updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2004-09-24 10:13:42 +00:00
parent 93ffa64330
commit ccd5270b9f

View file

@ -1,176 +1,179 @@
# translation of wesnoth-lib.po to Català
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-24 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/preferences.cpp:144 src/preferences.cpp:190
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
msgstr "No ha estat possible canviar el mode de vídeo. El vostra pantalla ha de suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:362
msgid "player"
msgstr ""
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:639
msgid "Full Screen"
msgstr ""
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:640
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:641
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:642
msgid "Show Grid"
msgstr ""
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:643
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:644
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:645
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:646
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:647
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:648
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:649
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:650
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:651
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:652
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:652
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Gamma:"
msgstr ""
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:675
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:678 src/preferences.cpp:683
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:686
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:689
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:692
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:695
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:698
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:700
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:703
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:706
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:709
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:712
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:715
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:717
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:910
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
msgstr "Prefs section^General"
#: src/preferences.cpp:911
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
msgstr "Prefs section^Visualització"
#: src/preferences.cpp:912
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
msgstr "Prefs section^So"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Preferences"
@ -178,32 +181,33 @@ msgstr "Preferències"
#: src/preferences.cpp:968
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:998
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1021
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1026
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1030 src/preferences.cpp:1088
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1049
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1052
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."