updated Galician translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-03-25 10:32:19 +00:00
parent aa29be755d
commit cc8c39c2d5
4 changed files with 22 additions and 12 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@ -761,16 +761,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"Lord Erlornas never saw the blade that felled him. He died on the spot, with "
"not a chance to issue last commands or farewells. Without him his wardens "
"soon fell into confusion, and losing heart withdrew from the battle."
msgstr ""
"O señor Erlornas non tivo tempo de ver como a folla o atravesaba. Morreu no "
"sitio, sen tempo para darlle as últimas ordes aos seus seguidores. Sen el, "
"os seus quedaron confusos, e os seus corazóns perdidos retiráronse da "
"batalla."
"sitio, sen tempo para darlle as últimas ordes aos seus seguidores, nin "
"despedirse deles. Sen el, os seus quedaron confusos, e os seus corazóns "
"perdidos retiráronse da batalla."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:321
@ -784,7 +783,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:339
#, fuzzy
msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Non podemos seguir, señor. Os guerreiros están esgotados. Temos que volver."
@ -1006,7 +1004,6 @@ msgstr "Non! Non pode ser!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"Soon after Erlornas died, the elven party, lacking a leader and pressed from "
"all sides, scattered and fled. Their retreat to Wesmere was arduous and long."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@ -648,7 +648,6 @@ msgstr "Tes que ser valente. Atácao!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481
#, fuzzy
msgid ""
"But it isnt attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
"might desire a new one?"

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@ -6128,6 +6128,17 @@ msgstr "Axuda do xogo"
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Houbo un erro ao analizar o texto da axuda: "
#~ msgid ""
#~ "These commands can either be issued via the command line by prefixing "
#~ "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with "
#~ "'/' (press 'm' first to open the chat line).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Estas ordes poden executarse ben mediante a liña de ordes, prefixándoas "
#~ "con «:» (tal e como se pode ver aquí) ou desde unha conversa prefixándoas "
#~ "con «/» (as conversas ábrense coa tecla M de maneira predeterminada).\n"
#~ "\n"
#~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Humano do califato"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@ -5633,6 +5633,9 @@ msgstr "Non! Tardamos demasiado…"
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Obtiveches $amount_gold moedas de ouro."
#~ msgid " Kalenz is able to recruit dwarves from now on."
#~ msgstr " Cälén pode recrutar ananos a partir de agora."
#, fuzzy
#~| msgid "ElIsomithir"
#~ msgid "El'Isomithir"