updated po files for portuguese (european)
This commit is contained in:
parent
14c7ee0458
commit
cbce3c49ec
27 changed files with 26644 additions and 38401 deletions
1457
po/wesnoth-ai/pt.po
1457
po/wesnoth-ai/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -29,26 +29,13 @@ msgstr "4j — Uma nova Terra"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este cenário de 4 jogadores permite que faças construções e alteres o "
|
||||
"terreno do local. Usa a configuração do mapa. Ouro inicial recomendado é 100."
|
||||
msgid "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgstr "Este cenário de 4 jogadores permite que faças construções e alteres o terreno do local. Usa a configuração do mapa. Ouro inicial recomendado é 100."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an "
|
||||
"obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty "
|
||||
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
|
||||
"only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tempo que se sucedeu à grande guerra os sobreviventes da humanidade "
|
||||
"fugiram para um sombrio e remoto vale. Embora soubessem que não podiam "
|
||||
"esconder-se dos poderosos exércitos que haviam esmagado a sua terra natal, "
|
||||
"os líderes da resistência tinham esperança de pelo menos ter tempo "
|
||||
"suficiente para reagrupar as suas forças."
|
||||
msgid "In the aftermath of the great war the remnants of humanity fled to an obscure secluded glen. Though they knew they could not hide from the mighty armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped only for enough time to rebuild their forces."
|
||||
msgstr "No tempo que se sucedeu à grande guerra os sobreviventes da humanidade fugiram para um sombrio e remoto vale. Embora soubessem que não podiam esconder-se dos poderosos exércitos que haviam esmagado a sua terra natal, os líderes da resistência tinham esperança de pelo menos ter tempo suficiente para reagrupar as suas forças."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:32
|
||||
|
@ -79,79 +66,47 @@ msgstr "Equipa 2"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do noroeste agora receberão "
|
||||
"menos 10 peças de ouro em rendimento."
|
||||
msgid "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr "Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do noroeste agora receberão menos 10 peças de ouro em rendimento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão menos 10 "
|
||||
"peças de ouro em rendimento."
|
||||
msgid "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr "Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do noroeste agora receberão menos 10 peças de ouro em rendimento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão menos 10 "
|
||||
"peças de ouro em rendimento."
|
||||
msgid "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
|
||||
msgstr "Destruíste a mina de cogumelo. Os orcs do sudeste agora receberão menos 10 peças de ouro em rendimento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do sudoeste receberão menos 10 "
|
||||
"peças de ouro em rendimento."
|
||||
msgid "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
|
||||
msgstr "Destruíste a mina de cogumelo. Os morto-vivos do sudoeste receberão menos 10 peças de ouro em rendimento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:585
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and "
|
||||
"south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e "
|
||||
"sul."
|
||||
msgid "One of your peasants has happened upon some spiders’ nests in the north and south."
|
||||
msgstr "Um dos nossos camponeses tropeçou sobre alguns ninhos de aranha à norte e sul."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Peasant
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:591
|
||||
msgid ""
|
||||
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
|
||||
"him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juro que vi alguém preso na teia da aranha. Talvez devêssemos resgatar-os?"
|
||||
msgid "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue him?"
|
||||
msgstr "Juro que vi alguém preso na teia da aranha. Talvez devêssemos resgatar-os?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move any unit next to these captives and they will join your side. The "
|
||||
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
|
||||
"there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para perto destes prisioneiros e eles irão juntar-se "
|
||||
"ao teu lado. As aranhas que estão a guardar cada prisioneiro estão, de "
|
||||
"momento, feridas, e o quão mais cedo chegares lá, melhor são as tuas "
|
||||
"hipóteses de vencer-as."
|
||||
msgid "Move any unit next to these captives and they will join your side. The spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get there the better chance you have of killing them."
|
||||
msgstr "Mova qualquer unidade para perto destes prisioneiros e eles irão juntar-se ao teu lado. As aranhas que estão a guardar cada prisioneiro estão, de momento, feridas, e o quão mais cedo chegares lá, melhor são as tuas hipóteses de vencer-as."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os teus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a "
|
||||
"oeste."
|
||||
msgid "Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
|
||||
msgstr "Os teus homens reportam estranhos sons vindo de algumas cavernas a leste e a oeste."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — "
|
||||
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
|
||||
"destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||||
msgid "It would seem the enemy has built some underground mushroom mines nearby — it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could destroy them our chances wouldn’t nearly be so slim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diz-se que o inimigo construiu algumas minas de cogumelos subterrâneas por "
|
||||
"perto — deve ser onde os seus principais recursos são produzidos. Se "
|
||||
|
@ -159,13 +114,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
|
||||
"will reduce the enemy’s income by 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que "
|
||||
"destruir irá diminuir o rendimento que o teu inimigo recebe por 10 peças de "
|
||||
"ouro."
|
||||
msgid "Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy will reduce the enemy’s income by 10."
|
||||
msgstr "Mova qualquer unidade para estas aldeias para destruir a mina. Cada uma que destruir irá diminuir o rendimento que o teu inimigo recebe por 10 peças de ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:666
|
||||
|
@ -174,12 +124,8 @@ msgstr "Esta batalha está próxima do fim. A vitória está ao nosso alcance!"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:678
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
|
||||
"cannot elude us now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos "
|
||||
"pode escapar agora!"
|
||||
msgid "We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory cannot elude us now!"
|
||||
msgstr "Sobrevivemos ao violento ataque! O rumo da batalha virou, a vitória não nos pode escapar agora!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:682
|
||||
|
@ -225,14 +171,8 @@ msgstr "Camponeses"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a "
|
||||
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
|
||||
"farms, villages and universities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Camponeses são trabalhadores. Dependendo do terreno, ao clicar com o botão "
|
||||
"direito sobre um camponês permite-te modificar o terreno e/ou construir "
|
||||
"castelos, minas, quintas, aldeias e universidades."
|
||||
msgid "Peasants are your workers. Depending on the terrain, right-clicking on a peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, farms, villages and universities."
|
||||
msgstr "Camponeses são trabalhadores. Dependendo do terreno, ao clicar com o botão direito sobre um camponês permite-te modificar o terreno e/ou construir castelos, minas, quintas, aldeias e universidades."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -243,12 +183,8 @@ msgstr "Magos"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
|
||||
"in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magos são os teus homens sábios. Podem estudar em universidades, em busca de "
|
||||
"avanços em mineração, agricultura e recrutamento."
|
||||
msgid "Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances in mining, farming and recruitment."
|
||||
msgstr "Magos são os teus homens sábios. Podem estudar em universidades, em busca de avanços em mineração, agricultura e recrutamento."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -259,12 +195,8 @@ msgstr "Quintas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
|
||||
"will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quintas só podem ser implantadas na planície. Mova um camponês para uma "
|
||||
"quinta e ele irá automaticamente fazer a colheita."
|
||||
msgid "Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he will begin to automatically harvest the cash crop."
|
||||
msgstr "Quintas só podem ser implantadas na planície. Mova um camponês para uma quinta e ele irá automaticamente fazer a colheita."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -275,14 +207,8 @@ msgstr "Aldeias"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as "
|
||||
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
|
||||
"university."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldeias só podem ser construídas na planície. Provêm ouro e medicação como "
|
||||
"de costume. Clica com o botão direito sobre um camponês numa aldeia e "
|
||||
"poderás estabelecer uma universidade."
|
||||
msgid "Villages can only be built on grassland. They provide income and healing as usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a university."
|
||||
msgstr "Aldeias só podem ser construídas na planície. Provêm ouro e medicação como de costume. Clica com o botão direito sobre um camponês numa aldeia e poderás estabelecer uma universidade."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -293,12 +219,8 @@ msgstr "Minas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
|
||||
"automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minas podem ser implantadas em colinas ou montanhas. Um camponês numa mina "
|
||||
"irá automaticamente minar por ouro no começo do seu turno."
|
||||
msgid "Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will automatically dig for gold at the start of your turn."
|
||||
msgstr "Minas podem ser implantadas em colinas ou montanhas. Um camponês numa mina irá automaticamente minar por ouro no começo do seu turno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -309,16 +231,12 @@ msgstr "Universidades"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of "
|
||||
"your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of "
|
||||
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
|
||||
"research target."
|
||||
msgid "Any of the ‘Elvish’ style villages represent universities. At the start of your turn, Mages in universities automatically add to the study progress of your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change research target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer uma das aldeias de estilo 'Elfo' representam universidades. No "
|
||||
"começo do teu turno, os Magos em universidades automaticamente progressam no "
|
||||
"estudo do teu alvo definido. Clica com o botão direito num destes magos para "
|
||||
"trocar de alvo de estudo."
|
||||
"estudo do teu alvo definido. Clica com o botão direito num destes magos "
|
||||
"para trocar de alvo de estudo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -331,12 +249,8 @@ msgstr "Diplomacia"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
|
||||
"special diplomatic options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao clicar com o botão direito sobre o teu líder numa universidade, permite-"
|
||||
"te seleccionar as opções diplomáticas especiais."
|
||||
msgid "Right-clicking on your leader when in a university allows you to select special diplomatic options."
|
||||
msgstr "Ao clicar com o botão direito sobre o teu líder numa universidade, permite-te seleccionar as opções diplomáticas especiais."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_help
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
|
||||
|
@ -361,37 +275,22 @@ msgstr "Feito"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:47
|
||||
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
msgstr "Eu, por meio deste, doo 20 peças de ouro para os cofres de $df_player_name|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
|
||||
"scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sf_player_name|, já que a nossa sabedoria excede a tua, instruí os meus "
|
||||
"alunos para aprofundar-te o conhecimento na agricultura."
|
||||
msgid "$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my scholars to further your understanding of agriculture."
|
||||
msgstr "$sf_player_name|, já que a nossa sabedoria excede a tua, instruí os meus alunos para aprofundar-te o conhecimento na agricultura."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have "
|
||||
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
|
||||
"mining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$sm_player_name|, já que a sabedoria do meu povo excede a tua, instruí os "
|
||||
"meus alunos para auxiliar nos teus esforços para aprender a ciência da "
|
||||
"mineração."
|
||||
msgid "$sm_player_name|, since the wisdom of my people exceeds yours I have instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of mining."
|
||||
msgstr "$sm_player_name|, já que a sabedoria do meu povo excede a tua, instruí os meus alunos para auxiliar nos teus esforços para aprender a ciência da mineração."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
|
||||
"an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabe assustadoramente pouco sobre a arte de guerra, $sw_player_name|. Sinto "
|
||||
"uma obrigação de instruir-te nesse assunto vital."
|
||||
msgid "You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel an obligation to instruct you in this vital matter."
|
||||
msgstr "Sabe assustadoramente pouco sobre a arte de guerra, $sw_player_name|. Sinto uma obrigação de instruir-te nesse assunto vital."
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
|
||||
|
@ -477,26 +376,22 @@ msgstr "Com quem irás dividir conhecimento?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
|
||||
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Anões</span>\n"
|
||||
"Para recrutar uma unidade Anã\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
|
||||
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Negociar com os Elfos</span>\n"
|
||||
"Para recrutar uma unidade Elfa\n"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
"Progresso da Negociação: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:538
|
||||
|
@ -506,21 +401,13 @@ msgstr "Negociação Completa"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
|
||||
"of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nossa conversa está completa — os Anões irão contentemente lutar ao teu "
|
||||
"lado. Qual dos nossos irmãos queres recrutar?"
|
||||
msgid "Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which of our brethren do you want to recruit?"
|
||||
msgstr "A nossa conversa está completa — os Anões irão contentemente lutar ao teu lado. Qual dos nossos irmãos queres recrutar?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
|
||||
"of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nossa conversa está completa — os Elfos deverão auxiliar-te nesta batalha. "
|
||||
"Qual deles desejas recrutar?"
|
||||
msgid "Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our of kin do you wish to recruit?"
|
||||
msgstr "A nossa conversa está completa — os Elfos deverão auxiliar-te nesta batalha. Qual deles desejas recrutar?"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:34
|
||||
|
@ -554,16 +441,12 @@ msgstr "Pesquisar"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are currently studying $player_$side_number|.research."
|
||||
"target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their "
|
||||
"minds?\n"
|
||||
"We are currently studying $player_$side_number|.research.target_language_name|. To which end would you have our scholars devote their minds?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
|
||||
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos, no momento, a estudar $player_$side_number|.research."
|
||||
"current_target|. Para que finalidade gostarias que os nossos estudantes "
|
||||
"dirigissem as suas mentes?\n"
|
||||
"Estamos, no momento, a estudar $player_$side_number|.research.current_target|. Para que finalidade gostarias que os nossos estudantes dirigissem as suas mentes?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As nossas quintas produzem $player_$side_number|.farming.gold|o\n"
|
||||
"As nossas minas produzem $player_$side_number|.mining.gold|o\n"
|
||||
|
@ -578,13 +461,11 @@ msgstr "Continuar como antes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
|
||||
"Agricultores produzem +1 em ouro\n"
|
||||
"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#. [research]
|
||||
|
@ -598,13 +479,11 @@ msgstr "agricultura"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Mining</span>\n"
|
||||
"Miners produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
|
||||
"mining.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|.mining.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Mineração</span>\n"
|
||||
"Mineiros produzem +1 em ouro\n"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
"Progresso de Estudos: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
|
||||
|
@ -616,13 +495,11 @@ msgstr "mineração"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Arte de Guerra</span>\n"
|
||||
"Permite recrutar um novo tipo de unidade\n"
|
||||
"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Progresso dos Estudos: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:198
|
||||
|
@ -631,27 +508,21 @@ msgstr "Arte de Guerra"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgid "$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|.farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As quintas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold peças de ouro."
|
||||
"As quintas de $player_$side_number|.name| produzem agora "
|
||||
"$player_$side_number|.farming.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgid "$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora $player_$side_number|."
|
||||
"mining.gold peças de ouro."
|
||||
"As minas de $player_$side_number|.name| produzem agora "
|
||||
"$player_$side_number|.mining.gold peças de ouro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
|
||||
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgid "$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-click on a mage in a university to select a unit to recruit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$player_$side_number|.name|, terminamos a pesquisa sobre a Arte da Guerra. "
|
||||
"Clica com o botão direito num mago numa universidade para seleccionar uma "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1892
po/wesnoth-did/pt.po
1892
po/wesnoth-did/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3700
po/wesnoth-dm/pt.po
3700
po/wesnoth-dm/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2160
po/wesnoth-dw/pt.po
2160
po/wesnoth-dw/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-26 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yahoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: trewe <sjrs456@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: wesn-pt-trans\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Country: PORTUGAL\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 5
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 6
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr "Hexágono único"
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "Hexágono único"
|
|||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 16
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 16
|
||||
#. [brush]: id=brush-2
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr "Hex alcance 1"
|
||||
|
||||
|
@ -45,7 +44,6 @@ msgstr "Hex alcance 1"
|
|||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 26
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 26
|
||||
#. [brush]: id=brush-3
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr "Hex alcance 2"
|
||||
|
||||
|
@ -55,7 +53,6 @@ msgstr "Hex alcance 2"
|
|||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 47
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 47
|
||||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
|
||||
|
||||
|
@ -65,7 +62,6 @@ msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
|
|||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 63
|
||||
# File: data/core/editor/brushes.cfg, line: 63
|
||||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||||
msgid "Hex Line SE-NW"
|
||||
msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
|
||||
|
||||
|
@ -75,7 +71,6 @@ msgstr "Linha Noroeste-Sudeste"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 11
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 11
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "todos"
|
||||
|
||||
|
@ -85,7 +80,6 @@ msgstr "todos"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 17
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 17
|
||||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "água"
|
||||
|
||||
|
@ -95,7 +89,6 @@ msgstr "água"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 24
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 24
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr "plano"
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +98,6 @@ msgstr "plano"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 31
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 31
|
||||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr "deserto"
|
||||
|
||||
|
@ -115,7 +107,6 @@ msgstr "deserto"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 38
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 38
|
||||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr "estabelecimentos"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +116,6 @@ msgstr "estabelecimentos"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 45
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 45
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr "floresta"
|
||||
|
||||
|
@ -135,7 +125,6 @@ msgstr "floresta"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 52
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 52
|
||||
#. [editor_group]: id=fall
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||||
msgid "fall"
|
||||
msgstr "Outono"
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +134,6 @@ msgstr "Outono"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 59
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 59
|
||||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr "gelado"
|
||||
|
||||
|
@ -155,7 +143,6 @@ msgstr "gelado"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 66
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 66
|
||||
#. [editor_group]: id=rough
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr "rochoso"
|
||||
|
||||
|
@ -165,7 +152,6 @@ msgstr "rochoso"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 73
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 73
|
||||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr "caverna"
|
||||
|
||||
|
@ -175,7 +161,6 @@ msgstr "caverna"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 80
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 80
|
||||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr "obstáculo"
|
||||
|
||||
|
@ -185,7 +170,6 @@ msgstr "obstáculo"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 87
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 87
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr "aldeia"
|
||||
|
||||
|
@ -195,7 +179,6 @@ msgstr "aldeia"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 94
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 94
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "castelo"
|
||||
|
||||
|
@ -205,7 +188,6 @@ msgstr "castelo"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 101
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 101
|
||||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr "ponte"
|
||||
|
||||
|
@ -215,7 +197,6 @@ msgstr "ponte"
|
|||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 108
|
||||
# File: data/core/editor/terrain-groups.cfg, line: 108
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
|
@ -224,7 +205,6 @@ msgstr "especial"
|
|||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 5
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 5
|
||||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Teste"
|
||||
|
||||
|
@ -233,56 +213,57 @@ msgstr "Teste"
|
|||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 16
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 16
|
||||
#. [editor_times]: id=default
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:16
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 22
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 22
|
||||
#. [editor_times]: id=summer
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||||
msgid "Summer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verão"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 28
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 28
|
||||
#. [editor_times]: id=winter
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||||
msgid "Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverno"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 27
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 34
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 34
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr "Subterrâneo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 33
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 40
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 40
|
||||
#. [editor_times]: id=deep_underground
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:40
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr "Subterrâneo Profundo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
|
||||
#. [editor_times]: id=indoors
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:46
|
||||
msgid "Indoors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interior"
|
||||
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 39
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 39
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 52
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 52
|
||||
#. [editor_times]: id=24
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:52
|
||||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||||
msgstr "Formato 24-Horas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 40
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 46
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 59
|
||||
# File: data/core/editor/time-of-day.cfg, line: 59
|
||||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:59
|
||||
msgid "After the Fall"
|
||||
msgstr "Após a Queda"
|
||||
|
||||
|
@ -299,7 +280,6 @@ msgstr "Após a Queda"
|
|||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 13
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
|
@ -315,7 +295,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 19
|
||||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 19
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
|
@ -330,7 +309,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 25
|
||||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 25
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
|
@ -346,7 +324,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 30
|
||||
# File: data/core/editor/tool-hints.cfg, line: 30
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
||||
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
|
@ -360,7 +337,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 63
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 63
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:63
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
|
@ -370,7 +346,6 @@ msgstr "Ficheiro"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 89
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 89
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:89
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -379,9 +354,6 @@ msgstr "Mapa"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 98
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 98
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transition update"
|
||||
msgid "Transition Update"
|
||||
msgstr "Actualização das transições"
|
||||
|
||||
|
@ -391,7 +363,6 @@ msgstr "Actualização das transições"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 105
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 105
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:105
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
|
@ -400,7 +371,6 @@ msgstr "Janela"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 115
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 115
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:115
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
|
@ -409,7 +379,6 @@ msgstr "Áreas"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 125
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 125
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:125
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr "Equipa"
|
||||
|
||||
|
@ -419,7 +388,6 @@ msgstr "Equipa"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 144
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 144
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:144
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr "aldeias"
|
||||
|
||||
|
@ -428,103 +396,99 @@ msgstr "aldeias"
|
|||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 161
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 161
|
||||
#. [label]: id=units-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:161
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr "unidades"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 497
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 489
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 500
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 499
|
||||
#. [menu]: id=switch_time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:499
|
||||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||||
msgstr "Definir Tempo do Dia"
|
||||
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 499
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 499
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 510
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 509
|
||||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:509
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 497
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 505
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 505
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 516
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 515
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:515
|
||||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||||
msgstr "Definir Tempo do Dia"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 601
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 609
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 610
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 609
|
||||
#. [label]: id=terrain-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:609
|
||||
msgid "terrain"
|
||||
msgstr "terreno"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 661
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 669
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 669
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 689
|
||||
# File: data/themes/editor.cfg, line: 688
|
||||
#. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:688
|
||||
msgid "Not implemented yet."
|
||||
msgstr "Ainda não implementado"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 58
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 58
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
|
||||
msgid "ID: "
|
||||
msgstr "ID: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 924
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 59
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 59
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "Nome: "
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 60
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 60
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "Tipo: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 61
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 61
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nível: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 62
|
||||
# File: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp, line: 62
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 155
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 170
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 175
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 175
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:173
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 173
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 173
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr "Erro fatal"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 179
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 198
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:201
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 201
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 201
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Queres realmente sair?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 181
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 200
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:203
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
|
@ -535,9 +499,8 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 183
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 202
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 207
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 207
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:205
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
|
@ -548,18 +511,16 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 186
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 205
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 210
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 210
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:208
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 208
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 208
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 197
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 216
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 221
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 221
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:219
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 219
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 219
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
msgstr "Nenhum tempo-do-dia do editor encontrado."
|
||||
|
||||
|
@ -567,7 +528,6 @@ msgstr "Nenhum tempo-do-dia do editor encontrado."
|
|||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 906
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 949
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 949
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:949
|
||||
msgid "Change Unit ID"
|
||||
msgstr "Mudar ID da unidade"
|
||||
|
||||
|
@ -575,7 +535,6 @@ msgstr "Mudar ID da unidade"
|
|||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 907
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 950
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 950
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:950
|
||||
msgid "ID:"
|
||||
msgstr "ID:"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +542,6 @@ msgstr "ID:"
|
|||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 923
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 966
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 966
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:966
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr "Renomear Unidade"
|
||||
|
||||
|
@ -591,7 +549,6 @@ msgstr "Renomear Unidade"
|
|||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 924
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 967
|
||||
# File: src/editor/editor_controller.cpp, line: 967
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:967
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
|
@ -604,8 +561,6 @@ msgstr "Nome:"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 119
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 202
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:119
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:202
|
||||
msgid "(New Map)"
|
||||
msgstr "(Novo Mapa)"
|
||||
|
||||
|
@ -614,7 +569,6 @@ msgstr "(Novo Mapa)"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 180
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 176
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 176
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:176
|
||||
msgid "Choose a Map to Open"
|
||||
msgstr "Escolha um mapa para abrir"
|
||||
|
||||
|
@ -624,7 +578,6 @@ msgstr "Escolha um mapa para abrir"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 243
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 234
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 234
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:234
|
||||
msgid "(New Area)"
|
||||
msgstr "(Nova Área)"
|
||||
|
||||
|
@ -634,7 +587,6 @@ msgstr "(Nova Área)"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 266
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 257
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:257
|
||||
msgid "(New Side)"
|
||||
msgstr "(Nova Equipa)"
|
||||
|
||||
|
@ -643,7 +595,6 @@ msgstr "(Nova Equipa)"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 312
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 303
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 303
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:303
|
||||
msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
msgstr "Escolha uma máscara para aplicar"
|
||||
|
||||
|
@ -652,7 +603,6 @@ msgstr "Escolha uma máscara para aplicar"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 319
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 310
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 310
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:310
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr "Erro carregando a máscara"
|
||||
|
||||
|
@ -661,7 +611,6 @@ msgstr "Erro carregando a máscara"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 340
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 331
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 331
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:331
|
||||
msgid "Choose Target Map"
|
||||
msgstr "Escolha o mapa alvo"
|
||||
|
||||
|
@ -673,9 +622,7 @@ msgstr "Escolha o mapa alvo"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 338
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 700
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 338
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 700
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:338
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:701
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 701
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar o mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -684,7 +631,6 @@ msgstr "Erro ao carregar o mapa"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 465
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 456
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:456
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Gravar o Mapa Como"
|
||||
|
||||
|
@ -693,7 +639,6 @@ msgstr "Gravar o Mapa Como"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 468
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 460
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 460
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:460
|
||||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "O ficheiro já existe. Queres sobrescrevê-lo?"
|
||||
|
||||
|
@ -701,8 +646,7 @@ msgstr "O ficheiro já existe. Queres sobrescrevê-lo?"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 429
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 502
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 494
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 494
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:495
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 495
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios encontrado."
|
||||
|
||||
|
@ -713,10 +657,8 @@ msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios encontrado."
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 519
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 507
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 511
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 507
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 511
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:508
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:512
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 508
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 512
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr "Criação de mapa mal-sucedido."
|
||||
|
||||
|
@ -724,8 +666,7 @@ msgstr "Criação de mapa mal-sucedido."
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 458
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 531
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 523
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 523
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:524
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 524
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Mudanças não salvas"
|
||||
|
||||
|
@ -733,8 +674,7 @@ msgstr "Mudanças não salvas"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 459
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 532
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 524
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 524
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:525
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 525
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -748,10 +688,8 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 664
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 615
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 656
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:616
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:657
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 616
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 657
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr "Este mapa já está aberto."
|
||||
|
||||
|
@ -759,8 +697,7 @@ msgstr "Este mapa já está aberto."
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 574
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 644
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 636
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:637
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 637
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa gravado."
|
||||
|
||||
|
@ -768,8 +705,7 @@ msgstr "Mapa gravado."
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 617
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 687
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 679
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 679
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:680
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 680
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr "Dados do mapa embutido carregados"
|
||||
|
||||
|
@ -780,10 +716,8 @@ msgstr "Dados do mapa embutido carregados"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 702
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 680
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 694
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 680
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 694
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:681
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:695
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 681
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 695
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr "Mapa carregado do cenário"
|
||||
|
||||
|
@ -791,8 +725,7 @@ msgstr "Mapa carregado do cenário"
|
|||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 628
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 698
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 690
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 690
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:691
|
||||
# File: src/editor/map/context_manager.cpp, line: 691
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
@ -805,7 +738,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
|
||||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
|
||||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 149
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:149
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jogador"
|
||||
|
||||
|
@ -814,7 +746,6 @@ msgstr "Jogador"
|
|||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
|
||||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
|
||||
# File: src/editor/map/editor_map.cpp, line: 266
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:266
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa actual"
|
||||
|
||||
|
@ -823,7 +754,6 @@ msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa actual"
|
|||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 105
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 107
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 107
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:107
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
||||
|
||||
|
@ -832,7 +762,6 @@ msgstr "Ficheiro não encontrado"
|
|||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 119
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 121
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
|
@ -845,7 +774,6 @@ msgstr ""
|
|||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 135
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 137
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 137
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:137
|
||||
msgid "Empty map file"
|
||||
msgstr "Arquivo de mapa vazio"
|
||||
|
||||
|
@ -854,7 +782,6 @@ msgstr "Arquivo de mapa vazio"
|
|||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 340
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 350
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 350
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:350
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar num cenário"
|
||||
|
||||
|
@ -863,7 +790,6 @@ msgstr "Não é possível gravar num cenário"
|
|||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 347
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
|
||||
# File: src/editor/map/map_context.cpp, line: 357
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:357
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar o mapa: $msg"
|
||||
|
||||
|
@ -871,30 +797,26 @@ msgstr "Não é possível gravar o mapa: $msg"
|
|||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 48
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 99
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 101
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 56
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 101
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:58
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:105
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 58
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 105
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 58
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 105
|
||||
msgid "(Unknown Group)"
|
||||
msgstr "(Grupo Desconhecido)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 305
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 329
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 340
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 340
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:356
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 356
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 356
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr "(não-defeito)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 306
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 330
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 341
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 341
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:357
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 357
|
||||
# File: src/editor/palette/editor_palettes.cpp, line: 357
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr "Não vai trabalhar no jogo sem cuidado extra."
|
||||
|
||||
|
@ -903,7 +825,6 @@ msgstr "Não vai trabalhar no jogo sem cuidado extra."
|
|||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 54
|
||||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 225
|
||||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 225
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||||
msgid "FG: "
|
||||
msgstr "Frente: "
|
||||
|
||||
|
@ -912,20 +833,20 @@ msgstr "Frente: "
|
|||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 55
|
||||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 226
|
||||
# File: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp, line: 226
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:226
|
||||
msgid "BG: "
|
||||
msgstr "Fundo: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:123
|
||||
#
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp, line: 123
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp, line: 123
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolher ficheiro"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 86
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:86
|
||||
msgid "player^None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
|
@ -934,14 +855,5 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp, line: 98
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:98
|
||||
msgid "Player $player_number"
|
||||
msgstr "Jogador $player_number"
|
||||
|
||||
#
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 166
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 165
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 161
|
||||
# File: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp, line: 161
|
||||
#~ msgid "Custom setting"
|
||||
#~ msgstr "Configuração por defeito"
|
||||
|
|
2653
po/wesnoth-ei/pt.po
2653
po/wesnoth-ei/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1610
po/wesnoth-l/pt.po
1610
po/wesnoth-l/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2043
po/wesnoth-lib/pt.po
2043
po/wesnoth-lib/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2255
po/wesnoth-low/pt.po
2255
po/wesnoth-low/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -353,9 +353,9 @@ msgstr ""
|
|||
"tem um nível de dificuldade: fácil, médio (normal), e difícil. Recomendamos "
|
||||
"médio pois este nível é um desafio, mas não difícil. Não podes mudar a "
|
||||
"dificuldade durante a campanha. No caso de teres sérios problemas de lutar o "
|
||||
"teu caminho através da dificuldade fácil, o guia sobre <link linkend="
|
||||
"\"basic_strategy\"> Estratégia Básica </link> irá certamente ajudar-te. "
|
||||
"Depois de teres seleccionado a dificuldade, vais começar com o primeiro "
|
||||
"teu caminho através da dificuldade fácil, o guia sobre <link "
|
||||
"linkend=\"basic_strategy\"> Estratégia Básica </link> irá certamente ajudar-"
|
||||
"te. Depois de teres seleccionado a dificuldade, vais começar com o primeiro "
|
||||
"cenário da campanha."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
|
@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "Anterior"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica neste botão para aceder a anterior dica do “Livro de Tácticas de "
|
||||
"Wesnoth”."
|
||||
|
@ -701,11 +701,11 @@ msgid ""
|
|||
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
|
||||
"You cannot use a registered name without the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este será o teu nome no servidor. Se possuíres uma conta no <ulink url="
|
||||
"\"http://www.wesnoth.org/forum\">fórum de Wesnoth</ulink>, podes usar o teu "
|
||||
"nome de usuário e senha para aceder o servidor oficial. Uma caixa da senha "
|
||||
"irá aparecer se uma for requerida para o nome de usuário que referiste. Não "
|
||||
"podes usar um nome registado sem uma senha."
|
||||
"Este será o teu nome no servidor. Se possuíres uma conta no <ulink "
|
||||
"url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">fórum de Wesnoth</ulink>, podes usar o "
|
||||
"teu nome de usuário e senha para aceder o servidor oficial. Uma caixa da "
|
||||
"senha irá aparecer se uma for requerida para o nome de usuário que "
|
||||
"referiste. Não podes usar um nome registado sem uma senha."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
|
@ -752,8 +752,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma lista completa dos servidores oficiais e dos usuários encontra-se nesta "
|
||||
"página: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">servidores "
|
||||
|
@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also reach servers hosted by any other player with this menu "
|
||||
"option. So if you got a server running in your local network, just enter "
|
||||
"the address and port number (default: 15000). If you for example want to "
|
||||
"connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and "
|
||||
"the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
|
||||
"You can also reach servers hosted by any other player with this menu option. "
|
||||
" So if you got a server running in your local network, just enter the "
|
||||
"address and port number (default: 15000). If you for example want to connect "
|
||||
"to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and the "
|
||||
"default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Também podes unir-te a servidores hospedados por outro jogador nesta opção "
|
||||
"do menu. Se tens um servidor a funcionar na tua rede local, apenas entra "
|
||||
|
@ -2197,11 +2197,11 @@ msgstr "Manutenção"
|
|||
#: /src/wesnoth-master/doc/manual/manual.en.xml:1345
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
|
||||
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
|
||||
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is "
|
||||
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada unidade possui também um custo de manutenção. Este custo é geralmente "
|
||||
|
@ -3292,8 +3292,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Esta unidade consegue liderar as suas próprias unidades junto a ela para "
|
||||
"combater melhor. Unidades adjacentes da mesma equipa de um nível inferior "
|
||||
"irão causar mais dano em batalha. Quando uma unidade está adjacente, de um "
|
||||
"nível inferior, e da mesma equipa à uma com liderança, o seu ataque causa "
|
||||
"25% mais dano vezes a diferença entre os seus níveis."
|
||||
"nível inferior, e da mesma equipa à uma com liderança, o seu ataque causa 25"
|
||||
"% mais dano vezes a diferença entre os seus níveis."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -3549,10 +3549,10 @@ msgstr ""
|
|||
"mover a unidade, este modo pode ser cancelado ao seleccionar uma unidade "
|
||||
"diferente (ao clicar numa nova unidade ou ao usar as teclas <literal>n</"
|
||||
"literal> ou <literal>N</literal> ou pressionar o botão direito do rato "
|
||||
"(clique de comando num Mac) em qualquer lugar do mapa. A <link linkend=\"orbs"
|
||||
"\">elipse</link> no topo da barra de vida da unidade facilita de forma "
|
||||
"rápida para ver quais das tuas unidades j+a se moveu e quais ainda o podem "
|
||||
"fazer."
|
||||
"(clique de comando num Mac) em qualquer lugar do mapa. A <link "
|
||||
"linkend=\"orbs\">elipse</link> no topo da barra de vida da unidade facilita "
|
||||
"de forma rápida para ver quais das tuas unidades j+a se moveu e quais ainda "
|
||||
"o podem fazer."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
|
@ -4786,8 +4786,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at the map: the terrain, the position of your leader and the other "
|
||||
"leader(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olha para o mapa: o terreno, a posição do teu líder e do(s) outro(s) "
|
||||
"líder(es)."
|
||||
"Olha para o mapa: o terreno, a posição do teu líder e do(s) outro(s) líder"
|
||||
"(es)."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
7527
po/wesnoth-nr/pt.po
7527
po/wesnoth-nr/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2919
po/wesnoth-sof/pt.po
2919
po/wesnoth-sof/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "Katklagad"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
"guards are $first_password_$first_password_number and "
|
||||
"$second_password_$second_password_number|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma viagem de três dias para o nordeste levou a um castelo abandonado. As "
|
||||
"senhas para os guardas são $first_password_$first_password_number e "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2056
po/wesnoth-tsg/pt.po
2056
po/wesnoth-tsg/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3906
po/wesnoth/pt.po
3906
po/wesnoth/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue