
"Por favor escolha outro nome."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arquivo já existente. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Sobreescrever?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Você realmente quer apagar este jogo?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Não me pergunte novamente!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campanha: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijogador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "replay"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Começar um cenário"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificuldade: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Não há jogos salvos"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6935,77 +6935,77 @@ msgstr ""
"\n"
"(Jogos são salvos automaticamente quando você completa um cenário)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Continuar um Jogo"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Escolha o jogo a ser continuado"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostrar o replay"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Apagar jogo salvo"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Descrição"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nível"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Movimento: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Aviso: O Arquivo que você tentou carregar está corrompido. Vou tentar "
"carregar mesmo assim.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Este jogo salvo é de uma versão do jogo antiga demais para ser carregado."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7013,132 +7013,132 @@ msgstr ""
"Este jogo salvo é de uma versão diferente do jogo. Você quer tentar carregá-"
"lo?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "O Arquivo que você tentou carregar está corrompido: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro de E/S ao ler o jogo"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nenhum objetivo disponível"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Jogar uma campanha"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Você realmente quer mandá-la embora?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Não me pergunte novamente!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Erro durante o jogo: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "O jogo não pôde ser carregado: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erro durante o jogo: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "O mapa do jogo não pôde ser carregado: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro carregando arquivo de configuração do jogo: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (O programa vai terminar agora)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Os seguintes extras tiveram erros e não puderam ser carregados:"
msgstr[1] "Os seguintes extras tiveram erros e não puderam ser carregados:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALHES DO ERRO:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Lendo os arquivos de unidades."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Carregando a configuração do jogo."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Re-inicializa as fontes para o idioma atual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Enviando extra"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Carregando a tela inicial."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Faixa de cor inválida: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Erro"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Manhã"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Vitória:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr "Próximo"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Fim"
@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "Lendo os arquivos de unidades."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Lendo os arquivos e criando o cache."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7531,11 +7531,11 @@ msgstr "Ir Para"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Time"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
@ -7552,7 +7552,7 @@ msgstr "Unidades"
msgid "Upkeep"
msgstr "Manutenção"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Receita"
@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr "Salvo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "O jogo foi salvo"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "O jogo não pôde ser salvo"
@ -8093,136 +8093,185 @@ msgstr "Atacar Inimigo"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escolha a arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Lendo do servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"O servidor requer versão '$version1' enquanto você tem a versão '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Redirecionamento em loop do servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era desconhecida"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Você deve entrar neste servidor"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA Padrão"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Espaço vago)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jogador local anônimo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Computador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Espaço vazio)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Reservatório: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Sem lados não aleatórios na era atual"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Não encontro um líder para a facção $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de espera"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jogador/Tipo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facção"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Time/Sexo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estou pronto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "O cenário é inválido porque não tem times."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Jogador Remoto"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jogador Local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Computador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Este não é um jogo salvo de multijogadores"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Não consegui achar a era $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8230,7 +8279,7 @@ msgstr ""
"Vitória:\n"
"@Derrotar o(s) lídere(s) inimigo(s)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Esperando outros jogadores conectarem..."
@ -8519,11 +8568,11 @@ msgstr "Pular rapidamente para o turno ativo quando observar"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor inválida"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Selecionar unidade:"
@ -8646,32 +8695,32 @@ msgstr "Este cenário terminou. Você quer continuar a campanha?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Fazendo o download do próximo cenário..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Você realmente quer salvar este jogo?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Cenário desconhecido: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Terminar o Cenário"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Esperando o jogo começar"
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9069,31 +9118,31 @@ msgstr "Tipo de unidade desconhecido: '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipo de unidade desconhecido: '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "move"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP para avançar"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " movimento"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description por nível"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9186,9 +9235,6 @@ msgstr "Permitir o envio de resumos"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Pegar Extras"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Você deve entrar neste servidor"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Login: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "enverinat"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
"d'atacs."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "màgic"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"l'habilitat defensiva de l'unitat atacada."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "primer atac"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6892,8 +6892,8 @@ msgstr "Fi de l'escenari"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -7028,8 +7028,8 @@ msgstr "Punt de vista"
msgid "Skip animation"
msgstr "Saltar l'animació"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -7074,43 +7074,43 @@ msgstr "forta"
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "¡No s'ha pogut teletransportar! La eixida no està buida"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "S'ha vist una unitat amiga."
msgstr[1] "S'han vist $friends unitats amigues"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "¡Unitat enemiga a la vista!"
msgstr[1] "¡$enemies unitats enemigues a la vista!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "amiga"
msgstr[1] "$friends amigues"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "enemiga"
msgstr[1] "$enemies enemigues"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "¡Unitats a la vista! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(pulsa $hotkey per a seguir movent-se)"
@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "(pulsa $hotkey per a seguir movent-se)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7191,7 +7191,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "¿Encara vols descarregar-ho?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexió perduda."
@ -7263,7 +7263,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@ -7376,7 +7376,7 @@ msgstr "Obtindre expansions"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Tria l'expansió que vols descarregar."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre:"
@ -7399,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"expansió."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@ -7422,7 +7422,7 @@ msgstr "Enviant expansió..."
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "¿Esteu segur que voleu eliminar l'expansió «$addon|»?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@ -7508,116 +7508,116 @@ msgstr "Promocionar unitat"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "¿En qué s'hauria de convertir l'unitat?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "No hi ha objectius"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Eixir del joc"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar tot"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Per favor, tria un atre nom."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Els noms de les partides guardades no poden acabar en «.gz». Per favor, tria "
"un atre nom."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existix una partida ab este nom. ¿Vols sobreescriure-la?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "¿Vols sobreescriure?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "¿Estàs segur de que vols suprimir esta partida?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "¡No tornes a preguntar!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invàlit)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campanya: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multijugador"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repetició"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Tanda"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Inici de l'escenari"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Dificultat:"
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versió:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "No hi ha partides guardades"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7627,76 +7627,76 @@ msgstr ""
"\n"
"(Les partides es guarden automàticament quan completes un escenari)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega una partida"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Tria la partida a carregar"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Mostra la repetició"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "D'acort"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Suprimir partida"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivell"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "PV:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "PE:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Moviments: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "La Batalla per Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Avís: l'archiu que has intentat carregar està danyat. S'intentarà carregar "
"de totes maneres.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Esta partida és d'una versió massa antiga com per a carregar-se."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7704,129 +7704,129 @@ msgstr ""
"Esta partida és d'una versió diferent del joc. ¿Vols intentar carregar-la "
"igualment?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "L'archiu que has intentat carregar està danyat: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Erro d'E/S en l'archiu mentres es llegia la partida"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "No hi ha campanyes disponibles.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Jugar una campanya"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Selecciona el nivell de dificultat:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "¿Estàs segur de que vols despedir-la?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "¡No tornes a preguntar!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "S'ha produït un erro durant la partida: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha segut possible guardar la partida:"
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un erro durant la partida: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha segut possible carregar la partida:"
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Erro carregant els archius de configuració del joc: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (ara es tancarà el joc)."
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "La següent expansió conté erros i no s'ha pogut carregar:"
msgstr[1] "Les següents expansions contenen erros i no s'han pogut carregar:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALLS DE L'ERRO:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Llegint archius de senyes."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Carregant configuració del joc."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Reiniciant tipografies per a l'idioma actual."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "S'està solicitant el llistat d'expansions"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Carregant pantalla inicial."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ranc de color invàlit:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Erro"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Matí"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Victòria:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Derrota:"
@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "Següent"
msgid "Skip"
msgstr "Ometre"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Final"
@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "Llegint archius d'unitats."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Llegint archius i creant la caché."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Els mapes sense capçalera no són compatibles."
@ -8208,11 +8208,11 @@ msgstr "Desplaçar a"
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Equip"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Or"
@ -8229,7 +8229,7 @@ msgstr "Unitats"
msgid "Upkeep"
msgstr "Manteniment"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "Partida guardada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha segut guardada."
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut guardar la partida."
@ -8766,15 +8766,15 @@ msgstr "Atac enemic"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Tria l'arma:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Conectant ab el servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "S'està llegint del servidor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8782,119 +8782,168 @@ msgstr ""
"El servidor requerïx la versió '$version1', pero estàs usant la versió "
"'$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Redirecció del servidor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Era desconeguda"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Has d'entrar en este servidor"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "IA predeterminada"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Plaça lliure)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Jugador anònim local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Plaça buida)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Servidor: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Només hi ha bandos aleatoris en l'era actual"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "No ha segut possible trobar un líder de la facció $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Sala de joc:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Jugador/Tipo"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Facció"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Equip/Gènero"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Estic preparat"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "L'escenari no és vàlit: no hi ha bandos disponibles."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Jugador en ret"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Jugador local"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Ordinador"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Est archiu no correspon a una partida multijugador."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "No ha segut possible trobar $era."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8902,7 +8951,7 @@ msgstr ""
"Victòria\n"
"@Derrota el/s líder/s enemic/s"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Esperant a que s'afigen jugadors..."
@ -9189,11 +9238,11 @@ msgstr "Botar ràpidament a la tanda activa (quan s'observa)"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Unir-se ad este joc requerix contrasenya."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Color no vàlit"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Selecciona una unitat:"
@ -9313,31 +9362,31 @@ msgstr "Est escenari ha acabat. ¿Voleu continuar la campanya?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Descarregant el següent escenari..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "¿Vols guardar la teua partida?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Nom: "
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Escenari desconegut: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Fi de l'escenari"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Esperant el següent escenari..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9733,31 +9782,31 @@ msgstr "Tipo d'unitat '$type|' desconegut"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Tipo d'unitat '$type|' desconegut"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " i"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "moviments"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "Punts d'Experiència per a alvançar"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " moviment"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per nivell"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9849,9 +9898,6 @@ msgstr "Permetre emissions de resums"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "S'ha enviat una arma invàlida, possiblement degut a l'IA de Python."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Has d'entrar en este servidor"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Nom: "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Romana 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Dex Stewart\n"
"Language-Team: \n"
@ -65,13 +65,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "otravit"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -80,13 +80,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magic"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
"Acest atac are intotdeauna o sansa de 70% de a lovi."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "prima lovitura"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5186,8 +5186,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -5323,8 +5323,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr "Translatie in limba slovaca"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5369,46 +5369,46 @@ msgstr "neutru"
msgid "stone"
msgstr "piatra"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Unitate aliata descoperita"
msgstr[1] "Unitate aliata descoperita"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Unitate inamica descoperita"
msgstr[1] "Unitate inamica descoperita"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Unitati descoperite! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "(apasati $hotkey pentru a continua miscarea)"
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5485,7 +5485,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5554,7 +5554,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5790,317 +5790,317 @@ msgstr "Avansati unitatea"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Ce sa devina unitatea noastra victorioasa?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
#, fuzzy
msgid "No objectives available"
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Salvati jocul"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Iesiti din joc"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fisierul exista deja. Suprascrieti?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "rezistenta atacatorului vs"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Suprascrieti?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Nu mai intreba din nou!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Invalid)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Campanie"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nici un objectiv valabil"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Campanie"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Nu mai intreba din nou!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6368,7 +6368,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6486,11 +6486,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6507,7 +6507,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6582,7 +6582,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -7004,138 +7004,186 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7426,11 +7474,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7548,33 +7596,33 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Sigur vreti sa stergeti acest joc?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Scenariu necunoscut: "
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7955,31 +8003,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "PE pentru nivel"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -8111,10 +8159,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command."
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Scenariu necunoscut: "

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 00:37+0300\n"
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -82,13 +82,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "отравлен"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "берсерк"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr ""
"один из бойцов не погибнет или пока не пройдут 30 раундов атаки."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "магия"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"защитных свойств атакуемого им отряда."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "первый удар"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6813,8 +6813,8 @@ msgstr "Закончить сценарий"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "ЗД"
@ -6949,8 +6949,8 @@ msgstr "точка просмотра"
msgid "Skip animation"
msgstr "пропустить анимацию"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6996,47 +6996,47 @@ msgstr "сильная"
msgid "stone"
msgstr "камень"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Засада!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Телепорт не удался. Пункт назначения не пуст."
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Замечен дружественный отряд"
msgstr[1] "Замечено $friends дружественных отряда"
msgstr[2] "Замечено $friends дружественных отрядов"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Замечен вражеский отряд!"
msgstr[1] "Замечено $enemies вражеских отряда!"
msgstr[2] "Замечено $enemies вражеских отрядов!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends дружественный, "
msgstr[1] "$friends дружественных, "
msgstr[2] "$friends дружественных, "
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies вражеский"
msgstr[1] "$enemies вражеских"
msgstr[2] "$enemies вражеских"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Замечены отряды! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(нажмите $hotkey, чтобы продолжить движение)"
@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "(нажмите $hotkey, чтобы продолжить движени
msgid "B"
msgstr "б"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "кб"
@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Хотите ли скачать его?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Превышен лимит времени подключения"
@ -7191,7 +7191,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Название"
@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "Аддоны"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Выберите аддон для загрузки."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr ""
"аддона."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr "Передача аддона"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить аддон '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
@ -7438,23 +7438,23 @@ msgstr "Улучшение отряда"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Кем должен стать ваш успешный отряд?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Нет целей"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Игнорировать всё"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7462,92 +7462,92 @@ msgstr ""
"Сохранение не должно содержать двоеточий, слэшей и обратных слэшей. Выберите "
"другое имя."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Имена сохранений не должны оканчиваться на '.gz'. Выберите другое имя."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Сохранение уже существует. Перезаписать?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Название:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписать?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту игру?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Больше не спрашивайте меня!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Неверно)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Кампания: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Сетевая игра"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "повтор"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Ход"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Начало сценария"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Сложность: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Нет сохраненных игр"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7556,204 +7556,204 @@ msgstr ""
"Нет сохраненных игр, которые можно загрузить.\n"
"(Игра автоматически сохраняется после успешного прохождения сценария)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Выберите игру для загрузки"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Показать повтор"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Удалить сохранение"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "уровень"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "ЗД: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "ОП: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Ходов: "
# ?
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Битва за Веснот"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Внимание: загружаемый файл поврежден. Пробуем загрузить.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Данное сохранение от слишком старой версии."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Данное сохранение из другой версии игры. Попробовать его загрузить?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Загружаемый файл поврежден: \""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении файла с игрой"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Нет доступных кампаний.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Играть кампанию"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Выберите уровень сложности:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Вы действительно хотите распустить её?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Больше не спрашивайте меня!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Возникла ошибка во время игры: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Игра не может быть загружена: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Возникла ошибка во время игры: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Игровая карта не может быть загружена: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Ошибка при загрузке файлов с настройками игры: \""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "\" (сейчас игра будет завершена)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Следующий аддон имеет ошибки и не может быть загружен:"
msgstr[1] "Следующие аддоны имеют ошибки и не могут быть загружены:"
msgstr[2] "Следующие аддоны имеют ошибки и не могут быть загружены:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ ОШИБКИ:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Чтение файлов данных"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Загрузка настроек игры"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Реинициализация шрифтов для текущего языка"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Передача аддона"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Загрузка заглавного изображения"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Неверный цвет:"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "До полудня"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Победа:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Поражение:"
@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "Далее"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Конец"
@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "Чтение файлов отрядов"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Чтение файлов и создание кэша"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Карты без заголовка не поддерживаются"
@ -8139,11 +8139,11 @@ msgstr "Прокрутить к"
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
@ -8160,7 +8160,7 @@ msgstr "отряды"
msgid "Upkeep"
msgstr "Содержание"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Доход"
@ -8233,7 +8233,7 @@ msgstr "Сохранено"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра успешно сохранена"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игра не может быть сохранена"
@ -8702,15 +8702,15 @@ msgstr "Атаковать противника"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Выберите оружие:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Подключение к серверу..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Чтение с сервера..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8718,119 +8718,168 @@ msgstr ""
"Серверу необходима версия \"$version1\" тогда как Вы используете версию "
"\"$version2\""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Редирект со стороны сервера"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Неизвестная эра"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Вы должны подключиться к данному серверу"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "AI по умолчанию"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Свободный слот)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Анонимный локальный игрок"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Компьютерный игрок"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Пустой слот)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Время на ход: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Только случайные стороны могут быть в текущей эре"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Не могу найти тип лидера для фракции $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Холл игры:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Игрок/Тип"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Фракция"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Команда/пол"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Я готов"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Этот сценарий неправильный, потому что в нем нет сторон."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Сетевой игрок"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Локальный игрок"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Компьютер"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Это не сетевое сохранение"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Не могу найти эру $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8838,7 +8887,7 @@ msgstr ""
"Победа\n"
"@Убейте лидера(ов) противника"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Ждем подключения игроков..."
@ -9128,11 +9177,11 @@ msgstr "Быстро перейти к активному ходу при наб
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Присоединение к этой игре требует ввода пароля."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неверный цвет"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Выберите отряд:"
@ -9252,31 +9301,31 @@ msgstr "Сценарий завершён. Вы хотите продолжит
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Скачивание следующего уровеня..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Вы хотите сохранить эту игру?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Неизвестный сценарий: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Завершить сценарий"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Ждем следующего сценария..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9674,31 +9723,31 @@ msgstr "Неизвестный тип отряда: '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Неизвестный тип отряда: '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "ходы"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "ОП для улучшения"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " ход"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description за уровень"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9795,9 +9844,6 @@ msgstr "Включить отправку итогов"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Аддоны"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Вы должны подключиться к данному серверу"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Имя пользователя: "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 22:17+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "otrávený"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -93,13 +93,13 @@ msgstr ""
"protivníkov, prípadne kým si nevymenia 30 sérií útokov."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magický"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
"jednotky, na ktorú sa útočí."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "prvý úder"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6735,8 +6735,8 @@ msgstr "Ukončiť scénu"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "Životy"
@ -6872,8 +6872,8 @@ msgstr "Pohľad"
msgid "Skip animation"
msgstr "Preskoč animáciu"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6920,47 +6920,47 @@ msgstr "silná"
msgid "stone"
msgstr "kameň"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Prepad!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teleport zlyhal! Východ nie je prázdny"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Vidím $friends priateľských jednotiek"
msgstr[1] "Vidím priateľskú jednotku"
msgstr[2] "Vidím $friends priateľské jednotky"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Vidím $enemies nepriateľských jednotiek!"
msgstr[1] "Vidím nepriateľskú jednotku!"
msgstr[2] "Vidím $enemies nepriateľské jednotky!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends priateľov"
msgstr[1] "1 priateľa"
msgstr[2] "$friends priateľov"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies nepriateľov"
msgstr[1] "1 nepriateľa"
msgstr[2] "$enemies nepriateľov"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Vidím jednotky! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(stlač $hotkey na dokončenie pohybu)"
@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "(stlač $hotkey na dokončenie pohybu)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7042,7 +7042,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Chceš ho naďalej stiahnuť?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
@ -7115,7 +7115,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr "Stiahni doplnky"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Vyber si doplnok, ktorý chceš stiahnuť."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7250,7 +7250,7 @@ msgid ""
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní inštalačných súborov tohto doplnku."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "Posielam doplnok"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Naozaj odstrániť doplnok '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdiť"
@ -7358,23 +7358,23 @@ msgstr "Povýšenie jednotky"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Čím sa má stať naša víťazná jednotka?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Cieľ nie je stanovený"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukonči hru"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovať všetko"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7382,92 +7382,92 @@ msgstr ""
"Názvy uložených hier nesmú obsahovať bodkočiarky, lomky, ani opačné lomky. "
"Prosím zadajte iný názov."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Názvy uložených hier nesmú končiť reťazcom '.gz'. Prosím zadajte iný názov."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Uložená hra s týmto názvom už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Názov: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prepísať?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Naozaj chceš vymazať túto uloženú hru?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Nepýtaj sa ma znova!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neplatný)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Výprava: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Zápas"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Výcvik"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "záznam"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Kolo"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Spusti mapu"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Zložitosť: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d. %m. %Y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %m"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nič nie je uložené"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7477,204 +7477,204 @@ msgstr ""
"\n"
"(Hry sa ukladajú automaticky po dokončení scény)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Načítaj hru"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Vyber si, ktorú hru načítať"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Ukáž záznam"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Storno"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Vymaž uložené"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "Úroveň"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "Životy: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "Skúsenosti: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Kroky: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Bitka o Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Pozor! Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený. Ale aj tak to skúsim.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Toto je uložená hra z príliš starej verzie programu."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "Toto je uložená hra z inej verzie programu. Mám sa ju pokúsiť načítať?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Súbor, ktorý ste chceli načítať, je poškodený: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru hry"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Žiadne výpravy nie sú dostupné.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Hrať výpravu"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Zložitosť"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Vyber si náročnosť:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Chcete ju naozaj rozpustiť?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Nepýtaj sa ma znova!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Chyba pri hraní hry: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať hru: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Chyba pri hraní hry: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať mapu hry: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Hra teraz skončí)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Kvôli chybám sa nepodarilo načítať nasledujúce doplňujúce príbehy:"
msgstr[1] "Kvôli chybám sa nepodarilo načítať nasledujúci doplňujúci príbeh:"
msgstr[2] "Kvôli chybám sa nepodarilo načítať nasledujúce doplňujúce príbehy:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETAILY CHYBY:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Načítavajú sa dátové súbory"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Načítavam nastavenia hry."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Znovunačítaj písmo pre aktuálny jazyk"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Pýtam si zoznam doplnkov"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Načítava sa úvodná obrazovka."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Neplatný farebný rozsah: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Chyba"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Ráno"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Vyhráš, ak:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Prehráš, ak:"
@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "Ďalej"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoč"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Koniec"
@ -7985,7 +7985,7 @@ msgstr "Načítavajú sa súbory jednotiek."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Načítavajú sa súbory a vytvára vyrovnávacia pamäť."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Mapa bez hlavičky nie je podporovaná"
@ -8056,11 +8056,11 @@ msgstr "Posun na"
msgid "Leader"
msgstr "Veliteľ"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Tím"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr "Jednotky"
msgid "Upkeep"
msgstr "Žold"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Príjem"
@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "Uložená"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra bola uložená"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
@ -8610,134 +8610,183 @@ msgstr "Zaútoč na súpera"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Pripájam sa na server..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Čítam zo servera..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
"Server požaduje verziu '$version1' a na počítači máš verziu '$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Server presmerováva dokola"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma éra"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Na tento server sa musíš prihlásiť"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Štandardná UI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Voľné miesto)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonymný lokálny hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Počítač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Prázdne miesto)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Zásoba: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "V tejto ére nie je definovaná žiadna strana okrem náhodnej."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Neviem nájsť veliteľa pre frakciu $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Čakáreň: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Typ hráča"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Frakcia"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Tím/Pohlavie"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Som pripravený"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scéna neplatí, pretože nemá definované strany."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Sieťový hráč"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Človek"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Počítač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Nič"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Toto nie je uložená sieťová hra"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Neviem nájsť éru $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8745,7 +8794,7 @@ msgstr ""
"Vyhráš, ak:\n"
"@Porazíš ostatných veliteľov"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Čakám, kým sa pripoja hráči..."
@ -9031,11 +9080,11 @@ msgstr "Pri pozorovaní rýchlo preskoč na aktuálne kolo"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Vstup do tejto hry vyžaduje heslo."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Neplatná farba"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Vyber si jednotku:"
@ -9155,31 +9204,31 @@ msgstr "Scéna skončila. Chceš pokračovať vo výprave?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Sťahujem ďalšiu scénu..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Chceš uložiť svoju hru?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznáma scéna: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Ukončiť scénu"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Čakám na ďalšiu scénu..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9576,31 +9625,31 @@ msgstr "Neznámy typ jednotky '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Neznámy typ jednotky '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "ťahy"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "skúseností na povýšenie"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "ťah"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description za každú úroveň"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9694,9 +9743,6 @@ msgstr "Umožni posielanie štatistík"
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
#~ msgstr "Bola odoslaná zbraň, pravdepodobne kvôli Pythonom riadenom hráčovi."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Na tento server sa musíš prihlásiť"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Prihlasovacie meno: "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Jaka Kranjc <wesnoth@prinas.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "zastrupljen"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "berzerk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -96,13 +96,13 @@ msgstr ""
"ne umre ali mine 30 rund."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "čaroben"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
#, fuzzy
msgid ""
@ -114,13 +114,13 @@ msgstr ""
"Ta napad ima vedno 70% možnosti da zadane."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "prvi napad"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5997,8 +5997,8 @@ msgstr "Oddaljen scenarij"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6135,8 +6135,8 @@ msgstr "Napitek Razpadanja"
msgid "Skip animation"
msgstr "Preskoči animacije"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6181,15 +6181,15 @@ msgstr "Vagabondka"
msgid "stone"
msgstr "okamèni"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zaseda!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr[1] "Zavezniške enote opažene!"
msgstr[2] "Zavezniške enote opažene!"
msgstr[3] "Zavezniške enote opažene!"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr[1] "Sovražne enote opažene!"
msgstr[2] "Sovražne enote opažene!"
msgstr[3] "Sovražne enote opažene!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
@ -6223,12 +6223,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Enote opažene! ($friends zavezniških, $enemies sovražnih)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(za nadaljevanje pritisnite $hotkey)"
@ -6237,7 +6237,7 @@ msgstr "(za nadaljevanje pritisnite $hotkey)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6313,7 +6313,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Povezava je potekla"
@ -6388,7 +6388,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Ime"
@ -6505,7 +6505,7 @@ msgstr "Dobi dodatke"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Izberite dodatek za prenos"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Filter: "
@ -6527,7 +6527,7 @@ msgid ""
msgstr "Namestitev kampanje ni uspela; nekaj datotek ni bilo mogoče ustvariti."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@ -6551,7 +6551,7 @@ msgstr "Pošiljanje dodatka"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6639,24 +6639,24 @@ msgstr "Napredovanje"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kaj naj postane ta zmagoslavna enota?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Na voljo ni nobenih ciljev"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Shrani igro"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Quit Game"
msgstr "Izhod iz igre"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -6664,97 +6664,97 @@ msgstr ""
"Imena shranjenih položajev ne smejo vsebovati dvopičij, vezajev ali "
"poševnic. Prosim izberite drugačno ime."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Imena shranjenih položajev ne smejo vsebovati dvopičij, vezajev ali "
"poševnic. Prosim izberite drugačno ime."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Shranjeni položaj že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prepiši?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ne sprašuj me več!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Neveljaven)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Razvijalci kampanj"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Večigralnost"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Vodič"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "vnovično predvajanje"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Poteza"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Začetek scenarija"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Težavnost: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Različica: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Ni shranjenih položajev"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
@ -6764,78 +6764,78 @@ msgstr ""
"Za nalaganje ni na voljo nobenega shranjenega položaja.\n"
"(Igre so avtomatsko shranjene, ko končate scenarij)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Izberite igro, ki jo želite naložiti"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Pokaži posnetek igre"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Prekliči"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Izbriši shranjen položaj"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "stopnja"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Premiki: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo poskušali naložiti, je pokvarjena. Vseeno bo naložena.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Ta shranjen položaj je iz druge različice igre. Ali ga želite poskusiti "
"naložiti?"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -6843,74 +6843,74 @@ msgstr ""
"Ta shranjen položaj je iz druge različice igre. Ali ga želite poskusiti "
"naložiti?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Datoteka, ki ste jo poskusili naložiti, je pokvarjena: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O Napaka pri branju igre"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Na voljo ni nobenih ciljev"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Kampanja"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Težavnost"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Izberite težavnost:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne sprašuj me več!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Napaka med igranjem: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Igre ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Napaka med igranjem: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karte ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvenih datotek: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Igra se bo zaključila)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
@ -6919,60 +6919,60 @@ msgstr[1] "Sledeče dodatne kampanje zaradi napak ni bilo možno naložiti: "
msgstr[2] "Sledeče dodatne kampanje zaradi napak ni bilo možno naložiti: "
msgstr[3] "Sledeče dodatne kampanje zaradi napak ni bilo možno naložiti: "
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "PODROBNOSTI NAPAKE:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "Loading data files"
msgstr "Branje datotek enot."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Nalaganje nastavitev."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ponastavi pisave za trenutni jezik."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Pošiljanje dodatka"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Nalaganje uvodnega zaslona."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Neveljavna barva"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Napaka"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Jutro"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Zmaga:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Poraz:"
@ -7252,7 +7252,7 @@ msgstr "Naslednji"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Konec"
@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "Branje datotek enot."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Branje datotek in ustvarjanje predpomnilnika."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -7385,11 +7385,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Ekipa"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
@ -7406,7 +7406,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr "Plače"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Prihodki"
@ -7483,7 +7483,7 @@ msgstr "Shranjeno"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Igra je bila shranjena"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Igre ni bilo možno shraniti"
@ -7942,15 +7942,15 @@ msgstr "Napadi"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izberite orožje:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Povezovanje s strežnikom ..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Branje s strežnika ..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -7958,122 +7958,171 @@ msgstr ""
"Strežnik zahteva različico '$version1' vi pa uporabljate različico "
"'$version2'"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Preusmeritve na strani strežnika"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana era"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Prijaviti se morate na ta strežnik"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Navadna"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Privzeta UI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Prosto mesto)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonimen lokalni igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Računalniški igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Prazno mesto)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervoar: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Brez nenakjljučnih strani v trenutni eri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Ni bilo mogoče najti voditeljske enote za $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Čakalnica"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Igralec/Vrsta"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Stran"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
#, fuzzy
msgid "Team/Gender"
msgstr "Branitelj"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Pripravljen sem"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenarij je neveljaven, ker nima nobenih strani."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Mrežni igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokalni igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Računalniški igralec"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "To ni večigralski shranjen položaj"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ni mogoče najti ere $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8081,7 +8130,7 @@ msgstr ""
"Zmaga:\n"
"@Premagaj sovražne voditelje"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Čakanje na igralce..."
@ -8378,11 +8427,11 @@ msgstr "Hitri preskok na trenutno potezo (pri opazovanju)"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Neveljavna barva"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Izberite enoto:"
@ -8512,35 +8561,35 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Prenašam naslednjo stopnjo..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati ta shranjeni položaj?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Neznan scenarij: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
#, fuzzy
msgid "End scenario"
msgstr "Oddaljen scenarij"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Čakanje na začetek igre..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8942,34 +8991,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Pesek"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Premiki"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP do napredovanja"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Premiki"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
@ -9066,9 +9115,6 @@ msgstr "Omogoči pošiljanje povzetkov"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Dobi dodatke"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Prijaviti se morate na ta strežnik"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Prijava: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -76,13 +76,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "отрован"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "безглавост"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
"упетљана јединица не настрада, или прође 30 рунди напада."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "магичност"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"нападнуте јединице."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "први удар"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6703,8 +6703,8 @@ msgstr "Крај"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "УП"
@ -6839,8 +6839,8 @@ msgstr "тачка гледишта"
msgid "Skip animation"
msgstr "Прескочи анимацију"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6884,15 +6884,15 @@ msgstr "кршност"
msgid "stone"
msgstr "окамењен"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Заседа!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Неуспешна телепортација! Излаз није празан."
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Уочена $friends савезничка јединица"
@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr[1] "Уочене $friends савезничке јединице"
msgstr[2] "Уочено $friends савезничких јединица"
msgstr[3] "Уочена савезничка јединица"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Уочена $enemies непријатељска јединица!"
@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr[1] "Уочене $enemies непријатељске јединице!"
msgstr[2] "Уочено $enemies непријатељских јединица!"
msgstr[3] "Уочена непријатељска јединица!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends савезничка"
@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr[1] "$friends савезничке"
msgstr[2] "$friends савезничких"
msgstr[3] "једна савезничка"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies непријатељска"
@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr[1] "$enemies непријатељске"
msgstr[2] "$enemies непријатељских"
msgstr[3] "једна непријатељска"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Уочене јединице! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(притисните $hotkey да продужи)"
@ -6936,7 +6936,7 @@ msgstr "(притисните $hotkey да продужи)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "kB"
@ -7011,7 +7011,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Желите ли још увек да га преузмете?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Веза је истекла."
@ -7085,7 +7085,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "име"
@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "Додаци"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Изаберите додатак за преузимање."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
@ -7223,7 +7223,7 @@ msgid ""
msgstr "Проблем при стварању датотека неопходних за инсталирање овог додатка."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
@ -7246,7 +7246,7 @@ msgstr "Шаљем додатак"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Желите ли заиста да уклоните $addon|?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
@ -7331,23 +7331,23 @@ msgstr "Унапреди јединицу"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Шта ће наша победничка јединица постати?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Нема циљева"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Сачувај игру"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Напусти игру"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Игнориши све"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7355,91 +7355,91 @@ msgstr ""
"Имена позиција не могу садржати двотачке, косе и обрнуте косе црте. Задајте "
"другачије име."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Имена позиција не треба завршавати са .gz. Задајте другачије име."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Позиција већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Пребрисати?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову игру?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Не питај ме поново!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(неисправно)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Поход: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Више играча"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Подучавање"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "снимак"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "потез"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "почетак сценарија"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Тежина: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Верзија: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H.%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Нема сачуваних игара"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7449,76 +7449,76 @@ msgstr ""
"\n"
"(Игре се чувају аутоматски када завршите сценарио)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "датум"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај игру"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Изаберите игру за учитавање"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Пусти снимак"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Одустани"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Обриши сачувано"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "ниво"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "УП: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "ИП: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "кретање: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Бој за Веснот"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Упозорење: Датотека коју сте покушали да учитате искварена је. Свеједно "
"учитавам.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Ова позиција је сачувана верзијом игре престаром да би се учитала."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7526,72 +7526,72 @@ msgstr ""
"Ова позиција је сачувана различитом верзијом игре. Желите ли да покушате "
"учитавање?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Датотека коју сте покушали да учитате искварена је: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "У/И грешка у датотеци приликом читања игре"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Нема ниједног похода.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Пођите у поход"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Тежина"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Изаберите ниво тежине:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Желите ли заиста да се отпусти?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Не питај ме поново!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Грешка приликом играња игре: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Игру није могуће учитати: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Грешка приликом играња игре: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Мапу игре није могуће учитати: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Грешка при учитавању поставних датотека игре: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (игра ће се сад угасити)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
@ -7599,58 +7599,58 @@ msgstr[1] "Следећи додаци имају грешку и не могу
msgstr[2] "Следећи додаци имају грешку и не могу се учитати:"
msgstr[3] "Следећи додатак има грешку и не може се учитати:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "ДЕТАЉИ ГРЕШКЕ:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Учитавам податке."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Учитавам поставу игре."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Васпостављам фонтове за текући језик."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Шаљем додатак"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Учитавам насловни екран."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Неисправан опсег боја: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "јутро"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "победа:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "пораз:"
@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "Даље"
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Крај"
@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr "Читам датотеке јединица."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Читам датотеке и правим оставу."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Мапе без заглавља нису подржане."
@ -8032,11 +8032,11 @@ msgstr "Склизни до"
msgid "Leader"
msgstr "вођ"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "тим"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "злато"
@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr "јединице"
msgid "Upkeep"
msgstr "издаци"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "приход"
@ -8126,7 +8126,7 @@ msgstr "Сачувано"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Игра је сачувана"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
@ -8587,133 +8587,182 @@ msgstr "Нападни"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор оружја:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Повезујем се са сервером..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Читам са сервера..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Сервер захтева верзију '$version1', док је ваша '$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Петља преусмеравања на страни сервера"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "непозната епоха"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Морате се пријавити на овај сервер"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "уобичајено"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "основна ВИ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(слободно)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Никоговић"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Симулакрум"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(празно)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "резервоар: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Само насумичне стране у изабраној епохи."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Не могу да нађем тип вођа за фракцију $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Играчки хол: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "играч/тип"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "фракција"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "тим/пол"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "боја"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "У бој!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Сценарио није исправан јер нема страна."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "мрежни играч"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "локални играч"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "рачунарски играч"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "празно"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ово није позиција вишеиграчке сесије"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Не могу да нађем епоху $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8721,7 +8770,7 @@ msgstr ""
"победа:\n"
"@Поразиш ли противничке вође"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Чекамо да се придруже играчи..."
@ -9010,11 +9059,11 @@ msgstr "Брзо скочи на активни потез при посматр
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Придруживање овој игри само уз лозинку."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неисправна боја"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Изаберите јединицу:"
@ -9134,32 +9183,32 @@ msgstr "Сценарио је окончан. Желите ли да наста
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Преузимам следећи сценарио..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Желите ли да сачувате игру?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Непознат сценарио: $scenario|"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Крај"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Чекам на наредни сценарио..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9563,31 +9612,31 @@ msgstr "Непознат тип јединице $type|"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Непознат тип јединице $type|"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "кретњи"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "ИП за напредовање"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " покрет"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description по нивоу"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9686,9 +9735,6 @@ msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Додаци"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Морате се пријавити на овај сервер"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "пријава: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -76,13 +76,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "otrovan"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "bezglavost"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
"upetljana jedinica ne nastrada, ili prođe 30 rundi napada."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magičnost"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"napadnute jedinice."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "prvi udar"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6711,8 +6711,8 @@ msgstr "Kraj"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "UP"
@ -6847,8 +6847,8 @@ msgstr "tačka gledišta"
msgid "Skip animation"
msgstr "Preskoči animaciju"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6892,15 +6892,15 @@ msgstr "kršnost"
msgid "stone"
msgstr "okamenjen"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Zaseda!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Neuspešna teleportacija! Izlaz nije prazan."
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Uočena $friends saveznička jedinica"
@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr[1] "Uočene $friends savezničke jedinice"
msgstr[2] "Uočeno $friends savezničkih jedinica"
msgstr[3] "Uočena saveznička jedinica"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Uočena $enemies neprijateljska jedinica!"
@ -6916,7 +6916,7 @@ msgstr[1] "Uočene $enemies neprijateljske jedinice!"
msgstr[2] "Uočeno $enemies neprijateljskih jedinica!"
msgstr[3] "Uočena neprijateljska jedinica!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends saveznička"
@ -6924,7 +6924,7 @@ msgstr[1] "$friends savezničke"
msgstr[2] "$friends savezničkih"
msgstr[3] "jedna saveznička"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies neprijateljska"
@ -6932,11 +6932,11 @@ msgstr[1] "$enemies neprijateljske"
msgstr[2] "$enemies neprijateljskih"
msgstr[3] "jedna neprijateljska"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Uočene jedinice! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(pritisnite $hotkey da produži)"
@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "(pritisnite $hotkey da produži)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "kB"
@ -7019,7 +7019,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Želite li još uvek da ga preuzmete?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Veza je istekla."
@ -7093,7 +7093,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "ime"
@ -7210,7 +7210,7 @@ msgstr "Dodaci"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Izaberite dodatak za preuzimanje."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"Problem pri stvaranju datoteka neophodnih za instaliranje ovog dodatka."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Greška"
@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr "Šaljem dodatak"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Želite li zaista da uklonite $addon|?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
@ -7340,23 +7340,23 @@ msgstr "Unapredi jedinicu"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Šta će naša pobednička jedinica postati?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Nema ciljeva"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Sačuvaj igru"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Napusti igru"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoriši sve"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7364,91 +7364,91 @@ msgstr ""
"Imena pozicija ne mogu sadržati dvotačke, kose i obrnute kose crte. Zadajte "
"drugačije ime."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Imena pozicija ne treba završavati sa .gz. Zadajte drugačije ime."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Pozicija već postoji. Želite li da je prebrišete?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prebrisati?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu igru?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Ne pitaj me ponovo!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H.%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(neispravno)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Pohod: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Više igrača"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Podučavanje"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "snimak"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "potez"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "početak scenarija"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Težina: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H.%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Nema sačuvanih igara"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7458,76 +7458,76 @@ msgstr ""
"\n"
"(Igre se čuvaju automatski kada završite scenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Učitaj igru"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Izaberite igru za učitavanje"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Pusti snimak"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Odustani"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Obriši sačuvano"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivo"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "UP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "IP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "kretanje: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Boj za Vesnot"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: Datoteka koju ste pokušali da učitate iskvarena je. Svejedno "
"učitavam.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Ova pozicija je sačuvana verzijom igre prestarom da bi se učitala."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7535,72 +7535,72 @@ msgstr ""
"Ova pozicija je sačuvana različitom verzijom igre. Želite li da pokušate "
"učitavanje?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Datoteka koju ste pokušali da učitate iskvarena je: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "U/I greška u datoteci prilikom čitanja igre"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Nema nijednog pohoda.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Pođite u pohod"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Težina"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Izaberite nivo težine:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Želite li zaista da se otpusti?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne pitaj me ponovo!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Greška prilikom igranja igre: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Igru nije moguće učitati: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Greška prilikom igranja igre: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mapu igre nije moguće učitati: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Greška pri učitavanju postavnih datoteka igre: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (igra će se sad ugasiti)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
@ -7608,58 +7608,58 @@ msgstr[1] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[2] "Sledeći dodaci imaju grešku i ne mogu se učitati:"
msgstr[3] "Sledeći dodatak ima grešku i ne može se učitati:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "DETALJI GREŠKE:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Učitavam podatke."
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Učitavam postavu igre."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Vaspostavljam fontove za tekući jezik."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Šaljem dodatak"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Učitavam naslovni ekran."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Neispravan opseg boja: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Greška"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "jutro"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "pobeda:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "poraz:"
@ -7922,7 +7922,7 @@ msgstr "Dalje"
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Kraj"
@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "Čitam datoteke jedinica."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Čitam datoteke i pravim ostavu."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Mape bez zaglavlja nisu podržane."
@ -8042,11 +8042,11 @@ msgstr "Sklizni do"
msgid "Leader"
msgstr "vođ"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "tim"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "zlato"
@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr "jedinice"
msgid "Upkeep"
msgstr "izdaci"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "prihod"
@ -8136,7 +8136,7 @@ msgstr "Sačuvano"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Igra je sačuvana"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Igru nije bilo moguće sačuvati"
@ -8597,133 +8597,182 @@ msgstr "Napadni"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Izbor oružja:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Povezujem se sa serverom..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Čitam sa servera..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "Server zahteva verziju '$version1', dok je vaša '$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Petlja preusmeravanja na strani servera"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "nepoznata epoha"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Morate se prijaviti na ovaj server"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "uobičajeno"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "osnovna VI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(slobodno)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Nikogović"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Simulakrum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(prazno)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "rezervoar: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Samo nasumične strane u izabranoj epohi."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Ne mogu da nađem tip vođa za frakciju $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Igrački hol: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "igrač/tip"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "frakcija"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "tim/pol"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "boja"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "U boj!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenario nije ispravan jer nema strana."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "mrežni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "lokalni igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "računarski igrač"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "prazno"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ovo nije pozicija višeigračke sesije"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Ne mogu da nađem epohu $era"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8731,7 +8780,7 @@ msgstr ""
"pobeda:\n"
"@Poraziš li protivničke vođe"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Čekamo da se pridruže igrači..."
@ -9020,11 +9069,11 @@ msgstr "Brzo skoči na aktivni potez pri posmatranju"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Pridruživanje ovoj igri samo uz lozinku."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Neispravna boja"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Izaberite jedinicu:"
@ -9144,32 +9193,32 @@ msgstr "Scenario je okončan. Želite li da nastavite pohod?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Preuzimam sledeći scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Želite li da sačuvate igru?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Nepoznat scenario: $scenario|"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
# намерно кратко, на уском дугмету
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Kraj"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Čekam na naredni scenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9573,31 +9622,31 @@ msgstr "Nepoznat tip jedinice $type|"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Nepoznat tip jedinice $type|"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "kretnji"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "IP za napredovanje"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " pokret"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description po nivou"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9697,9 +9746,6 @@ msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Dodaci"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Morate se prijaviti na ovaj server"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "prijava: "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -72,13 +72,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "förgiftad"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "bärsärk"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -90,13 +90,13 @@ msgstr ""
"parterna ligger död på marken eller tills striden pågått i 30 utfall."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -107,13 +107,13 @@ msgstr ""
"Denna attack har alltid 70% chans att träffa oavsett måltavlans försvar."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "första slaget"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6767,8 +6767,8 @@ msgstr "Avsluta scenariot"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6902,8 +6902,8 @@ msgstr "Perspektiv"
msgid "Skip animation"
msgstr "Hoppa över animering"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6947,43 +6947,43 @@ msgstr "förstenad"
msgid "stone"
msgstr "förstena"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhåll!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Misslyckad teleportering! Destinationen upptagen"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Allierad trupp inom synhåll"
msgstr[1] "$friends allierade trupper inom synhåll"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Fiendetrupp inom synhåll!"
msgstr[1] "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 allierad trupp"
msgstr[1] "$friends allierade trupper"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 fiende"
msgstr[1] "$enemies fiender"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Trupper inom synhåll! ($friendphrase, $enemyphrase)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"
@ -6991,7 +6991,7 @@ msgstr "(tryck $hotkey för att fortsätta)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -7060,7 +7060,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Vill du hämta det ändå?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutningstiden tog slut"
@ -7134,7 +7134,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Inga tillägg att uppdatera"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr "Hämta extramaterial"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "Välj extramaterial att hämta hem:"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
@ -7263,7 +7263,7 @@ msgstr ""
"extramaterial."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr "Avinstallerar extramaterial"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort extramaterialet '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
@ -7370,23 +7370,23 @@ msgstr "Befordra trupp"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Vad skall din segrande trupp avancera till?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Inga mål tillgängliga"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorera alla"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7394,93 +7394,93 @@ msgstr ""
"Du får inte använda kolon eller någon form av snedstreck när du sparar ett "
"spel. Var vänlig välj ett annat namn."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
"Du får inte använda ändelsen '.gz' när du sparar ett spel. Var vänlig välj "
"ett annat namn."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Skriva över?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Fråga mig inte en gång till!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Ogiltigt)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanj: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Gruppspel"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Träningsspel"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "repris"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Drag"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Scenariostart"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Svårighetsgrad: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%F"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%e %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Inga sparade spel"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7490,74 +7490,74 @@ msgstr ""
"\n"
"(Spel sparas automatiskt när du klarar ett scenario)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Sparade spel"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Välj spel"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Spela upp repris"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "Avbryt order"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparat spel"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "nivå"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "EP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Förflyttning: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Kampen om Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Varning: Filen du försöker öppna är felaktig. Försöker ändå.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Detta sparade spel är från en för gammal spelversion för att kunna öppnas."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
@ -7565,35 +7565,35 @@ msgstr ""
"Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
"spelet ändå?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "Inga kampanjer är tillgängliga.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Spela en kampanj"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Svårighetsgrad"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Välj svårighetsgrad:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Vill du verkligen starta serven?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
#, fuzzy
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
@ -7602,89 +7602,89 @@ msgstr ""
"Servern kommer att köras i en bakgrundsprocess tills alla användare har "
"kopplat ifrån sig."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Visa inte igen"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Fel under serverstart: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spelet kunde inte öppnas: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fel under spel: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kartan kunde inte öppnas: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Fel vid öppnande av konfigurationsfiler: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Spelet kommer nu att avslutas)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"
msgstr[1] "Följande extramaterial innehöll fel och kunde inte öppnas:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "FELDETALJER:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Läser datafiler"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Laddar spelkonfiguration."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Ställer in typsnitt för aktuellt språk."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Söker efter installerat extramaterial."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Laddar titelsidan."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ogiltig färgskala: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr "Fel:"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr "Varning:"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr "Avlusning:"
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr "Info:"
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Seger:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Nederlag:"
@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "Nästa"
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Slut"
@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr "Läser truppfiler."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Läser filer och skapar cache."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "En karta utan en header stöds inte."
@ -8062,11 +8062,11 @@ msgstr "Rulla till"
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Guld"
@ -8083,7 +8083,7 @@ msgstr "Trupper"
msgid "Upkeep"
msgstr "Underhåll"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Inkomst"
@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr "Sparat"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spelet har sparats"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spelet kunde inte sparas"
@ -8594,15 +8594,15 @@ msgstr "Anfall fiende"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Välj vapen: "
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Ansluter till servern..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Läser från servern..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8610,118 +8610,167 @@ msgstr ""
"Servern kräver version '$version1' av spelet, medan du använder version "
"'$version2'."
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Omdirigeringsloop hos servern"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänd era"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Du måste logga in på den här servern."
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Standard-AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Ledig plats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonym lokal spelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Datorspelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Tom plats)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(Reserverad för $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--ge--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Bara slumpmässiga i denna era."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "Kan ej finna lämplig ledare för fraktionen $faction"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Spellobby:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Spelare/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Fraktion"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Lag/Kön"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Klar!"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Scenariot är ogiltigt då det saknar sidor."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Nätverksspelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Lokal spelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Datorspelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Detta är inte ett sparat gruppspel"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan ej finna $era|-eran"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8729,7 +8778,7 @@ msgstr ""
"Seger:\n"
"@Besegra fiendens ledare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Väntar på att spelare skall ansluta sig..."
@ -9016,11 +9065,11 @@ msgstr "Hoppa till aktivt drag som observatör"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Du behöver ett lösenord för att gå med i det här spelet."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ogiltig färg"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr "Vald användare:"
@ -9136,31 +9185,31 @@ msgstr "Scenariot är slut. Vill du fortsätta spela kampanjen?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Hämtar nästa scenario..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vill du spara ditt spel?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Okänt scenario: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Ångrar förflyttningar som inte har skickats till servern än."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Avsluta scenariot"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Väntar på nästa scenario..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9549,31 +9598,31 @@ msgstr "Okänt truppslag '$type|' under generering av karaktärsdrag"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Okänt truppslag: '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "förflyttning"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "EP till befordran"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " förflyttning"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description per nivå"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9666,9 +9715,6 @@ msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "Uppdatera extramaterial"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Du måste logga in på den här servern."
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Logga in: "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 10:21+0800\n"
"Last-Translator: eve <eve_eso@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "Na lason"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "mabangis"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"pauliulit na atake ang naganap."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "mahiwaga"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -110,13 +110,13 @@ msgstr ""
"pagsasaalang-alang ng abilidad sa depensa ng yunit na sinasalakay. "
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "unang tama"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5551,8 +5551,8 @@ msgstr "Tapusin ang pangyayari"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -5686,8 +5686,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr "Laktawin ang animasyon"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -5731,43 +5731,43 @@ msgstr "female^malakas"
msgid "stone"
msgstr "bato"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Natambangan!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5775,7 +5775,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -5843,7 +5843,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Naputol ang koneksyon"
@ -5912,7 +5912,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "Pangalan"
@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -6041,7 +6041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -6152,314 +6152,314 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "I-Save ang Laro"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "Pangalan:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Huwag mo na akong tanungin ulit!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Imbalido)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Kampanya: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Versyon:"
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "lebel"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "HP:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "XP:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Mga galaw"
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
"Babala: Ang file na gusto mong i-load ay sira. Subalit ito ay niloload pa "
"rin.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Nais mo ba talagang tanggalin siya?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "Huwag mo na akong tanungin ulit!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Error habang binabasa ang WML:"
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Umaga"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Panalo:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Talo:"
@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr "Sunod"
msgid "Skip"
msgstr "Laktawan"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Wakas"
@ -6758,7 +6758,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6829,11 +6829,11 @@ msgstr "I-iscrol Sa"
msgid "Leader"
msgstr "Pinuno"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Ginto"
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Kita"
@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -7343,139 +7343,187 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Di kilalang panahon"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "Isaayos muli"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Kulay"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Handa na ako"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Mapa ng laro:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Walang laman"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Naghihintay ng kalaro"
@ -7760,11 +7808,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Ang pagsali sa laro ay mangangailangan ng password."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Imbalidong Kulay"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7882,31 +7930,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Ang susunod na pangyayari ay dina-download pa ..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Gusto mo bang i-save ang iyong laro?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "Pangalan:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Di kilalang sinaryo: '$scenario|'"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Tapusin ang sinaryoi"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Hinihintay ang susunod na sinaryo..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8299,31 +8347,31 @@ msgstr "Di kilalang tipo ng yunit '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Di kilalang tipo ng yunit '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " at"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "mga galaw"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "XP para umunlad"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " galaw"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "$effect_description kada antas"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
@ -76,13 +76,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "zehirli"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "cinnet"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -94,13 +94,13 @@ msgstr ""
"veya 30 ellik saldırıya denk olana dek devam eder."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "sihirli"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr ""
"Bu saldırı her zaman (saldırı ve savunma) %70 isabet şansına sahiptir."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "ilk vuruş"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6429,8 +6429,8 @@ msgstr "Senaryoyu Bitir"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "YP"
@ -6564,8 +6564,8 @@ msgstr "Görünüm noktası"
msgid "Skip animation"
msgstr "Canlandırmayı atla"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6609,43 +6609,43 @@ msgstr "taşlaştı"
msgid "stone"
msgstr "taşlaştı"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "Pusuya düştü!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Işınlanamadı! Çıkış boş değil"
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Dost birim göründü"
msgstr[1] "Dost birim göründü"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Düşman birimi göründü!"
msgstr[1] "Düşman birimi göründü!"
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "1 dost"
msgstr[1] "1 dost"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1 düşman"
msgstr[1] "1 düşman"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Birimler göründü! ($friends dost, $enemies düşman)"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(devam etmek için $hotkey tuşuna basınız)"
@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "(devam etmek için $hotkey tuşuna basınız)"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "kB"
@ -6720,7 +6720,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "Yine de indirmek istiyor musunuz?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı süresi aşıldı"
@ -6793,7 +6793,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "Güncellenecek bir eklenti yok"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "Eklentileri al"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "İndirilecek eklentiyi seçiniz."
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç: "
@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr ""
"karşılaşıldı."
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr "Eklentiler siliniyor"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "$addon| eklentisini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "Onay"
@ -7027,23 +7027,23 @@ msgstr "Birim Terfisi"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Birimimiz neye dönüşsün?"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "Hiçbir Amaç yok"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "Oyunu Kaydet"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "Oyundan Çık"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "Hepsini Yoksay"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
@ -7051,91 +7051,91 @@ msgstr ""
"Kayıt isimleri ikinokta, bölü ve tersbölü karakterlerini içeremez. Lütfen "
"başka bir isim seçiniz."
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "Kayıt isimleri .gz ile bitemez. Lütfen başka bir isim seçiniz."
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kayıt zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musun?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "Bir daha sorma!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%d %b %y %a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(Geçersiz)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "Seferberlik: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "Çokoyunculu"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "Öğretici"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "tekrar"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "El"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "Senaryo Başlangıcı"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "Zorluk: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%d %b %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "Kayıtlı Oyun Yok"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -7145,198 +7145,198 @@ msgstr ""
"\n"
"(Oyunlar bir senaryoyu bitirdiğiniz zaman kendiliğinden kaydedilir)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "Oyun Yükle"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "Yüklenecek oyunu seçiniz"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "Tekrar göster"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "İşlemi iptal et"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı Sil"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "seviye"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "YP: "
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "TP: "
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "Hareket: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Wesnoth Savaşı"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "Uyarı: Yüklemeye çalıştığınız dosya bozuk. Yine de yükleniyor.\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "Bu kayıt oyunun eski bir sürümünden."
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
"Bu kayıt oyunun farklı bir sürümünden. Yüklemeyi denemek istiyor musunuz?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya bozuk: "
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "Oyunu okunurken dosyada G/Ç hatası"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "İşe yarar bir seferberlik yok.\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "Bir seferberlik oyna"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "Zorluk seviyesini seçiniz:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "Sunucuyu gerçekten başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr "Tüm kullanıcılar çıkana kadar sunucu artalanda çalışmaya devam edecek."
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "Bir daha gösterme"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "Sunucu başlatılırken hata: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Oyun yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Oyunu oynanırken hata: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "Oyun yapılandırma dosyaları yüklenirken hata: "
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr " (Şimdi oyundan çıkılıyor)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "Şu eklenti hatalı ve yüklenemedi:"
msgstr[1] "Şu eklenti hatalı ve yüklenemedi:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "HATA AYRINTILARI:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "Veri dosyaları yükleniyor"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "Oyun yapılandırması yükleniyor."
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "Yazıtipleri geçerli dil için yeniden ilklendirildi."
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "Kurulu eklentiler aranıyor."
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "Ana ekran yükleniyor."
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Geçersiz renk aralığı: "
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Hata"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Sabah"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "Galibiyet:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "Mağlubiyet:"
@ -7595,7 +7595,7 @@ msgstr "Sonraki"
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "Son"
@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr "Birim dosyaları okunuyor."
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "Dosyalar okunuyor ve önbellek oluşturuluyor."
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "Başlıksız haritalar desteklenmiyor"
@ -7711,11 +7711,11 @@ msgstr "Kaydır"
msgid "Leader"
msgstr "Lider"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "Ekip"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "Altın"
@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr "Birimler"
msgid "Upkeep"
msgstr "Gider"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "Gelir"
@ -7807,7 +7807,7 @@ msgstr "Kaydedildi"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Oyun kaydedildi"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Oyun kaydedilemedi"
@ -8239,15 +8239,15 @@ msgstr "Düşmana Saldır"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Silah seçiniz:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "Sunucu okunuyor..."
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
@ -8255,118 +8255,167 @@ msgstr ""
"Bu sunucu için $version1 sürümü lazım, ancak siz $version2 sürümünü "
"kullanıyorsunuz"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "Sunucu taraflı yönlendirme döngüsü"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen çağ"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "Bu sunucuya oturum açmanız lazım"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "Öntanımlı SA"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(Sahipsiz yer)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "Anonim yerel oyuncu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "Bilgisayar oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(Boş yer)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "($playername için ayrıldı)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "Kayıtlı"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--ver--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "Geçerli devirde sadece rastgele taraflar var."
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "$faction ekibi için bir lider türü bulunamıyor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "Oyun Salonu: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "Oyuncu/Tür"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "Birlik Sınıfı"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "Ekip/Cinsiyet"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "Ben hazırım"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "Bu senaryo geçersiz çünkü tarafları yok."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "Ağ Oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "Yerel Oyuncu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "Bilgisayar Oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Bu bir çokoyunculu oyun kaydı değil"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "$era çağı bulunamıyor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8374,7 +8423,7 @@ msgstr ""
"Galibiyet\n"
"@Düşman lider(ler)ini öldür"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Oyuncuların katılması bekleniyor..."
@ -8659,11 +8708,11 @@ msgstr "Seyrederken etkin ele hızlıca atla"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "Bu oyuna katılmak parola gerektiriyor."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "Geçersiz Renk"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "Birim seç:"
@ -8780,31 +8829,31 @@ msgstr "Bu senaryo bitti. Seferberliğe devam etmek istiyor musunuz?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "Bir sonraki senaryo indiriliyor..."
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Bu oyunu kaydetmek istiyor musunuz?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "Bilinmeyen Senaryo: $scenario|"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "Henüz sunucuya aktarılmayan hareketler geri alınır."
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "Senaryoyu Bitir"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "Sonraki senaryo bekleniyor..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9196,31 +9245,31 @@ msgstr "Yetenekler üretilirken bilinmeyen birim türü: $type|"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Bilinmeyen birim türü: $type|"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "hareket"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "terfi için gerekli TP"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr " hareket"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "seviye başına $effect_description"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9311,9 +9360,6 @@ msgstr "Özet göndermeyi etkinleştir"
#~ "Geçersiz bir silah gönderildi, muhtemelen Python Saldırı Arabiriminden "
#~ "dolayı."
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "Bu sunucuya oturum açmanız lazım"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "Giriş: "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -84,13 +84,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr ""
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -99,13 +99,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -114,13 +114,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr ""
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -5075,8 +5075,8 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5210,8 +5210,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip animation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr ""
@ -5253,43 +5253,43 @@ msgstr ""
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr ""
@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr ""
msgid "B"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr ""
@ -5364,7 +5364,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -5433,7 +5433,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr ""
@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr ""
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr ""
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
@ -5578,7 +5578,7 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr ""
@ -5662,308 +5662,308 @@ msgstr ""
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr ""
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr ""
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr ""
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
msgid "Error: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr ""
@ -6214,7 +6214,7 @@ msgstr ""
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr ""
@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr ""
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr ""
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr ""
@ -6330,11 +6330,11 @@ msgstr ""
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr ""
@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr ""
msgid "Upkeep"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr ""
@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -6833,138 +6833,185 @@ msgstr ""
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr ""
@ -7248,11 +7295,11 @@ msgstr ""
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr ""
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
msgid "Selected user: "
msgstr ""
@ -7368,31 +7415,31 @@ msgstr ""
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -7762,31 +7809,31 @@ msgstr ""
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 12:15+1000\n"
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -77,13 +77,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "中毒"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "狂暴"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -95,13 +95,13 @@ msgstr ""
"击达到30个来回。"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -112,13 +112,13 @@ msgstr ""
"本攻击总是有70%的击中率。"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "先机"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6191,8 +6191,8 @@ msgstr "结束场景"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "生命值"
@ -6327,8 +6327,8 @@ msgstr "视角"
msgid "Skip animation"
msgstr "省略动画"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6370,45 +6370,45 @@ msgstr "石化"
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "遭到伏击!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "传送失败!出口阻塞"
# what is the plural form all about?
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "发现友好单位"
msgstr[1] "发现 $friends 个友好单位"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "发现敌方单位!"
msgstr[1] "发现 $enemies 个敌方单位!"
# Can someone show me an example of this line in real gameplay? Else I really can't understand it...
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$1个友好单位"
msgstr[1] "$friends个友好单位"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1个敌方单位"
msgstr[1] "$enemies 个敌方单位"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "发现非我方控制单位!($friendphrase, $enemyphrase"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(按$hotkey键继续移动"
@ -6416,7 +6416,7 @@ msgstr "(按$hotkey键继续移动"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "您真的想下载这个游戏?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"
@ -6552,7 +6552,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr "没有要更新的插件"
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "名称"
@ -6659,7 +6659,7 @@ msgstr "获取插件"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "选择要下载的插件。"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "过滤: "
@ -6679,7 +6679,7 @@ msgid ""
msgstr "这个插件所需文件创建错误。"
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "错误"
@ -6700,7 +6700,7 @@ msgstr "卸载插件"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "您确定您要删除插件 '$addon|'?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
@ -6784,113 +6784,113 @@ msgstr "单位升级"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "该单位将升级为"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "无有效目标"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "保存游戏"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "退出游戏"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "全部忽略"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr "存档名不能包含冒号,斜线或反斜线。请选择一个不同的名字。"
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "存档名不能包含'.gz'。请选择一个不同的名字。"
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "存档已存在,要覆盖吗?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "覆盖?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "您真的想删除这个游戏吗?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "不要再问我!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(无效的)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "战役: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人对战"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "教程"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "游戏录像"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "回合"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "场景开始"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "难度: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "版本: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "没有存档"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6899,197 +6899,197 @@ msgstr ""
"没有存档,无法载入。\n"
"(当您完成一个场景时会自动存档)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "载入游戏"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "选择要载入的游戏"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "显示游戏录像"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
msgid "Cancel orders"
msgstr "取消命令"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "资料"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "等级"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "生命值:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "经验值:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "移动: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "韦诺之战"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告:您试图载入的文件已损坏。继续尝试载入。\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "这个存档是由一个太早期的游戏版本保存的,现在的版本无法载入。"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "这个存档来自于不同版本的游戏。您仍然想载入吗?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "您试图载入的文件已损坏: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "当读取游戏时发生文件I/O错误。"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "无可用战役。\n"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "战役"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "难度"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "选择难度:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "真想要开启一个服务器?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
msgid "Don't show again"
msgstr "不要再次显示"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
msgid "Error while starting server: "
msgstr "游戏服务端开启错误: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "无法加载游戏: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "游戏执行出错: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "无法加载游戏地图: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "载入游戏配置文件时出错: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (现在将退出游戏)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下插件有错误,无法加载:"
msgstr[1] "以下插件有错误,无法加载:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "错误细节:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "读取数据文件"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "载入游戏配置。"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "为当前语言重绘字体。"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "搜索已经安装的插件"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "载入主屏幕。"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "无效颜色"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "错误"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "上午"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "胜利:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "失败:"
@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "下一步"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "结束"
@ -7391,7 +7391,7 @@ msgstr "读取兵种文件。"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "读取文件并创建缓存。"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "不支持不含标题的地图"
@ -7460,11 +7460,11 @@ msgstr "滚动到"
msgid "Leader"
msgstr "领袖"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "团队"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "金币"
@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr "单位"
msgid "Upkeep"
msgstr "维护费用"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "收入"
@ -7554,7 +7554,7 @@ msgstr "已保存"
msgid "The game has been saved"
msgstr "游戏已保存"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "无法保存游戏"
@ -7973,132 +7973,181 @@ msgstr "攻击敌人"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "选择武器:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "正在连接到服务器..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "从服务器读取数据……"
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "本服务器须要版本“$version1”而您的版本是“$version2”。"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "服务器重定向循环"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "未知时代"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "您必须登录这个服务器"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "默认AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(空位)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "本地匿名玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "电脑玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(空槽)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "(预留给 $playername)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
msgid "Reserved"
msgstr "保留"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr "--给与--"
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "使用此时代仅允许随机阵营"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "找不到$faction集团的领袖类型"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "游戏大厅:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "玩家/类型"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "集团"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "队伍/性别"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "准备就绪"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "由于没有阵营,本场景无法使用。"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "网络玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "本地玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "电脑玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "空位"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "这不是多人对战存档"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "找不到$era时期"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8106,7 +8155,7 @@ msgstr ""
"胜利条件:\n"
"@打败敌人的领袖(们)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "等待玩家加入..."
@ -8392,11 +8441,11 @@ msgstr "观察游戏时快速跳至当前进行中的回合"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "加入此游戏需要密码."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "无效颜色"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "选择单位:"
@ -8513,31 +8562,31 @@ msgstr "这一幕结束了. 您想继续这个战役吗?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "正在下载下一幕……"
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "您想保存游戏吗?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "未知场景: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr "取消还没传输到服务器的移动。"
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "结束本场景"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "等待下一幕游戏开始..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -8911,31 +8960,31 @@ msgstr "生成头像时,未知单位种类 '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "未知单位种类 '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr "以及"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "移动点数"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "的升级所需经验值"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "移动"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "每级 $effect_description"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9026,9 +9075,6 @@ msgstr "开启摘要上传模式"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "升级插件"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "您必须登录这个服务器"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "登录名: "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 22:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:24+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <steven2880@gmail.com>\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgid "poisoned"
msgstr "中毒"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:732
#: data/core/macros/abilities.cfg:553
msgid "berserk"
msgstr "狂暴"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:736
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:734
#: data/core/macros/abilities.cfg:555
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
"不論選擇進攻或者防守,狂暴的效力都將持續到三十次交戰之後或者一方倒下為止。"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:747
#: data/core/macros/abilities.cfg:639
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:751
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:749
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid ""
"Magical:\n"
@ -109,13 +109,13 @@ msgstr ""
"無論目標防禦能力為何,此攻擊永遠有百分之七十的機會對敵人造成傷害。"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:761
#: data/core/macros/abilities.cfg:688
msgid "firststrike"
msgstr "先發制人"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:765
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:763
#: data/core/macros/abilities.cfg:690
msgid ""
"First Strike:\n"
@ -6225,8 +6225,8 @@ msgstr "結束任務"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:232
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2563
#: src/unit.cpp:2737
#: data/themes/experimental.cfg:181 src/menu_events.cpp:203 src/unit.cpp:2564
#: src/unit.cpp:2738
msgid "HP"
msgstr "生命值"
@ -6361,8 +6361,8 @@ msgstr "視角"
msgid "Skip animation"
msgstr "省略動畫"
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:495
#: src/multiplayer_connect.cpp:623 src/multiplayer_wait.cpp:535
#: src/about.cpp:52 src/multiplayer_connect.cpp:483
#: src/multiplayer_connect.cpp:611 src/multiplayer_wait.cpp:535
msgid "+"
msgstr "+"
@ -6406,45 +6406,45 @@ msgstr "强壯"
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2417
#: src/actions.cpp:2418
msgid "Ambushed!"
msgstr "遭到伏撃!"
#: src/actions.cpp:2424
#: src/actions.cpp:2425
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "傳送失敗!出口阻塞"
# what is the plural form all about?
#: src/actions.cpp:2463
#: src/actions.cpp:2464
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "發現同盟單位"
msgstr[1] "發現$friends個友好單位"
#: src/actions.cpp:2466
#: src/actions.cpp:2467
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "發現敵方單位!"
msgstr[1] "發現$enemies個敵方單位"
# Can someone show me an example of this line in real gameplay? Else I really can't understand it...
#: src/actions.cpp:2471
#: src/actions.cpp:2472
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$1個同盟單位"
msgstr[1] "$friends個友好單位"
#: src/actions.cpp:2472
#: src/actions.cpp:2473
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "1個敵方單位"
msgstr[1] "$enemies個敵方單位"
#: src/actions.cpp:2473
#: src/actions.cpp:2474
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "發現非我方控制單位!($friendphrase, $enemyphrase"
#: src/actions.cpp:2482
#: src/actions.cpp:2483
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(按$hotkey鍵繼續移動"
@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "(按$hotkey鍵繼續移動"
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1213
#: src/addon_management.cpp:362 src/dialogs.cpp:1214
msgid "KB"
msgstr "KB"
@ -6525,7 +6525,7 @@ msgid "Do you still want to download it?"
msgstr "您確定要下載這個檔案?"
#: src/addon_management.cpp:467 src/addon_management.cpp:541
#: src/multiplayer.cpp:206 src/multiplayer.cpp:306 src/multiplayer_ui.cpp:68
#: src/multiplayer.cpp:207 src/multiplayer.cpp:312 src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Connection timed out"
msgstr "連接超時"
@ -6597,7 +6597,7 @@ msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:735 src/addon_management.cpp:938
#: src/dialogs.cpp:646 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
#: src/dialogs.cpp:647 src/menu_events.cpp:201 src/menu_events.cpp:989
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "取得模組"
msgid "Choose the add-on to download."
msgstr "選擇要下載的模組。"
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:671 src/menu_events.cpp:1047
#: src/addon_management.cpp:1038 src/dialogs.cpp:672 src/menu_events.cpp:1047
#: src/menu_events.cpp:1516
msgid "Filter: "
msgstr "過濾: "
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgid ""
msgstr "安裝這個戰役所需文件創建錯誤。"
#: src/addon_management.cpp:1092 src/addon_management.cpp:1147
#: src/dialogs.cpp:281 src/dialogs.cpp:289 src/menu_events.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:282 src/dialogs.cpp:290 src/menu_events.cpp:596
#: src/multiplayer_create.cpp:529
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@ -6756,7 +6756,7 @@ msgstr "發送模組"
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgstr "您確定要移除模組 '$addon|' ?"
#: src/addon_management.cpp:1122
#: src/addon_management.cpp:1122 src/multiplayer.cpp:219
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
@ -6841,113 +6841,113 @@ msgstr "單位升級"
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "該單位將升級為"
#: src/dialogs.cpp:220
#: src/dialogs.cpp:221
msgid "No objectives available"
msgstr "無有效目標"
#: src/dialogs.cpp:245
#: src/dialogs.cpp:246
msgid "Save Game"
msgstr "儲存遊戲"
#: src/dialogs.cpp:255
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Quit Game"
msgstr "退出遊戲"
#: src/dialogs.cpp:260
#: src/dialogs.cpp:261
msgid "Ignore All"
msgstr "全部忽略"
#: src/dialogs.cpp:282
#: src/dialogs.cpp:283
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr "檔案名稱不能包含冒號,斜綫或反斜綫。請選擇一個不同的名字。"
#: src/dialogs.cpp:290
#: src/dialogs.cpp:291
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
msgstr "檔案名稱不能包含'.gz'。請選擇一個不同的名字。"
#: src/dialogs.cpp:298
#: src/dialogs.cpp:299
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "檔案已存在,要覆蓋嗎?"
#: src/dialogs.cpp:299 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
#: src/dialogs.cpp:300 src/menu_events.cpp:584 src/playcampaign.cpp:417
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#: src/dialogs.cpp:300
#: src/dialogs.cpp:301
msgid "Overwrite?"
msgstr "覆蓋?"
#: src/dialogs.cpp:337
#: src/dialogs.cpp:338
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "您確定要删除這個遊戲嗎?"
#: src/dialogs.cpp:339
#: src/dialogs.cpp:340
msgid "Don't ask me again!"
msgstr "不要再問我!"
#: src/dialogs.cpp:506
#: src/dialogs.cpp:507
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:526
#: src/dialogs.cpp:527
msgid "#(Invalid)"
msgstr "#(無效的)"
#: src/dialogs.cpp:540
#: src/dialogs.cpp:541
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "戰役: $campaign_name"
#: src/dialogs.cpp:547
#: src/dialogs.cpp:548
msgid "Multiplayer"
msgstr "多人對戰"
#: src/dialogs.cpp:549
#: src/dialogs.cpp:550
msgid "Tutorial"
msgstr "教程"
#: src/dialogs.cpp:557 src/menu_events.cpp:570
#: src/dialogs.cpp:558 src/menu_events.cpp:570
msgid "replay"
msgstr "遊戲錄影"
#: src/dialogs.cpp:559 src/menu_events.cpp:572
#: src/dialogs.cpp:560 src/menu_events.cpp:572
msgid "Turn"
msgstr "回合"
#: src/dialogs.cpp:561
#: src/dialogs.cpp:562
msgid "Scenario Start"
msgstr "場景開始"
#: src/dialogs.cpp:564
#: src/dialogs.cpp:565
msgid "Difficulty: "
msgstr "難度: "
#: src/dialogs.cpp:566
#: src/dialogs.cpp:567
msgid "Version: "
msgstr "版本: "
#: src/dialogs.cpp:590 src/dialogs.cpp:606
#: src/dialogs.cpp:591 src/dialogs.cpp:607
msgid "%b %d %y"
msgstr "%b %d %y"
#: src/dialogs.cpp:596
#: src/dialogs.cpp:597
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:599
#: src/dialogs.cpp:600
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:602
#: src/dialogs.cpp:603
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#: src/dialogs.cpp:630
#: src/dialogs.cpp:631
msgid "No Saved Games"
msgstr "没有存檔"
#: src/dialogs.cpp:631
#: src/dialogs.cpp:632
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"\n"
@ -6956,204 +6956,204 @@ msgstr ""
"没有存檔,無法載入。\n"
"(當您完成一個場景時會自動存檔)"
#: src/dialogs.cpp:646
#: src/dialogs.cpp:647
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/dialogs.cpp:663 src/multiplayer_create.cpp:101
#: src/dialogs.cpp:664 src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "Load Game"
msgstr "載入遊戲"
#: src/dialogs.cpp:664
#: src/dialogs.cpp:665
msgid "Choose the game to load"
msgstr "選擇要載入的遊戲"
#: src/dialogs.cpp:678
#: src/dialogs.cpp:679
msgid "Show replay"
msgstr "顯示遊戲錄影"
#: src/dialogs.cpp:682
#: src/dialogs.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.cpp:685 src/multiplayer_create.cpp:83
#: src/dialogs.cpp:686 src/multiplayer_create.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: src/dialogs.cpp:686 src/dialogs.cpp:1189 src/dialogs.cpp:1291
#: src/multiplayer_connect.cpp:1036 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/dialogs.cpp:687 src/dialogs.cpp:1190 src/dialogs.cpp:1292
#: src/multiplayer_connect.cpp:1024 src/multiplayer_create.cpp:82
#: src/multiplayer_wait.cpp:184
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/dialogs.cpp:689
#: src/dialogs.cpp:690
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存檔"
#: src/dialogs.cpp:746
#: src/dialogs.cpp:747
msgid "Profile"
msgstr "資料"
#: src/dialogs.cpp:843 src/help.cpp:1238
#: src/dialogs.cpp:844 src/help.cpp:1238
msgid "level"
msgstr "等級"
#: src/dialogs.cpp:856 src/help.cpp:1360
#: src/dialogs.cpp:857 src/help.cpp:1360
msgid "HP: "
msgstr "生命值:"
#: src/dialogs.cpp:859
#: src/dialogs.cpp:860
msgid "XP: "
msgstr "經驗值:"
#: src/dialogs.cpp:863 src/help.cpp:1361
#: src/dialogs.cpp:864 src/help.cpp:1361
msgid "Moves: "
msgstr "移動: "
#: src/game.cpp:612 src/game.cpp:1403
#: src/game.cpp:617 src/game.cpp:1408
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:895 src/game.cpp:899
#: src/game.cpp:900 src/game.cpp:904
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
msgstr "警告:您試圖載入的文件已損壞。繼續嘗試載入。\n"
#: src/game.cpp:937 src/multiplayer_connect.cpp:1569
#: src/game.cpp:942 src/multiplayer_connect.cpp:1557
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr "這個存檔是由一個太早期的遊戲版本保存的,現在的版本無法載入。"
#: src/game.cpp:943 src/multiplayer_connect.cpp:1576
#: src/game.cpp:948 src/multiplayer_connect.cpp:1564
msgid ""
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
"load it?"
msgstr "這個存檔來自於不同版本的遊戲。您仍然要載入嗎?"
#: src/game.cpp:963 src/game.cpp:966 src/multiplayer_connect.cpp:1550
#: src/game.cpp:968 src/game.cpp:971 src/multiplayer_connect.cpp:1538
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "您試圖載入的文件已損壞: '"
#: src/game.cpp:969
#: src/game.cpp:974
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "當讀取遊戲時發生文件I/O錯誤。"
#: src/game.cpp:1072
#: src/game.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "無有效目標"
#: src/game.cpp:1076
#: src/game.cpp:1081
msgid "Play a campaign"
msgstr "戰役"
#: src/game.cpp:1119
#: src/game.cpp:1124
msgid "Difficulty"
msgstr "難度"
#: src/game.cpp:1120
#: src/game.cpp:1125
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "選擇難度:"
#: src/game.cpp:1282
#: src/game.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "您確定想解聘她?"
#: src/game.cpp:1283
#: src/game.cpp:1288
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
msgstr ""
#: src/game.cpp:1287
#: src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr "不要再問我!"
#: src/game.cpp:1358
#: src/game.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Error while starting server: "
msgstr "遊戲執行出錯: "
#: src/game.cpp:1360 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
#: src/game.cpp:1365 src/playcampaign.cpp:96 src/playcampaign.cpp:382
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "無法加載遊戲: "
#: src/game.cpp:1362 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
#: src/game.cpp:1367 src/playcampaign.cpp:98 src/playcampaign.cpp:385
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "遊戲執行出錯: "
#: src/game.cpp:1382 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
#: src/game.cpp:1387 src/playcampaign.cpp:100 src/playcampaign.cpp:388
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "無法加載遊戲地圖: "
#: src/game.cpp:1448 src/game.cpp:1569
#: src/game.cpp:1453 src/game.cpp:1574
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "載入遊戲配置文件時出錯: '"
#: src/game.cpp:1449 src/game.cpp:1570
#: src/game.cpp:1454 src/game.cpp:1575
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (現在將退出遊戲)"
#: src/game.cpp:1544
#: src/game.cpp:1549
#, fuzzy
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下附加戰役有錯誤,無法加載:"
msgstr[1] "以下附加戰役有錯誤,無法加載:"
#: src/game.cpp:1551
#: src/game.cpp:1556
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "錯誤細節:"
#: src/game.cpp:1579
#: src/game.cpp:1584
msgid "Loading data files"
msgstr "讀取數據文件"
#: src/game.cpp:1989
#: src/game.cpp:1994
msgid "Loading game configuration."
msgstr "載入遊戲配置。"
#: src/game.cpp:1995
#: src/game.cpp:2000
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
msgstr "為當前語言重置字體。"
#: src/game.cpp:2003
#: src/game.cpp:2008
#, fuzzy
msgid "Searching for installed add-ons."
msgstr "發送模組"
#: src/game.cpp:2012
#: src/game.cpp:2017
msgid "Loading title screen."
msgstr "讀取主畫面。"
#: src/game_config.cpp:285
#: src/game_config.cpp:287
msgid "Invalid color range: "
msgstr "無效顔色"
#: src/game_events.cpp:133
#: src/game_events.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "錯誤"
#: src/game_events.cpp:136
#: src/game_events.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "上午"
#: src/game_events.cpp:139
#: src/game_events.cpp:140
msgid "Debug: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:142
#: src/game_events.cpp:143
msgid "Info: "
msgstr ""
#: src/game_events.cpp:1067
#: src/game_events.cpp:1068
msgid "Victory:"
msgstr "勝利:"
#: src/game_events.cpp:1070
#: src/game_events.cpp:1071
msgid "Defeat:"
msgstr "失敗:"
@ -7410,7 +7410,7 @@ msgstr "下一步"
msgid "Skip"
msgstr "跳過"
#: src/intro.cpp:435
#: src/intro.cpp:439
msgid "The End"
msgstr "結束"
@ -7459,7 +7459,7 @@ msgstr "載入部隊資料。"
msgid "Reading files and creating cache."
msgstr "載入資料並新增暫存。"
#: src/map.cpp:159
#: src/map.cpp:162
msgid "A map without a header is not supported"
msgstr "不支援不含標題的地圖"
@ -7530,11 +7530,11 @@ msgstr "移動到"
msgid "Leader"
msgstr "英雄"
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/menu_events.cpp:374 src/multiplayer_connect.cpp:1009
msgid "Team"
msgstr "團隊"
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1032
#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:1020
#: src/multiplayer_wait.cpp:529
msgid "Gold"
msgstr "金幣"
@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr "單位"
msgid "Upkeep"
msgstr "支出"
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1033
#: src/menu_events.cpp:379 src/multiplayer_connect.cpp:1021
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "Income"
msgstr "收入"
@ -7624,7 +7624,7 @@ msgstr "已儲存"
msgid "The game has been saved"
msgstr "遊戲已儲存"
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:571
#: src/menu_events.cpp:596 src/playcampaign.cpp:603
msgid "The game could not be saved"
msgstr "無法儲存遊戲"
@ -8078,133 +8078,182 @@ msgstr "攻撃敵人"
msgid "Choose weapon:"
msgstr "選擇武器:"
#: src/multiplayer.cpp:127 src/multiplayer.cpp:165
#: src/multiplayer.cpp:128 src/multiplayer.cpp:166
msgid "Connecting to Server..."
msgstr "正在連接到伺服器..."
#: src/multiplayer.cpp:137
#: src/multiplayer.cpp:138
msgid "Reading from Server..."
msgstr "從伺服器讀取數據……"
#: src/multiplayer.cpp:147
#: src/multiplayer.cpp:148
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr "本伺服器須要版本“$version1”而您的版本是“$version2”。"
#: src/multiplayer.cpp:159
#: src/multiplayer.cpp:160
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "伺服器重定向循環"
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:497
#: src/multiplayer_connect.cpp:625
#: src/multiplayer.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "未知時代"
#: src/multiplayer.cpp:335
#, fuzzy
msgid "You must login first."
msgstr "您必須登録這個伺服器"
#: src/multiplayer.cpp:337
msgid "The username you chose is already taken."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:339
msgid ""
"This username contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, "
"underscores and hyphens are allowed."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "This username is too long. Usernames must be 18 characers or less."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:346
msgid "The nick you chose is reserved and cannot be used by players"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:348
msgid "This username is registered on this server."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:350
msgid ""
"This username is registered on this server.\n"
" \n"
"WARNING: There is already a client using this username, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:354
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:82 src/multiplayer_connect.cpp:485
#: src/multiplayer_connect.cpp:613
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:493 src/multiplayer_connect.cpp:621
#: src/multiplayer_connect.cpp:481 src/multiplayer_connect.cpp:609
#: src/multiplayer_wait.cpp:525 src/multiplayer_wait.cpp:536
msgid ")"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:578
#: src/multiplayer_connect.cpp:566
msgid "Default AI"
msgstr "預設AI"
#: src/multiplayer_connect.cpp:654
#: src/multiplayer_connect.cpp:642
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(空位)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:662
#: src/multiplayer_connect.cpp:650
msgid "Anonymous local player"
msgstr "單機匿名玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:684
#: src/multiplayer_connect.cpp:672
msgid "Computer player"
msgstr "電腦玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:687
#: src/multiplayer_connect.cpp:675
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(空位)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:694
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#: src/multiplayer_connect.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "蓄水池:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:825
#: src/multiplayer_connect.cpp:813
msgid "--give--"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:947
#: src/multiplayer_connect.cpp:935
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "使用此時代僅允許隨機陣營"
#: src/multiplayer_connect.cpp:971
#: src/multiplayer_connect.cpp:959
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "找不到$faction集團的領袖類型"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1008
#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "Game Lobby: "
msgstr "遊戲大廳:"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1028
#: src/multiplayer_connect.cpp:1016
msgid "Player/Type"
msgstr "玩家/類型"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1029
#: src/multiplayer_connect.cpp:1017
msgid "Faction"
msgstr "部隊"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1030
#: src/multiplayer_connect.cpp:1018
msgid "Team/Gender"
msgstr "隊伍/性別"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1031
#: src/multiplayer_connect.cpp:1019
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1035
#: src/multiplayer_connect.cpp:1023
msgid "I'm Ready"
msgstr "準備就緒"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1046
#: src/multiplayer_connect.cpp:1034
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "由於没有選擇陣營,本地圖無法使用。"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1438
#: src/multiplayer_connect.cpp:1426
msgid "Network Player"
msgstr "網絡玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1440
#: src/multiplayer_connect.cpp:1428
msgid "Local Player"
msgstr "單機玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1441
#: src/multiplayer_connect.cpp:1429
msgid "Computer Player"
msgstr "電腦玩家"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1442
#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Empty"
msgstr "空位"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1558
#: src/multiplayer_connect.cpp:1546
msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "這不是多人對戰的存檔"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1675
#: src/multiplayer_connect.cpp:1674
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "找不到$era時期"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1696
#: src/multiplayer_connect.cpp:1695
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
@ -8212,7 +8261,7 @@ msgstr ""
"勝利條件:\n"
"@打敗敵人的領袖(們)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1756
#: src/multiplayer_connect.cpp:1759
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "等待玩家加入..."
@ -8497,11 +8546,11 @@ msgstr "觀察遊戲時快速跳至當前進行中的回合"
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "加入此遊戲需要密碼."
#: src/multiplayer_ui.cpp:167
#: src/multiplayer_ui.cpp:188
msgid "Invalid Color"
msgstr "無效顔色"
#: src/multiplayer_ui.cpp:399
#: src/multiplayer_ui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selected user: "
msgstr "選擇單位:"
@ -8621,31 +8670,31 @@ msgstr "這一幕結束了。您想繼續這個任務嗎?"
msgid "Downloading next scenario..."
msgstr "正在下載下一幕……"
#: src/playcampaign.cpp:562
#: src/playcampaign.cpp:594
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "您想儲存遊戲嗎?"
#: src/playcampaign.cpp:563
#: src/playcampaign.cpp:595
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: src/playcampaign.cpp:587
#: src/playcampaign.cpp:619
msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
msgstr "未知任務: '"
#: src/playmp_controller.cpp:211
#: src/playmp_controller.cpp:221
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
msgstr ""
#: src/playmp_controller.cpp:291
#: src/playmp_controller.cpp:301
msgid "End scenario"
msgstr "結束本任務"
#: src/playmp_controller.cpp:395
#: src/playmp_controller.cpp:405
msgid "Waiting for next scenario..."
msgstr "等待下一幕遊戲開始..."
#: src/playmp_controller.cpp:519
#: src/playmp_controller.cpp:535
msgid ""
"The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons "
"this could happen: this can occur if you or another player have modified "
@ -9023,31 +9072,31 @@ msgstr "未知單位 '$type|'"
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "未知單位 '$type|'"
#: src/unit.cpp:2520 src/unit.cpp:2725 src/unit.cpp:2781
#: src/unit.cpp:2521 src/unit.cpp:2726 src/unit.cpp:2782
msgid " and "
msgstr "以及"
#: src/unit.cpp:2531
#: src/unit.cpp:2532
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2596
#: src/unit.cpp:2597
msgid "moves"
msgstr "移動點數"
#: src/unit.cpp:2614 src/unit.cpp:2752
#: src/unit.cpp:2615 src/unit.cpp:2753
msgid "XP to advance"
msgstr "升級所需經驗值"
#: src/unit.cpp:2744
#: src/unit.cpp:2745
msgid " move"
msgstr "移動"
#: src/unit.cpp:2760
#: src/unit.cpp:2761
msgid "$effect_description per level"
msgstr "每級 $effect_description"
#: src/unit.cpp:2790
#: src/unit.cpp:2791
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
@ -9141,9 +9190,6 @@ msgstr "開啟訊息回報"
#~ msgid "Update Add-ons"
#~ msgstr "取得模組"
#~ msgid "You must log in to this server"
#~ msgstr "您必須登録這個伺服器"
#~ msgid "Login: "
#~ msgstr "登録名: "