From cb652f775e2f7fc581f2e40a34540d96826560ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Tue, 24 Apr 2018 08:27:28 +0200 Subject: [PATCH] updated Slovak translation (cherry-picked from commit 28fc12ebd0aedec53ba577aedfab19d3fcde0495) --- po/wesnoth-low/sk.po | 351 ++++++++----------- po/wesnoth/sk.po | 784 ++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 431 insertions(+), 704 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-low/sk.po b/po/wesnoth-low/sk.po index eec7977a545..a239b865817 100644 --- a/po/wesnoth-low/sk.po +++ b/po/wesnoth-low/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 21:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-23 01:16+0200\n" "Last-Translator: Filip Hiadlovský \n" "Language-Team: none\n" "Language: sk_SK\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 @@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "(Stredná úroveň, 18 scén.)" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 -#, fuzzy -#| msgid "(Easy)" msgid "Easy" -msgstr "(ľahká)" +msgstr "Ľahká" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55 @@ -60,15 +58,13 @@ msgstr "Šľachtic" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56 -#, fuzzy -#| msgid "(Normal)" msgid "Normal" -msgstr "(normálna)" +msgstr "Normálna" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 msgid "Challenging" -msgstr "" +msgstr "Výzva" #. [campaign]: id=LOW, type=hybrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57 @@ -143,7 +139,7 @@ msgstr "Rieka Telfar" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:42 msgid "Telfar Green" -msgstr "Telfarské Lúky" +msgstr "Telfarské lúky" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:51 @@ -153,7 +149,7 @@ msgstr "Eretéan" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:60 msgid "Northern Shallows" -msgstr "Severná Plytčina" +msgstr "Severná plytčina" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:69 @@ -163,7 +159,7 @@ msgstr "Artén" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:78 msgid "Dancer’s Green" -msgstr "Tanečné Lúky" +msgstr "Tanečné lúky" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:87 @@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Ilísa" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:96 msgid "Brightleaf Wood" -msgstr "Jasný Les" +msgstr "Jasný les" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:105 @@ -183,7 +179,7 @@ msgstr "Virikon" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:114 msgid "Ford of Alyas" -msgstr "Alyaský Brod" +msgstr "Alyaský brod" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:123 @@ -198,22 +194,22 @@ msgstr "Telionat" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:141 msgid "West Tower" -msgstr "Západná Veža" +msgstr "Západná veža" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:150 msgid "North Bridge" -msgstr "Severný Most" +msgstr "Severný most" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:159 msgid "North Tower" -msgstr "Severná Veža" +msgstr "Severná veža" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:168 msgid "South Bastion" -msgstr "Južná Bašta" +msgstr "Južná bašta" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:177 @@ -223,7 +219,7 @@ msgstr "Tíreas" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:186 msgid "East Tower" -msgstr "Východná Veža" +msgstr "Východná veža" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:195 @@ -233,12 +229,12 @@ msgstr "Aelion" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:204 msgid "Ford of Tifranur" -msgstr "Tifranurský Brod" +msgstr "Tifranurský brod" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:213 msgid "Karmarth Hills" -msgstr "Karmartské Kopce" +msgstr "Karmartské kopce" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:222 @@ -248,12 +244,12 @@ msgstr "Aryn" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:231 msgid "Westwind Wood" -msgstr "Les Západného Vetra" +msgstr "Les Západného vetra" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:240 msgid "Southwind Wood" -msgstr "Les Južného Vetra" +msgstr "Les Južného vetra" #. [scenario]: id=01_The_Uprooting #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:3 @@ -267,23 +263,15 @@ msgstr "Prvá kapitola: Let a boj" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter One" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter One" msgstr "" -"Legenda Wesméru,\n" +"Legenda Wesméru\n" "Prvá kapitola" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter One,\n" -#| "Flight and Fight" msgid "" "Chapter One\n" "Flight and Fight" @@ -298,7 +286,7 @@ msgid "" "Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest." msgstr "" "Veľkí elfskí hrdinovia Kalenz a Landar sa narodili v tichých zelených lesoch " -"v Lintanire na úpätí Veľkého severného lesa." +"v Lintaníre na úpätí Veľkého severného lesa." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:43 @@ -324,8 +312,8 @@ msgid "" "the younger elves." msgstr "" "Landar sa priatelil s Kalenzom od detstva. Pútal pozornosť starších pretože " -"mal talent robiť neplechu a žarty. Ale v skutočnosti v ňom nebolo nić zlé a " -"jeho žarty ho robili populárnym medzi mladšími elfmi " +"mal talent robiť neplechu a žarty. Ale v skutočnosti v ňom nebolo nič zlé a " +"jeho žarty ho robili populárnym medzi mladšími elfmi." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55 @@ -349,9 +337,9 @@ msgid "" "the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their " "long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace." msgstr "" -"Niektoré zmeny boli dobré. Elfi, ako keby sa boli prebudili z dlhého sna, sa " -"stávali početnejšími. No niektoré zmeny boli veľmi nepríjemné, najhoršou z " -"nich bol asi príchod orkov, ničiteľov života i lesa. Roky, ktoré prežil " +"Niektoré zmeny boli dobré. Elfovia, ako keby sa boli prebudili z dlhého sna, " +"sa stávali početnejšími. No niektoré zmeny boli veľmi nepríjemné, najhoršou " +"z nich bol asi príchod orkov, ničiteľov života i lesa. Roky, ktoré prežil " "Kalenz ako dieťa, sa pokojne dajú nazvať zlatým vekom. Bolo to skutočne " "posledné obdobie pokoja." @@ -367,13 +355,13 @@ msgid "" "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days of " "the humans in Wesnoth." msgstr "" -"Elfi neboli nikdy bojovným národom, a teda ani neboli pripravení na " +"Elfovia neboli nikdy bojovným národom, a teda ani neboli pripravení na " "nevyhnutnú vojnu s orkami. Kalenz dosiahol dospelosť v tom istom roku, keď " "sa Erlornas z Wesméru postavil zoči-voči prvým orkským nájazdníkom. Počas " "nasledujúceho desaťročia sa počet nájazdov orkov značne zvýšil a tieň " "invázie sa stával väčším a hrozivejším.\n" "\n" -"Toto je príbeh Kalenza a jeho národa vo Wesnote, v nastupujúcej ére ľudí." +"Toto je príbeh Kalenza a jeho národa vo Wesnothe, v nastupujúcej ére ľudí." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:128 @@ -495,7 +483,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Qumseh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:354 msgid "Surrender or die, tree-shaggers!" -msgstr "Vzdajte sa alebo podochnite, vy všivaví elfi!" +msgstr "Vzdajte sa alebo podochnite, vy všivaví elfovia!" #. [message]: id=Velon #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:358 @@ -508,8 +496,8 @@ msgid "" "Elves must never surrender to these foul beasts! Who will fight them beside " "me?" msgstr "" -"Elfi sa nikdy nevzdajú takým odporným tvorom ako orkovia! Kto pôjde so mnou " -"do boja?" +"Elfovia sa nikdy nevzdajú takým odporným tvorom ako orkovia! Kto pôjde so " +"mnou do boja?" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:370 @@ -536,8 +524,8 @@ msgid "" "Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement " "before more enemies arrive!" msgstr "" -"Potom musíme zničiť jedno z orkských opevnení skôr, než prídu ďalší " -"nepriatelia." +"Potom musíme zničiť jednu z orkských opevnení skôr, než prídu ďalší " +"nepriatelia!" #. [message]: id=Anduilas #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:386 @@ -547,7 +535,7 @@ msgstr "Dobre, Kalenz — veď nás!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:400 msgid "Kill any of the orc leaders" -msgstr "Zabi niektorého z orkských vodcov." +msgstr "Zabi niektorého z orkských vodcov" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:405 @@ -690,7 +678,7 @@ msgstr "" "zistili, že celá krajina na ceste do Kálianu bola rovnako plná " "nepriateľských orkov. Nájazd na Kalenzov domov, ako sa to zdalo, bol vlastne " "iba odrobinou väčšej migrácie orkov na juh. Kalenz nemal na výber, musel ísť " -"okľukou cez územia, ktorým by sa elfi za normálnych okolností najradšej " +"okľukou cez územia, ktorým by sa elfovia za normálnych okolností najradšej " "vyhli..." #. [side] @@ -850,7 +838,8 @@ msgstr "Dokázali sme to! A teraz vpred, do Wesméru!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:552 msgid "Crazy elves! But at least they felled a few trolls before they left." -msgstr "Tí elfi sú šialení! Ale aspoň pobili zopár trollov, kým sa stratili..." +msgstr "" +"Tí elfovia sú šialení! Ale aspoň pobili zopár trolov, kým sa stratili..." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:558 @@ -958,7 +947,7 @@ msgstr "Rozkaz." #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:621 msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!" -msgstr "Elfi sú slabosi... Viac mäsa pre mojich vlkov? Nie zlé... Na nich!" +msgstr "Elfovia sú slabosi... Viac mäsa pre mojich vlkov? Nie zlé... Na nich!" #. [message]: id=Mutaf-uru #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:646 @@ -972,7 +961,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:772 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:298 msgid "Defeat all enemy leaders." -msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských vodcov" +msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských vodcov." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:784 @@ -1017,7 +1006,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:819 msgid "Are you our army’s vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here." -msgstr "Vy ste ten predvoj našich armád? Rýchlo, už na nás zaútočili!" +msgstr "Vy ste ten predvoj našich armád? Rýchlo, už na nás zaútočili." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:823 @@ -1042,7 +1031,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:831 msgid "How dare they break the treaty!" -msgstr "Ako sa opováźil porušiť zmluvu!" +msgstr "Ako sa opovážil porušiť zmluvu!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:842 @@ -1070,7 +1059,7 @@ msgid "" "little playhouse, and we might spare you. Or, at the very least, we " "promise you a quick and painless death." msgstr "" -"Hej, elfi! Vydajte nám ten kameň a možno ten váš milý domček " +"Hej, elfovia! Vydajte nám ten kameň a možno ten váš milý domček " "nezničíme úplne a tiež je možné, že dokonca ušetríme vaše životy. " "Respektíve, prinajmenšom vám vieme sľúbiť rýchlu a bezbolestnú smrť." @@ -1159,23 +1148,15 @@ msgstr "Druhá kapitola: Pokladnica" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Two" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Two" msgstr "" -"Legenda Wesméru,\n" +"Legenda Wesméru\n" "Druhá kapitola" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Two,\n" -#| "The Treasury" msgid "" "Chapter Two\n" "The Treasury" @@ -1216,7 +1197,7 @@ msgstr "Porazíš nepriateľských vodcov" msgid "" "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..." msgstr "" -"Vyzerá, že sme predsa len prišli neskoro. Pokladnica padla do rúk Saurom..." +"Vyzerá, že sme predsa len prišli neskoro. Pokladnica padla do rúk saurom..." #. [message]: id=Huraldur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:248 @@ -1240,7 +1221,7 @@ msgid "" "discovery!" msgstr "" "Spravím, ako si povedal. Prikradnem sa a oslobodím ich. Poprajte mi šťastie " -"a neprezradenie." +"a neprezradenie!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:268 @@ -1308,7 +1289,7 @@ msgid "" "treasury’s garrison before they can find it in them to rally and return." msgstr "" "Bez svojich vodcov sa saurovia bezhlavo rozpŕchli. Osloboďme posádku a " -"obrancov pokladnice, kým sa nepriateľ nepreskupí a nevráti sa!" +"obrancov pokladnice, kým sa nepriateľ nepreskupí a nevráti sa." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:386 @@ -1328,7 +1309,7 @@ msgid "" "distorted speech very well." msgstr "" "Saurovia ho stihli preniesť do vlastnej pokladnice. ale prišli sem za niečím " -"iným... pýtali sa a hľadali niečo konkrétne... nejaký kameň. Je mi to veľmi " +"iným... pýtali sa a hľadali niečo konkrétne... nejaký kameň. Je mi to veľmi " "ľúto môj pane, ale nerozumela som veľmi dobre tej ich divnej reči." #. [message]: race=elf @@ -1368,12 +1349,12 @@ msgstr "" #. [label] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:20 msgid "Saurian Treasury" -msgstr "Pokladnica Saurov" +msgstr "Pokladnica saurov" #. [scenario]: id=05_The_Saurian_Treasury #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:24 msgid "The Saurian Treasury" -msgstr "Pokladnica Saurov" +msgstr "Pokladnica saurov" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41 @@ -1398,10 +1379,8 @@ msgstr "Špár" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:205 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold" msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold" -msgstr "Vstúpiš to Pokladnice Saurov a vyjdeš odtiaľ so zlatom" +msgstr "Vstúpiš to pokladnice saurov a vyjdeš odtiaľ so zlatom" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:272 @@ -1429,7 +1408,7 @@ msgid "" "The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements " "arrive." msgstr "" -"Elfi násss prenasledovali celou cessstou! Musssíme zlato ochrániť, kým " +"Elfovia násss prenasledovali celou cessstou! Musssíme zlato ochrániť, kým " "neprídu posssily." #. [object] @@ -1446,14 +1425,14 @@ msgid "" "feature a snail icon in its sidebar information when it is selected." msgstr "" "Nosič truhlice má pomalý pohyb a je obmedzený v boji rovnakým efektom, aký " -"spôsobuje spomalenie. Spomalenie zníži na polovicu zranenie, ktoré spôsobý a " +"spôsobuje spomalenie. Spomalenie zníži na polovicu zranenie, ktoré spôsobí a " "zníži na polovicu jej pohyb po všetkých terénoch. Spomalenie je znázornené " -"ikonou slimáka v bočnej lište vybratej jednotky. " +"ikonou slimáka v bočnej lište vybratej jednotky." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:357 msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home." -msgstr "Získali sme poklad. Kryte ma, kým nedonesiem lup domov. " +msgstr "Získali sme poklad. Kryte ma, kým nedonesiem lup domov." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:363 @@ -1521,7 +1500,7 @@ msgid "" "But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our " "forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?" msgstr "" -"Ale zlato Kaliánu patrí Kaliánu. Chces rozdeliť naše sily? Majú sa niektorí " +"Ale zlato Kaliánu patrí Kaliánu. Chceš rozdeliť naše sily? Majú sa niektorí " "vrátiť so zlatom, zatiaľ čo zvyšok sa pokúsi o tvoj hromový útok?" #. [message]: id=Kalenz @@ -1570,7 +1549,7 @@ msgstr "Traur" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:251 msgid "Try to save leveled dwarf units" -msgstr "" +msgstr "Snaž sa ochrániť skúsené trpaslíčie jednotky" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:261 @@ -1587,7 +1566,7 @@ msgid "" "You again? Maybe ye were not completely wrong when ye predicted the orcs " "would attack us. We ha’ been forced from our home and are now surrounded." msgstr "" -"Zasa tí elfi. Vyzerá, že ste neboli úplne vedľa, keď ste tvrdili, že tí " +"Zasa tí elfovia. Vyzerá, že ste neboli úplne vedľa, keď ste tvrdili, že tí " "orkovia na nás môžu znovu zaútočiť. Vytlačili nás z našich domov a teraz sme " "v úplnom obkľúčení." @@ -1620,7 +1599,7 @@ msgstr "" msgid "For an elf, you think like a dwarf! I think I like you! " msgstr "" "Na elfa máš celkom dobré názory, skoro ako trpaslík! A dokonca mám pocit, že " -"sa mi páčiš!" +"sa mi páčiš! " #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:281 @@ -1691,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:323 msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord." -msgstr "Necítím nič falošné v jeho reči, môj pane." +msgstr "Necítim nič falošné v jeho reči, môj pane." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:327 @@ -1738,16 +1717,12 @@ msgstr "Trúgl" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " -#| "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)" msgid "" "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. " "(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fall below 15.)" msgstr "" "Musíš ovládnuť pole a mať viac jednotiek ako tvoj nepriateľ. (Musíš mať viac " -"než 25 jednotiek a nepriateľ menej ako 15) " +"než 25 jednotiek a nepriateľ menej ako 15)" #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:372 @@ -1757,7 +1732,7 @@ msgstr "Utekajte! Porazili nás!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:376 msgid "Hunt them down and kill every single one of them!" -msgstr "Uštvite ich a zabite každého z nich" +msgstr "Uštvite ich a zabite každého z nich!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:380 @@ -1772,10 +1747,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Galtrid #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " -#| "for when more of them arrive return must be made." msgid "" "She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations " "for when more of them arrive must be made." @@ -1856,8 +1827,8 @@ msgid "" "you and your silly plinking bows!" msgstr "" "Žiadna seriózna armáda! Toto sú trpaslíci a majú so sebou ťažké bojové " -"sekery, každý jeden silnejší než vy traja. Toto nie sú nejakí slabí elfi " -"oháňajúci sa lukmi a šípmi." +"sekery, každý jeden silnejší než vy traja. Toto nie sú nejakí slabí elfovia " +"oháňajúci sa lukmi a šípmi!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:479 @@ -1929,7 +1900,7 @@ msgid "" "The elves have beaten us and they did not use da stone. Maybe they don’t " "have it? Great Chief will not like bad news!" msgstr "" -"Elfi nás porazili a ani nepoužili ten kameň. Možno ho ani nemajú? " +"Elfovia nás porazili a ani nepoužili ten kameň. Možno ho ani nemajú? " "Náčelníkovi sa tieto správy nebudú páčiť!" #. [message]: id=Galtrid @@ -1944,24 +1915,18 @@ msgstr "A nesieme so sebou, čo sa zvýšilo z národného pokladu!" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:567 -#, fuzzy -#| msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council." msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council." msgstr "Možno to zlato pridá našim slovám na váhe v Rade." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573 #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:579 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the " -#| "next scenario with a preset amount." msgid "" " has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start " "the next scenario with a preset amount." msgstr "" -" odovzdal získané zlato do elfskej pokladnice. ďalší scenár začneš s " -"definovaným množstvom zlata. " +" odovzdal získané zlato do elfskej pokladnice. Ďalší scenár začneš s " +"definovaným množstvom zlata." #. [message]: speaker=narrator #. [part] @@ -2026,8 +1991,7 @@ msgstr "Landar" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:591 msgid "" "Aargh! I should have stayed in the mountains instead of joining the orcs!" -msgstr "" -"Aach! Mali sme zostať v horách a nie uzavrieť to spojenectvo s orkami..." +msgstr "Aach! Mali sme zostať v horách a nie uzavrieť to spojenectvo s orkami!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:602 @@ -2080,7 +2044,7 @@ msgid "" "matter which beast it was? We must kill them all." msgstr "" "Nie, neopúšťajte formáciu. Elf bol zabitý beštiou. Čo záleží na tom, aká " -"beštia to bola? Musíme ich zabiť všetkých!" +"beštia to bola? Musíme ich zabiť všetkých." #. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4 @@ -2113,7 +2077,7 @@ msgid "" msgstr "" "Páni, toto je Olurf. Spolu so svojim bojovníkmi bojoval po našom boku a " "miesto na tomto stretnutí si vskutku zaslúži. Je na nás, aby sme sa " -"rozhodli, čo ďalej. Vojna, ktorá prebieha, sa týka všetkých vo Wesnote, " +"rozhodli, čo ďalej. Vojna, ktorá prebieha, sa týka všetkých vo Wesnothe, " "elfov, trpaslíkov i ľudí." #. [part] @@ -2144,7 +2108,7 @@ msgid "" "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash " "their great horde beyond possibility that it will threaten us again." msgstr "" -"Páni, orkov sme z Wesméru vytlačili, ale ani zďaleka sme ich neporazili. " +"Páni, orkov sme z Wesméru vytlačili, ale ani zďaleka sme ich neporazili. " "Musíme s nimi bojovať na ich území, oslobodiť krajiny, ktoré sme stratili a " "raz a navždy s orkami skoncovať, aby nás viac neohrozovali." @@ -2214,7 +2178,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:79 msgid "" "And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?" -msgstr "A náš domov? Ako môžme oslobodiť Lintanir bez vojny s orkami?" +msgstr "A náš domov? Ako môžme oslobodiť Lintanír bez vojny s orkami?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:84 @@ -2332,23 +2296,15 @@ msgstr "Tretia kapitola: Kniha Krelanu" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Three" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Three" msgstr "" -"Legenda Wesméru,\n" +"Legenda Wesméru\n" "Tretia kapitola" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Three,\n" -#| "The Book of Crelanu" msgid "" "Chapter Three\n" "The Book of Crelanu" @@ -2410,7 +2366,8 @@ msgstr "Kalenz prebrodí rieku" #. [message]: id=Huurgh #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:359 msgid "Yess! It’s the elves who stole our gold! The bounty is mine!" -msgstr "Issste! Sú to tí elfi, čo nám ukradli naše zlato! Odmena ma neminie!" +msgstr "" +"Issste! Sú to tí elfovia, čo nám ukradli naše zlato! Odmena ma neminie!" #. [message]: id=Shhar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:363 @@ -2428,7 +2385,7 @@ msgid "" "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the " "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?" msgstr "" -"Vyzerá, že Saurovia vypísali na naše hlavy peknú odmenu za to, že sme si " +"Vyzerá, že saurovia vypísali na naše hlavy peknú odmenu za to, že sme si " "vzali naše zlato späť - po tom, čo ho oni ukradli v prvom rade nám. Zaujíma " "ťa to?" @@ -2438,7 +2395,7 @@ msgid "" "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha’ been too " "friendly with the Orcs for my liking!" msgstr "" -"Nie, ale moja sekera prejavila záujem o nejaké tie hlavy Saurov! Vyzerá, že " +"Nie, ale moja sekera prejavila záujem o nejaké tie hlavy saurov! Vyzerá, že " "majú s orkami príliš priateľské styky!" #. [message]: id=Kalenz @@ -2447,7 +2404,7 @@ msgid "" "Remember, we are here on a mission. We will fight these saurians if we must, " "but our mission is to get to Thoria." msgstr "" -"Nezabúdajte, že máme svoje poslanie. Budeme so Saurami bojovať, ak je to " +"Nezabúdajte, že máme svoje poslanie. Budeme so saurami bojovať, ak je to " "nutné, ale našim poslaním je dostať sa do Tórie." #. [message]: id=Landar @@ -2468,11 +2425,6 @@ msgstr "" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:391 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends " -#| "about it. May be they are but children’s tales... Still, be very careful " -#| "when you cross it." msgid "" "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about " "it. Maybe they are but children’s tales... Still, be very careful when you " @@ -2488,8 +2440,8 @@ msgid "" "You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm " "myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary." msgstr "" -"Hovoríš mi z duše, Kleodil. Zostaň pri mne. Budem Ťa chrániť za každú cenu.\n" -" Pripravte si všetci zbrane, prekročíme rieku! A buďte opatrní." +"Hovoríš mi z duše, Kleodil. Zostaň pri mne. Budem Ťa chrániť za každú cenu. " +"Pripravte si všetci zbrane, prekročíme rieku! A buďte opatrní." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:402 @@ -2523,7 +2475,7 @@ msgstr "Konečne!" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:446 msgid "We’ll need to settle things with these saurians once and for all!" msgstr "" -"Budeme si to musieť s tými Saurami raz a navždy vybaviť, už sú otravní!" +"Budeme si to musieť s tými saurami raz a navždy vybaviť, už sú otravní!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:450 @@ -2651,7 +2603,7 @@ msgstr "Vpred!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:271 msgid "Yer doing pretty well, elf-boy!" -msgstr "Snažíš sa, milý elf! To ti nemožno uprieť..." +msgstr "Snažíš sa, milý elf!" #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:287 @@ -2660,7 +2612,7 @@ msgid "" "I feel something terribly wrong is happening!" msgstr "" "Tam pred nami je nejaký podivný dym! Kalenz... môj pane... mám pocit, že sa " -"tu stalo niečo strašné." +"tu stalo niečo strašné!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:291 @@ -2717,7 +2669,7 @@ msgstr "Bitka o Knihu" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:24 msgid "Quickening their pace, the elves and dwarves raced towards the smoke..." msgstr "" -"Elfi i trpaslíci zrýchlili svoj postup krajinou a náhlili sa smerom k " +"Elfovia i trpaslíci zrýchlili svoj postup krajinou a náhlili sa smerom k " "stúpajúcemu dymu..." #. [side]: type=Arch Mage, id=Aquagar @@ -2869,7 +2821,7 @@ msgid "" "us some drinks." msgstr "" "Nepríjemné stvorenie, tento Akvagár! Poďme odtiaľto, myslím, že nám Krelanu " -"dlhuje nejaké to pivo!" +"dlhuje nejaké to pivo." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/11_Battle_of_the_Book.cfg:294 @@ -2879,7 +2831,7 @@ msgstr "Tak a je po našej poslednej nádeji!" #. [scenario]: id=12_Revelations #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:3 msgid "Revelations" -msgstr "Zjavenia " +msgstr "Zjavenia" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22 @@ -2890,7 +2842,7 @@ msgid "" "foreseen this would happen." msgstr "" "Takže to vy ste porazili Akvagára a jeho jašterov. Ty musíš byť Olurf, bol " -"si tu predtým, keď sme obaja boli omnoho mladší. Ale elfi do Tórie nikdy " +"si tu predtým, keď sme obaja boli omnoho mladší. Ale elfovia do Tórie nikdy " "nevkročili. Každopádne toto sú zvláštne časy, pre celú krajinu. Viem všetko, " "predvídal som, že k tomu dôjde." @@ -2911,7 +2863,7 @@ msgid "" "they grow stronger every day. You contend against destiny. But for the " "moment you have diverted the orcs’ attention." msgstr "" -"Elfi, bojovali ste statočne a vo Wesmérskych lesoch ste dosiahli skutočne " +"Elfovia, bojovali ste statočne a vo Wesmérskych lesoch ste dosiahli skutočne " "veľké víťazstvo. Ale sily, ktoré proti vám stoja, nie sú zďaleka porazené. " "Práve naopak, deň čo deň ich sila rastie. Vy nebojujete len za seba, " "bojujete o osud celej krajiny. Našťastie ste dokázali na krátky čas odvrátiť " @@ -2998,8 +2950,8 @@ msgid "" msgstr "" "Je to zdroj všetkých problémov. V skratke, je to veľmi mocný magický objekt " "a momentálne ho má vo svojej moci ten tyran Haldrik. Ten ale dokázal orkom " -"nahovoriť, že Rubín ukrývajú práve elfi. Ale momentálne to vyzerá tak, že i " -"orkovia pochopili, že ich niekto celý ten čas vodil za nos. Je len otázkou " +"nahovoriť, že Rubín ukrývajú práve elfovia. Ale momentálne to vyzerá tak, že " +"i orkovia pochopili, že ich niekto celý ten čas vodil za nos. Je len otázkou " "času, kým napadnú Haldrika priamo a ten za svoju aroganciu zaplatí." #. [part] @@ -3024,16 +2976,16 @@ msgid "" "radiance changes Haldric a little every time he comes close to it." msgstr "" "Haldrik bol voľakedy mojim priateľom, ale on je zodpovedný za moje " -"vyhnanstvo z Wesnotu. Obvinil ma, že som sa pokúsil ukradnúť ten jeho Rubín, " -"že som sa pokúšal zvýšiť svoju moc pomocou toho kameňa... Pravdou ale je, že " -"ten rubín ovláda Haldrikovu myseľ. Vďaka Rubínu sa Haldrik stáva čoraz " -"arogantnejší a podozrieva všetkých, hlavne bývalých spojencov a priateľov. " -"Ktokoľvek dokáže používať ten Rubín v boji, hnev a zúrivosť sú pre mágiu " -"ukrytú v Rubíne živnou pôdou. Ale iba skutočný majster mágie alebo niekto s " -"nezvyčajne čistým srdcom ho dokáže ovládnuť mimo boja. Bez ochranného štítu " -"je ten rubín príliš silný takmer pre každého a jeho magické vlastnosti " -"vplývajú na Haldrika, deň čo deň, po troške. Stačí, keď sa dostane čo i len " -"do blízkosti toho objektu." +"vyhnanstvo z Wesnothu. Obvinil ma, že som sa pokúsil ukradnúť ten jeho " +"Rubín, že som sa pokúšal zvýšiť svoju moc pomocou toho kameňa... Pravdou ale " +"je, že ten rubín ovláda Haldrikovu myseľ. Vďaka Rubínu sa Haldrik stáva " +"čoraz arogantnejší a podozrieva všetkých, hlavne bývalých spojencov a " +"priateľov. Ktokoľvek dokáže používať ten Rubín v boji, hnev a zúrivosť sú " +"pre mágiu ukrytú v Rubíne živnou pôdou. Ale iba skutočný majster mágie alebo " +"niekto s nezvyčajne čistým srdcom ho dokáže ovládnuť mimo boja. Bez " +"ochranného štítu je ten rubín príliš silný takmer pre každého a jeho magické " +"vlastnosti vplývajú na Haldrika, deň čo deň, po troške. Stačí, keď sa " +"dostane čo i len do blízkosti toho objektu." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:102 @@ -3352,7 +3304,7 @@ msgid "" "Oh, no, I forgot my dose of Crelanu’s invisibility philter. I’ll go back and " "get it. I’ll catch up with you later!" msgstr "" -"Ach nie, zabudol som ten magický nápoj od Krelana. Vrátim sa poň a dobehnem " +"Ach nie, zabudol som ten magický nápoj od Krelanua. Vrátim sa poň a dobehnem " "vás neskôr!" #. [message]: id=Olurf @@ -3455,23 +3407,15 @@ msgstr "Spojenectvo s ľuďmi" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Four" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Four" msgstr "" -"Legenda Wesméru,\n" +"Legenda Wesméru\n" "Štvrtá kapitola" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Four,\n" -#| "The Alliance" msgid "" "Chapter Four\n" "The Alliance" @@ -3527,7 +3471,7 @@ msgstr "Traste sa orkovia! Prichádzajú elfovia, aby sa pomstili!" #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:294 msgid "So it is true! The elves have come to our aid!" -msgstr "Takže to je predsa len pravda! Elfi nám prichádzajú na pomoc!" +msgstr "Takže to je predsa len pravda! Elfovia nám prichádzajú na pomoc!" #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:298 @@ -3596,7 +3540,7 @@ msgid "" "We are too few to defeat the enemy without them." msgstr "" "V poriadku, ale kde sú elfské jednotky, ktoré sa k nám tu mali pripojiť? Bez " -"nich je nás príliš málo a nedokážeme to tu ubrániť!" +"nich je nás príliš málo a nedokážeme to tu ubrániť." #. [message]: id=Aldun #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:352 @@ -3704,7 +3648,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Aldar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:617 msgid "The King is here! Hail Haldric II, King of Wesnoth!" -msgstr "Prichádza kráľ! Nech žije Haldrik II., Kráľ Wesnotu!" +msgstr "Prichádza kráľ! Nech žije Haldrik II., Kráľ Wesnothu!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:632 @@ -3769,14 +3713,6 @@ msgstr "Ticho! Ako sa opovažuješ takto rozprávať s kráľom!" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " -#| "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of " -#| "things my father did that I can not understand; he grew suspicious and " -#| "strange in his last days. But I am the King of Wesnoth now, not my " -#| "father! And it is my intention to renew our alliance by signing a new " -#| "treaty here, with you." msgid "" "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help " "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things " @@ -3787,9 +3723,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ukľudni sa, Aldár! Ten elf má bohužiaľ pravdu. Môj otec vám nepomohol, keď " "vás napadli orkovia. Ale môj otec je dnes mŕtvy. Je mnoho vecí, čo môj otec " -"urobil, ktoré ja sám nedokážem pochopiť. Ale teraz som kráľom vo Wesnote " -"JA, nie môj otec! A ja mám v úmysle obnoviť naše spojenectvo " -"okamžitým podpisom novej zmluvy. Tu a teraz, s vami." +"urobil, ktoré ja sám nedokážem pochopiť, v jeho posledných dňoch sa naozaj " +"správal zvláštne a podozrivo Ale teraz som kráľom vo Wesnothe JA, nie " +"môj otec! A ja mám v úmysle obnoviť naše spojenectvo okamžitým podpisom " +"novej zmluvy. Tu a teraz, s vami." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47 @@ -4125,7 +4062,6 @@ msgid "" "initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain " "except water, where it is 70 percent." msgstr "" -"neviditeľný:\n" "Nepriateľské jednotky nedokážu túto jednotku zaregistrovať, s výnimkou " "vlčích jazdcov, ktorých zvery ju môžu zacítiť. Takže s výnimkou vlčích " "jazdcov, nepriateľské jednotky túto jednotku nenapadnú ako prvé. " @@ -4251,7 +4187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vďaka tomu, že orkovia rozpútali medzi sebou vojnu o nástupníctvo, sa " "Kalenzovi naskytla šanca vrátiť sa do svojho milovaného domova. Avšak " -"medzitým k nemu dorazili správy o malej osade Severných Elfov, ktorá ešte " +"medzitým k nemu dorazili správy o malej osade Severných elfov, ktorá ešte " "stále bola v ohrození od nájazdov orkov. Kalenzova družina sa rýchlo " "rozhodla vyslať oddiel na pomoc tejto osade. Nerátali však s tým, že ich " "zaskočí zima..." @@ -4297,12 +4233,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:309 msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!" msgstr "" -"Severní Elfi ešte stále bojujú a držia pozície. Pripravte sa všetci na boj!" +"Severní elfovia ešte stále bojujú a držia pozície. Pripravte sa všetci na " +"boj!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:319 msgid "The North Elves are now free!" -msgstr "Oslobodili sme Severných Elfov!" +msgstr "Oslobodili sme Severných elfov!" #. [message]: id=Uradredia #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:324 @@ -4315,7 +4252,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Kior-Pur #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:337 msgid "The elves are attacking us! Reserves!" -msgstr "Elfi na nás útočia! Povolať zálohy!" +msgstr "Elfovia na nás útočia! Povolať zálohy!" #. [unit]: type=Direwolf Rider, id=Zhuk #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/17_Breaking_the_Siege.cfg:348 @@ -4456,23 +4393,15 @@ msgstr "Piata kapitola: Občianska vojna" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Legend of Wesmere,\n" -#| "Chapter Five" msgid "" "The Legend of Wesmere\n" "Chapter Five" msgstr "" -"Legenda Wesméru,\n" +"Legenda Wesméru\n" "Štvrtá kapitola" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chapter Five,\n" -#| "Civil War" msgid "" "Chapter Five\n" "Civil War" @@ -4487,7 +4416,7 @@ msgid "" "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..." msgstr "" "Ale Kalenzovi sa nepodarilo presvedčiť trpaslíkov. Všetci trpaslíci tábor " -"opustili a na Landarov nátlak sa elfi rozhodli zaútočiť na saurov..." +"opustili a na Landarov nátlak sa elfovia rozhodli zaútočiť na saurov..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:51 @@ -4553,16 +4482,12 @@ msgstr "Porazíš nepriateľské jednotky a zničíš ich tábory" #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side " -#| "they have taken in the war against us." msgid "" "We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they " "have taken in the war against us." msgstr "" -"Konečne sme dorazili do Saurgratu, hlavného mesta. Majte na pamäti, na koho " -"strane títo Saurovia bojovali, keď sme boli v najväčšej núdzi." +"Konečne sme dorazili do Saurgratu, ich hlavného mesta. Majte na pamäti, na " +"koho strane títo saurovia bojovali, keď sme boli v najväčšej núdzi." #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:247 @@ -4653,8 +4578,6 @@ msgstr "Ich pomsta bude hrozná! Obávam sa o našich súkmeňovcov." #. [message] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:388 -#, fuzzy -#| msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capitol." msgid "Don’t flee. We cannot abandon our capital." msgstr "Neutekajte. Nemôžeme opustiť naše hlavné sídlo." @@ -4670,8 +4593,8 @@ msgid "" "scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had problems of " "their own..." msgstr "" -"Po tom, čo bolo voľakedy mocné kráľovstvo Saurov v troskách, sa zo zvyšných " -"Saurov stali potulné bandy roztrúsené po krajine. Ale elfi mali aj svoje " +"Po tom, čo bolo voľakedy mocné kráľovstvo saurov v troskách, sa zo zvyšných " +"saurov stali potulné bandy roztrúsené po krajine. Ale elfovia mali aj svoje " "vlastné problémy..." #. [part] @@ -4703,7 +4626,7 @@ msgstr "" "predĺžil a predražil by vojnu, museli sme sa chopiť každej príležitosti. " "Okrem toho, naše činy, ktoré tu boli popísané, celej veci pomohli - Orkovia " "bojujú medzi sebou o nástupníctvo, Severní elfovia sú znovu slobodní a " -"Saurovia už nepredstavujú žiadne nebezpečenstvo." +"saurovia už nepredstavujú žiadne nebezpečenstvo." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:37 @@ -4814,7 +4737,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:114 msgid "As you command, my lord." -msgstr "Ako prikážete, pane!" +msgstr "Ako prikážete, pane." #. [message]: id=Cleodil #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:118 @@ -4941,7 +4864,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:448 msgid "Now we must fare swiftly to the North Elves!" -msgstr "Teraz sa musíme urýchlene pustiť smerom k Severným Elfom!" +msgstr "Teraz sa musíme urýchlene pustiť smerom k Severným elfom!" #. [scenario]: id=22_Northern_Battle #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:3 @@ -4969,7 +4892,7 @@ msgid "" "Kalenz’s veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. " "Very soon, Landar’s army appeared..." msgstr "" -"Veteránom z Kalenzovej družiny sa podarilo dostať k Severným Elfom, aby " +"Veteránom z Kalenzovej družiny sa podarilo dostať k Severným elfom, aby " "bojovali pod velením Uradrediu. Onedlho na to sa objavila Landarova armáda..." #. [message]: speaker=narrator @@ -4989,16 +4912,14 @@ msgstr "Prežiješ šesť dní" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:319 -#, fuzzy -#| msgid "Survive for six days" msgid "Kalenz survives for six days" -msgstr "Prežiješ šesť dní" +msgstr "Kalenz prežije šesť dní" #. [note] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:330 msgid "" "If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario." -msgstr "" +msgstr "Ak aj prehráš, tak máš stále šancu poraziť Kalenza v ďalšom scenári." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:339 @@ -5107,7 +5028,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Landar #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:195 msgid "I fall. Perhaps now I can rest!" -msgstr "Je po mne. Konečne bude pokoj..." +msgstr "Je po mne. Možno teraz môžem odpočívať!" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/23_End_of_War.cfg:199 @@ -5190,9 +5111,9 @@ msgid "" "would someday return." msgstr "" "Ako prvé Kalenz zabezpečil, aby armáda bola dostatočne zorganizovaná a " -"pripravená. Vedel, že nebezpečenstvo zo strany orkov nepominulo. Elfi, vďaka " -"váhavosti Rady, nevyužili možno jedinečnú príležitosť, aby túto hrozbu raz a " -"navždy zničili. A tak bolo viac než isté, že sa problémy jedného dňa " +"pripravená. Vedel, že nebezpečenstvo zo strany orkov nepominulo. Elfovia, " +"vďaka váhavosti Rady, nevyužili možno jedinečnú príležitosť, aby túto hrozbu " +"raz a navždy zničili. A tak bolo viac než isté, že sa problémy jedného dňa " "vrátia..." #. [part] @@ -5254,10 +5175,8 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:6 -#, fuzzy -#| msgid "Great Tree" msgid "Great Ogre" -msgstr "Veľký Strom" +msgstr "Veľký ohyzd" #. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:34 @@ -5267,16 +5186,20 @@ msgid "" "can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be " "underestimated." msgstr "" +"Veľkí ohyzdi sú obrovské bytosti, ktoré obvykle žijú samé v divočine a " +"nápadne sa podobajú ľuďom, napriek tomu, že sú veľkí a znetvorení. Aj keď " +"ich môžte ľahko predbehnúť, alebo oklamať, tak ich sila by sa nemala " +"podceňovať." #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10 msgid "elates Kalenz" -msgstr "Povznáša Kalenza" +msgstr "povznáša Kalenza" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:11 msgid "female^elates Kalenz" -msgstr "Povznáša Kalenza" +msgstr "povznáša Kalenza" #. [leadership]: id=elates_kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13 @@ -5439,7 +5362,7 @@ msgstr "S orkami nemôžem bojovať osamote! Je po všetkom!" #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:92 msgid "" "Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!" -msgstr "Bez Uradrediu nebudú Severní Elfi ochotní bojovať! Je koniec..." +msgstr "Je koniec. Bez Uradrediu nebudú Severní elfovia ochotní bojovať!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:135 diff --git a/po/wesnoth/sk.po b/po/wesnoth/sk.po index 485ab805ab0..96956119f65 100644 --- a/po/wesnoth/sk.po +++ b/po/wesnoth/sk.po @@ -8,23 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-07 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-24 01:06+0200\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: none\n" -"Language: \n" +"Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #. [multiplayer_side]: id=Custom #: data/_main.cfg:22 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Custom" -msgstr "Príkazy" +msgstr "Vlastná" #. [advanced_preference]: type=combo #: data/advanced_preferences.cfg:4 @@ -96,7 +93,7 @@ msgstr "Čas na odozvu" msgid "" "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to " "disable" -msgstr "Počet sekúnd, počas ktorých sa má čakať na odozvu (ping). Vypni s 0." +msgstr "Počet sekúnd, počas ktorých sa má čakať na odozvu (ping). Vypni s 0" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:72 @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Starnutie správ rozhovoru" msgid "" "Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 " "to disable" -msgstr "Po koľkých minútach zmazať správu od iného hráča v hre. Vypni s 0." +msgstr "Po koľkých minútach zmazať správu od iného hráča v hre. Vypni s 0" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:114 @@ -156,7 +153,7 @@ msgid "" "list of encountered units" msgstr "" "V návode zobraziť všetky typy jednotiek (vyžaduje reštart hry). Toto " -"neovplyvní zoznam doteraz objavených jednotiek." +"neovplyvní zoznam doteraz objavených jednotiek" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:136 @@ -176,30 +173,28 @@ msgstr "Zobrazovať farebné kurzory" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:148 -#, fuzzy -#| msgid "Show color cursors" msgid "Use colored mouse cursors" -msgstr "Zobrazovať farebné kurzory" +msgstr "Zobrazovať farebné kurzory myši" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:155 msgid "Graphics scaling options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti zväčšenia grafiky" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:161 msgid "Customize orb colors" -msgstr "" +msgstr "Prispôsobiť farby kruhu" #. [advanced_preference]: type=custom #: data/advanced_preferences.cfg:167 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávanie" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:173 msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation" -msgstr "" +msgstr "Povoliť výpočet zranenia pomocou simulácie Monte Carlo" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:174 @@ -207,18 +202,18 @@ msgid "" "Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using " "exact probability calculations" msgstr "" +"Povoliť aby okno výpočtu zranenia simulovalo súboj namiesto použitia " +"presných výpočtov pravdepodobnosti" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:181 -#, fuzzy -#| msgid "Sound Effects" msgid "Show haloing effects" -msgstr "Zvukové efekty" +msgstr "Efekty žiary" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:182 msgid "Show special unit graphical effects" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť grafické efekty špeciálnych jednotiek" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:189 @@ -236,7 +231,7 @@ msgstr "" #. [advanced_preference]: type=boolean #: data/advanced_preferences.cfg:198 msgid "Joystick support" -msgstr "Podpora joysticku." +msgstr "Podpora joysticku" #. [advanced_preference]: type=int #: data/advanced_preferences.cfg:205 @@ -432,10 +427,8 @@ msgstr "Arabský preklad" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:31 -#, fuzzy -#| msgid "Estonian Translation" msgid "Asturian Translation" -msgstr "Estónsky preklad" +msgstr "Astúrsky preklad" #. [about] #: data/core/about_i18n.cfg:37 @@ -1393,7 +1386,7 @@ msgstr "" #. [option] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463 msgid "Defend a location..." -msgstr "Bráň pozíciu" +msgstr "Bráň pozíciu..." #. [print] #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479 @@ -1502,10 +1495,8 @@ msgstr "" #. [else] #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 -#, fuzzy -#| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has been renamed to: " -msgstr "Žiadna vhodná zbraň" +msgstr "Jednotka bola premenovaná na: " #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:95 msgid "(early finish bonus)" @@ -1630,10 +1621,8 @@ msgid "holy water^Leave it" msgstr "Nechať ju" #: data/core/macros/items.cfg:276 -#, fuzzy -#| msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it." msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it." -msgstr "Mne sa tento predmet nehodí! Nech si ho vezme niekto iný." +msgstr "$unit.name nevie využiť svätenú vodu! Nech si ho vezme niekto iný." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:281 @@ -1716,13 +1705,15 @@ msgid "" "$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can " "wield it have it." msgstr "" +"$unit.name nemôže použiť hromový trojzubec! Nechaj ho vziať niektorého z " +"morských ľudí, ktorí ho zvládnu." #. [object] #: data/core/macros/items.cfg:521 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!" msgstr "" "Tento trojzubec umožňuje morskému mužovi strieľať na svojich nepriateľov " -"elektrické výboje." +"elektrické výboje!" #. [effect]: type=fire #: data/core/macros/items.cfg:525 @@ -3014,10 +3005,8 @@ msgid "Bonus objective:" msgstr "Bonusový cieľ:" #: data/core/macros/objective-utils.cfg:30 -#, fuzzy -#| msgid "Bonus objective:" msgid "Optional objective:" -msgstr "Bonusový cieľ:" +msgstr "Voliteľný cieľ:" #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:52 @@ -3027,7 +3016,7 @@ msgstr "Toto je posledná scéna." #. [note]: description= #: data/core/macros/objective-utils.cfg:58 msgid "No turn limit" -msgstr "" +msgstr "Bez obmedzenia počtu kôl" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58 @@ -3041,32 +3030,32 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:282 msgid "Battle Epic" -msgstr "" +msgstr "Bojový epos" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:288 msgid "Battle Music" -msgstr "" +msgstr "Bojová hudba" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:294 msgid "Breaking the Chains" -msgstr "" +msgstr "Zlomenie reťazí" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:300 msgid "Casualties of War" -msgstr "" +msgstr "Obete vojny" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:306 msgid "Elf Land" -msgstr "" +msgstr "Elfská krajina" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:312 msgid "Elvish theme" -msgstr "" +msgstr "Elfský motív" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:318 @@ -3081,17 +3070,17 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:330 msgid "Into the Shadows" -msgstr "" +msgstr "Do temnoty" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:336 msgid "Journey’s End" -msgstr "" +msgstr "Koniec cesty" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:342 msgid "Knalgan Theme" -msgstr "" +msgstr "Motív Knalgy" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:348 @@ -3101,29 +3090,27 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:354 msgid "Legends of the North" -msgstr "" +msgstr "Legendy severu" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:360 msgid "Love Theme" -msgstr "" +msgstr "Ľúbostný motív" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:366 -#, fuzzy -#| msgid "Loyal" msgid "Loyalists" -msgstr "Verný" +msgstr "Lojalisti" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:372 msgid "Over the Northern Mountains" -msgstr "" +msgstr "Nad severnými horami" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:378 msgid "Northerners" -msgstr "" +msgstr "Severania" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:384 @@ -3132,22 +3119,18 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:390 -#, fuzzy -#| msgid "Red Potion" msgid "Revelation" -msgstr "Červený nápoj" +msgstr "Odhalenie" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:396 -#, fuzzy -#| msgid "Sand" msgid "Sad" -msgstr "Piesok" +msgstr "Smutný" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:402 msgid "Siege of Laurelmor" -msgstr "" +msgstr "Obliehanie Laurelmoru" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:408 @@ -3162,26 +3145,22 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:420 msgid "The City Falls" -msgstr "" +msgstr "Pád mesta" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:426 msgid "The Dangerous Symphony" -msgstr "" +msgstr "Nebezpečná symfónia" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:432 -#, fuzzy -#| msgid "Deep water" msgid "The Deep Path" -msgstr "Hlboká voda" +msgstr "Hlboká cesta" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:438 -#, fuzzy -#| msgid "The game is over." msgid "The King is Dead" -msgstr "Hra skončila." +msgstr "Kráľ je mŕtvy" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:444 @@ -3206,14 +3185,12 @@ msgstr "" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:468 msgid "Still Another Wanderer" -msgstr "" +msgstr "Ešte ďalší pútnik" #. [music] #: data/core/macros/sound-utils.cfg:474 -#, fuzzy -#| msgid "Bright orange" msgid "Weight of Revenge" -msgstr "Svetlooranžová" +msgstr "Ťažoba pomsty" #. [message]: speaker=narrator #: data/core/macros/utils.cfg:697 @@ -3411,10 +3388,8 @@ msgstr "Odkrývanie mapy" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:5 -#, fuzzy -#| msgid "theme^Default" msgid "Wesnoth (Default)" -msgstr "Štandardná" +msgstr "Wesnoth (Štandardná)" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:8 @@ -3432,6 +3407,17 @@ msgid "" "factions, and hundreds of years of history.\n" "\n" msgstr "" +"Wesnoth má mnoho ság pripravených na hranie. Bojuj o znovuzískanie trónu " +"Wesnoth, ktorého si právoplatným dedičom... ocitni sa v koži mladého " +"dôstojníka vyslaného strážiť hraničnú základňu, ktorá sa ukáže nie tak " +"pokojná... veď drsnú výpravu pre zjednotenie kmeňov orkov... premôž hordu " +"nemŕtvych bojovníkov vypustených zlým černokňažníkom, ktorý zajal aj tvojho " +"brata... veď skupinu elfských preživších na púti za novým domovom... pomsti " +"sa orkom pomocou umenia oživovania mŕtvych...\n" +"\n" +"Existuje tu viac ako dvesto typov jednotiek, šestnásť rás, sedem hlavných " +"frakcií a stovky rokov histórie.\n" +"\n" #. [core]: id=default #: data/cores.cfg:12 @@ -3441,6 +3427,10 @@ msgid "" "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n" "500+ Add-ons.)" msgstr "" +"(17 výprav pre jedného hráča s 211 scénami,\n" +"jedna výprava pre viacerých hráčov so 14 scénami,\n" +"7 frakcií bojujúcich na 46 mapách/scénach pre viacerých hráčov,\n" +"500+ doplnkov.)" #. [language] #: data/english.cfg:6 @@ -3542,6 +3532,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tbridge_type=most|priechod\n" +"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}ov {bridge_type}\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:41 @@ -3551,6 +3545,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\troad_type=cesta|trasa\n" +"\t\tmain=$base{!}ova {road_type}\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:45 @@ -3560,6 +3558,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\triver_type=rieka|rieka|rieka|potok|potok|bystrina|kanál\n" +"\t\tmain=$base {river_type}\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:49 @@ -3569,6 +3571,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tforest_type=les|les|háj\n" +"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}ov {forest_type}\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:53 @@ -3578,16 +3584,21 @@ msgid "" "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tlake_type=Jazero|Jazero|Jazero|Pleso\n" +"\t\tmain={lake_type} $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:57 -#, fuzzy -#| msgid "$name|’s Peak,Mount $name" msgid "" "\n" "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n" "\t" -msgstr "$name|ov štít,Vrch $name" +msgstr "" +"\n" +"\t\tmain=$base{!}ov štít|Vrch $base|Hora $base\n" +"\t" #. [naming] #: data/english.cfg:60 @@ -3597,6 +3608,10 @@ msgid "" "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"\t\tsuffix=ova bažina|ov močiar\n" +"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n" +"\t" #. [village_naming] #: data/english.cfg:67 @@ -3722,17 +3737,13 @@ msgstr "Inštalovať závislosti" #. [button]: id=ok #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:85 -#, fuzzy -#| msgid "yes" msgid "Yes" -msgstr "áno" +msgstr "Áno" #. [button]: id=cancel #: data/gui/window/install_dependencies.cfg:96 -#, fuzzy -#| msgid "Nov" msgid "No" -msgstr "Nov" +msgstr "Nie" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [label]: id=title @@ -3744,22 +3755,22 @@ msgstr "Záber obrazovky" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:28 msgid "Lato" -msgstr "" +msgstr "Lato" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:29 msgid "DejaVu Sans Mono" -msgstr "" +msgstr "DejaVu Sans Mono" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:30 msgid "Lato Light" -msgstr "" +msgstr "Lato Light" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:31 msgid "Oldania ADF Std" -msgstr "" +msgstr "Oldania ADF Std" #. [lua]: wesnoth.deprecate_api #: data/lua/core.lua:187 @@ -3822,7 +3833,7 @@ msgstr "neliečiteľný" #: data/lua/wml/message.lua:390 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2774 #: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2809 msgid "input" -msgstr "" +msgstr "vstup" #. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. [lua]: generate_objectives @@ -3837,13 +3848,11 @@ msgstr "Prehráš, ak:" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:57 -#, fuzzy -#| msgid "(this turn left)" msgid "(this turn left)" msgid_plural "(%d turns left)" -msgstr[0] "(toto kolo zostáva)" +msgstr[0] "(%d kôl zostáva)" msgstr[1] "(toto kolo zostáva)" -msgstr[2] "(toto kolo zostáva)" +msgstr[2] "(%d kolá zostávajú)" #. [lua]: generate_objectives #: data/lua/wml/objectives.lua:119 @@ -3893,7 +3902,7 @@ msgstr "Stop" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:463 msgid "pause after current move" -msgstr "" +msgstr "pozastaviť po tomto ťahu" #. [action]: id=button-resetreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:478 data/themes/_initial.cfg:635 @@ -3942,15 +3951,13 @@ msgstr "Pohľad" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:549 -#, fuzzy -#| msgid "continuous replay" msgid "Continue Play" -msgstr "plynulé prehrávanie" +msgstr "Pokračovať v hre" #. [action]: id=button-continue #: data/themes/_initial.cfg:550 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally." -msgstr "" +msgstr "Ukončiť prehrávanie a pokračovať v normálnom hraní." #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox #: data/themes/_initial.cfg:562 data/themes/_initial.cfg:702 @@ -3965,7 +3972,7 @@ msgstr "Záznam" #. [action]: id=button-stopreplay, type=image #: data/themes/_initial.cfg:622 msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "pozastaviť" #. [theme]: id=Classic #: data/themes/classic.cfg:11 @@ -4234,7 +4241,7 @@ msgid "" "harder!" msgstr "" "Keď si už odohral niekoľko scén, prečítaj si pozorne sekciu Hra v " -"návode. Detaily začnú byť dôležité, keď prídu ťažšie scény." +"návode. Detaily začnú byť dôležité, keď prídu ťažšie scény!" #. [tip] #: data/tips.cfg:48 @@ -4574,10 +4581,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:153 -#, fuzzy -#| msgid "― King Konrad, 536YW" msgid "― Kai Laudiss, 623YW" -msgstr "― Kráľ Konrád, 536 R.W." +msgstr "― Kai Laudiss, 623 R.W." #. [tip] #: data/tips.cfg:156 @@ -4786,7 +4791,7 @@ msgid "" "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of " "damage makes a one-hit kill possible." msgstr "" -"jednotky s troma alebo viacerými útokmi — najmä magickými útokmi — sú " +"Jednotky s troma alebo viacerými útokmi — najmä magickými útokmi — sú " "ideálne na dorazenie nepriateľov s malým počtom životov. Použi velenie — " "alebo silnú jednotku — ak toto zranenie navyše umožní zabiť nepriateľa jednu " "ranou." @@ -4873,10 +4878,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/tips.cfg:258 -#, fuzzy -#| msgid "― Queen Li’sar, 528YW" msgid "― Queen Asheviere, 503YW" -msgstr "― Kráľovná Li'sar, 528 R.W." +msgstr "― Kráľovná Aševiera, 503 R.W." #. [tip] #: data/tips.cfg:262 @@ -4999,28 +5002,20 @@ msgid "Requesting distribution terms..." msgstr "Získavajú sa podmienky distribúcie..." #: src/addon/client.cpp:127 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has an invalid id '$addon_id' and cannot be " "published." msgstr "" -"Doplnok $addon_title má chybný názov súboru alebo adresára a nemôže " -"byť nainštalovaný." +"Doplnok $addon_title má chybný identifikátor '$addon_id' a nemôže byť " +"zverejnený." #: src/addon/client.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has a file or directory containing invalid " "characters and cannot be published." msgstr "" -"Doplnok $addon_title má chybný názov súboru alebo adresára a nemôže " -"byť nainštalovaný." +"Doplnok $addon_title má súbor alebo adresár s nepovolenými znakmi a " +"nemôže byť zverejnený." #: src/addon/client.cpp:161 msgid "" @@ -5033,17 +5028,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/addon/client.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title contains files or directories with case " "conflicts. File or directory names may not be differently-cased versions of " "the same string." msgstr "" -"Doplnok $addon_title má chybný názov súboru alebo adresára a nemôže " -"byť nainštalovaný." +"Doplnok $addon_title obsahuje súbory alebo adresáre s konfliktom vo " +"veľkosti písmen. Názvy súborov alebo adresárov nesmú byť rovnakým reťazcom " +"len s odlišnou veľkosťou písmen." #: src/addon/client.cpp:184 msgid "Sending add-on $addon_title..." @@ -5066,16 +5058,12 @@ msgstr "" "byť nainštalovaný." #: src/addon/client.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The add-on $addon_title has an invalid file or directory name and " -#| "cannot be installed." msgid "" "The add-on $addon_title has file or directory names with case " "conflicts. This may cause problems." msgstr "" -"Doplnok $addon_title má chybný názov súboru alebo adresára a nemôže " -"byť nainštalovaný." +"Doplnok $addon_title má súbor alebo adresár s konfliktom vo veľkosti " +"písmen. Toto môže spôsobiť problémy." #: src/addon/client.cpp:321 msgid "The server responded with an error:" @@ -5185,16 +5173,12 @@ msgid "addon_type^MP campaign" msgstr "Výprava pre viac hráčov" #: src/addon/info.cpp:173 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^MP modification" msgid "addon_type^Modification" -msgstr "Modifikácie hry viacerých hráčov" +msgstr "Modifikácie" #: src/addon/info.cpp:175 -#, fuzzy -#| msgid "addon_type^Resources" msgid "addon_type^Core" -msgstr "Zdroje" +msgstr "Základné" #: src/addon/info.cpp:177 msgid "addon_type^Resources" @@ -5297,10 +5281,8 @@ msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server." msgstr "Nastala chyba pri sťahovaní zoznamu doplnkov zo servera." #: src/addon/manager_ui.cpp:284 -#, fuzzy -#| msgid "Could not find any updated add-ons on this server." msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server." -msgstr "Na tomto serveri sa nenašli žiadne aktualizované doplnky." +msgstr "Na serveri doplnkov sa nenašli žiadne doplnky pre id $addon_id." #: src/chat_command_handler.cpp:111 msgid "Added to ignore list: $nick" @@ -5357,7 +5339,7 @@ msgstr "nastavuje sa $var na $value" #: src/chat_command_handler.cpp:225 msgid "requesting information for user $nick" -msgstr "zisťujú sa informácie o používateľovi $nick." +msgstr "zisťujú sa informácie o používateľovi $nick" #: src/chat_command_handler.hpp:66 msgid "(A) — admin command" @@ -5468,10 +5450,8 @@ msgid " " msgstr " " #: src/chat_command_handler.hpp:131 -#, fuzzy -#| msgid "Drop your nickname." msgid "Register your nickname" -msgstr "Vzdať sa prezývky." +msgstr "Zaregistrovať prezývku" #: src/chat_command_handler.hpp:133 msgid "Drop your nickname." @@ -5614,10 +5594,8 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: src/game_config.cpp:530 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid color range: " msgid "Invalid color in range: " -msgstr "Neplatný farebný rozsah: " +msgstr "Neplatná farba v rozsahu: " #: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207 #: src/game_config_manager.cpp:219 @@ -5647,10 +5625,8 @@ msgid "Core Path: " msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:222 -#, fuzzy -#| msgid "Variable not found" msgid "File not found." -msgstr "Premenná sa nenašla" +msgstr "Súbor sa nenašiel." #: src/game_config_manager.cpp:242 src/game_config_manager.cpp:254 msgid "Error loading core data." @@ -5669,33 +5645,30 @@ msgid "Can't locate the default core." msgstr "" #: src/game_config_manager.cpp:256 -#, fuzzy -#| msgid "' (The game will now exit)" msgid "The game will now exit." -msgstr "' (Hra teraz skončí)" +msgstr "Hra teraz skončí." #: src/game_config_manager.cpp:316 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will try without " "loading add-ons." -msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry. Hra teraz skončí." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní doplnkových konfiguračných súborov. Hra skúsi nenačítať " +"doplnky." #: src/game_config_manager.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the " "default core files." -msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry. Hra teraz skončí." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní doplnkových konfiguračných súborov. Hra použije len " +"základné súbory." #: src/game_config_manager.cpp:332 -#, fuzzy -#| msgid "Error loading game configuration files. The game will now exit." msgid "" "Error loading default core game configuration files. The game will now exit." -msgstr "Chyba pri načítavaní konfiguračných súborov hry. Hra teraz skončí." +msgstr "" +"Chyba pri načítavaní základných konfiguračných súborov. Hra teraz skončí." #: src/game_config_manager.cpp:478 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:" @@ -5714,11 +5687,11 @@ msgstr[2] "Prosím nahláste toto autorom alebo správcom jednotlivých doplnkov #: src/game_events/pump.cpp:481 src/game_launcher.cpp:890 msgid "Error: " -msgstr "Chyba:" +msgstr "Chyba: " #: src/game_events/pump.cpp:483 msgid "Warning: " -msgstr "Varovanie:" +msgstr "Varovanie: " #: src/game_events/pump.cpp:485 msgid "Debug: " @@ -5737,10 +5710,8 @@ msgid "Team" msgstr "Tím" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:995 -#, fuzzy -#| msgid "Anonymous local player" msgid "Anonymous player" -msgstr "Anonymný lokálny hráč" +msgstr "Anonymný hráč" #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1000 #: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298 @@ -5781,10 +5752,8 @@ msgid "not available." msgstr "nie je k dispozícii." #: src/game_initialization/create_engine.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "Custom Command" msgid "Custom map." -msgstr "Príkazy" +msgstr "Vlastná mapa." #: src/game_initialization/depcheck.cpp:489 msgid "Failed to resolve dependencies" @@ -5832,32 +5801,24 @@ msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader" msgstr "Neporadilo sa získať rod pre neplatného veliteľa $leader" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:237 -#, fuzzy -#| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $name" -msgstr "Chýbajúci parameter $arg_id" +msgstr "Chýbajúci doplnok: $name" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:239 -#, fuzzy -#| msgid "Missing argument $arg_id" msgid "Missing addon: $id" -msgstr "Chýbajúci parameter $arg_id" +msgstr "Chýbajúci doplnok: $id" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:264 -#, fuzzy -#| msgid " (missing)" msgid "$era_name (missing)" -msgstr " (chýba)" +msgstr "$era_name (chýba)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:271 msgid "Unknown era" msgstr "Neznáma éra" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:288 -#, fuzzy -#| msgid " (missing)" msgid "(missing)" -msgstr " (chýba)" +msgstr "(chýba)" #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:334 #: src/game_initialization/lobby_data.cpp:364 @@ -5919,14 +5880,12 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "Čas na pripojenie vypršal" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The server accepts versions '$version1' while you are using version " -#| "'$version2'" msgid "" "The server accepts versions '$required_version', but you are using version " "'$your_version'" -msgstr "Server akceptuje verzie '$version1' avšak používaš verziu '$version2'" +msgstr "" +"Server akceptuje verzie '$required_version', avšak používaš verziu " +"'$your_version'" #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:134 msgid "Server-side redirect loop" @@ -5964,16 +5923,12 @@ msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken." msgstr "Prezývka ‘$nick’ je už používaná." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " -#| "characters, underscores and hyphens are allowed." msgid "" "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric " "characters (one at minimum), underscores and hyphens are allowed." msgstr "" -"Prezývka ‘$nick’ obsahuje nepovolené znaky. Povolené sú len písmená, čísla, " -"pomlčky a podtržníky." +"Prezývka ‘$nick’ obsahuje nepovolené znaky. Povolené sú len písmená, čísla " +"(aspoň jedno písmeno alebo číslo), pomlčky a podtržníky." #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less." @@ -6027,42 +5982,30 @@ msgid "Turns finished early: " msgstr "Ušetrené kolá: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid " per turn" -msgstr "za kolo" +msgstr " za kolo" #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:66 msgid "Early finish bonus: " msgstr "Bonus za rýchly koniec: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "Turn bonus: " msgid "Total bonus: " -msgstr "Bonus za kolá: " +msgstr "Celkový bonus: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:71 -#, fuzzy -#| msgid "Village gold: " msgid "Total gold: " -msgstr "Zlato za dedinu: " +msgstr "Celkové zlato: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75 -#, fuzzy -#| msgid "Carry over percentage: " msgid "Carryover percentage: " msgstr "Percentá prenosu zlata: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:79 -#, fuzzy -#| msgid "Bonus Gold: " msgid "Bonus gold: " msgstr "Bonusové zlato: " #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:81 -#, fuzzy -#| msgid "Retained Gold: " msgid "Retained gold: " msgstr "Ušetrené zlato: " @@ -6164,10 +6107,8 @@ msgid "Unknown scenario: '$scenario|'" msgstr "Neznáma scéna: '$scenario|'" #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:42 -#, fuzzy -#| msgid "No campaigns are available.\n" msgid "No campaigns are available." -msgstr "Žiadne výpravy nie sú dostupné.\n" +msgstr "Žiadne výpravy nie sú dostupné." #: src/game_launcher.cpp:644 src/game_launcher.cpp:662 msgid "The file you have tried to load is corrupt" @@ -6192,8 +6133,6 @@ msgid "Error while starting server: " msgstr "Chyba spúšťaní servera: " #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691 -#, fuzzy -#| msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgid "Random maps with an odd width aren't supported." msgstr "Náhodné mapy s nepárnou šírkou nie sú podporované." @@ -6210,13 +6149,6 @@ msgid "Linked group '$id' needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key." msgstr "" #: src/gui/dialogs/addon/install_dependencies.cpp:38 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected add-on has the following dependency, which is not currently " -#| "installed. Do you wish to install it before continuing?" -#| msgid_plural "" -#| "The selected add-on has the following dependencies, which are not " -#| "currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgid "" "The selected add-on has the following dependency, which is outdated or not " "currently installed. Do you wish to install it before continuing?" @@ -6224,30 +6156,26 @@ msgid_plural "" "The selected add-on has the following dependencies, which are outdated or " "not currently installed. Do you wish to install them before continuing?" msgstr[0] "" -"Zvolený doplnok má nasledovné závislosti, ktoré nie sú nainštalované. Chceš " -"ich nainštalovať pred pokračovaním?" +"Zvolený doplnok má nasledovné závislosti, ktoré sú zastaralé alebo nie sú " +"nainštalované. Chceš ich nainštalovať pred pokračovaním?" msgstr[1] "" -"Zvolený doplnok má nasledovnú závislosť, ktorá nie je nainštalovaná. Chceš " -"ju nainštalovať pred pokračovaním?" +"Zvolený doplnok má nasledovnú závislosť, ktorá je zastaralá alebo nie je " +"nainštalovaná. Chceš ju nainštalovať pred pokračovaním?" msgstr[2] "" -"Zvolený doplnok má nasledovné závislosti, ktoré nie sú nainštalované. Chceš " -"ich nainštalovať pred pokračovaním?" +"Zvolený doplnok má nasledovné závislosti, ktoré sú zastaralé alebo nie sú " +"nainštalované. Chceš ich nainštalovať pred pokračovaním?" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 msgid "No Saved Games" msgstr "Nič nie je uložené" #: src/gui/dialogs/game_load.hpp:40 -#, fuzzy -#| msgid "The file you have tried to load is corrupt" msgid "There are no save files to load" -msgstr "Súbor, ktorý ste chceli načítať, je poškodený" +msgstr "Nenašli sa žiadne uložené súbory na načítanie" #: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:43 -#, fuzzy -#| msgid "No multiplayer sides found" msgid "No visible sides found." -msgstr "Sieťová hra nemá určené strany" +msgstr "Nenašli sa žiadne viditeľné strany." #: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:104 msgid "In game:" @@ -6286,10 +6214,8 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:45 -#, fuzzy -#| msgid "No eras found." msgid "No units found." -msgstr "Nenašli sa žiadne éry." +msgstr "Nenašli sa žiadne jednotky." #: src/gui/widgets/status_label_helper.hpp:33 msgid "no" @@ -6301,21 +6227,17 @@ msgstr "áno" #: src/help/help_impl.cpp:367 msgid "Only available during a scenario." -msgstr "" +msgstr "Dostupné len počas scény." #: src/help/help_impl.cpp:384 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Plán" #: src/help/help_impl.cpp:476 -#, fuzzy -#| msgid "
text='Units having this special attack'
" msgid "
text='Units with this special attack'
" msgstr "
text='Jednotky s týmto špeciálnym útokom'
" #: src/help/help_impl.cpp:537 -#, fuzzy -#| msgid "
text='Units having this ability'
" msgid "
text='Units with this ability'
" msgstr "
text='Jednotky s touto schopnosťou'
" @@ -6328,22 +6250,16 @@ msgid "Factions" msgstr "Frakcie" #: src/help/help_impl.cpp:624 -#, fuzzy -#| msgid "Race: " msgid "Races: " -msgstr "Rasa: " +msgstr "Rasy: " #: src/help/help_impl.cpp:633 src/help/help_impl.cpp:983 -#, fuzzy -#| msgid "Alignment: " msgid "Alignments: " -msgstr "Príslušnosť: " +msgstr "Príslušnosti: " #: src/help/help_impl.cpp:640 -#, fuzzy -#| msgid "Leaders:" msgid "Leaders" -msgstr "Velitelia: " +msgstr "Velitelia" #: src/help/help_impl.cpp:649 msgid "Recruits" @@ -6354,20 +6270,16 @@ msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." #: src/help/help_impl.cpp:714 src/help/help_impl.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgid "Ability: " msgid "Availability: " -msgstr "Schopnosť: " +msgstr "Dostupnosť: " #: src/help/help_impl.cpp:714 msgid "Must-have" msgstr "" #: src/help/help_impl.cpp:716 -#, fuzzy -#| msgid "not available." msgid "Unavailable" -msgstr "nie je k dispozícii." +msgstr "Nie je k dispozícii" #: src/help/help_impl.cpp:796 src/help/help_impl.cpp:971 #: src/help/help_topic_generators.cpp:385 @@ -6389,35 +6301,27 @@ msgstr "poškodený originálny súbor" #: src/help/help_topic_generators.cpp:45 msgid "Best of" -msgstr "" +msgstr "Najlepšie z" #: src/help/help_topic_generators.cpp:45 msgid "Worst of" -msgstr "" +msgstr "Najhorší z" #: src/help/help_topic_generators.cpp:141 -#, fuzzy -#| msgid "Terrain: " msgid "Base Terrain: " -msgstr "Terén: " +msgstr "Základný terén: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement properties: " -msgstr "Cena pohybu: " +msgstr "Vlastnosti pohybu: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:164 -#, fuzzy -#| msgid "Defense: " msgid "Defense properties: " -msgstr "Obrana: " +msgstr "Vlastnosti obrany: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Level: " msgid "Level" -msgstr "Úroveň:" +msgstr "Úroveň" #: src/help/help_topic_generators.cpp:307 msgid "Advances from: " @@ -6428,22 +6332,16 @@ msgid "Advances to: " msgstr "Povýši sa na: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:338 -#, fuzzy -#| msgid "Base attacks: " msgid "Base unit: " -msgstr "Základné útoky: " +msgstr "Základná jednotka: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:343 -#, fuzzy -#| msgid "Lawful units: " msgid "Base units: " -msgstr "Jednotky poriadku: " +msgstr "Základné jednotky: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:361 -#, fuzzy -#| msgid "Factions:" msgid "Variations: " -msgstr "Frakcie: " +msgstr "Variácie: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:387 src/reports.cpp:183 msgid "Race: " @@ -6471,16 +6369,12 @@ msgid "Moves: " msgstr "Kroky: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:485 -#, fuzzy -#| msgid "vision: " msgid "Vision: " -msgstr "dohľadnosť: " +msgstr "Dohľadnosť: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:488 -#, fuzzy -#| msgid "Warning: " msgid "Jamming: " -msgstr "Varovanie:" +msgstr "Blokovanie: " #: src/help/help_topic_generators.cpp:490 msgid "Cost: " @@ -6511,10 +6405,8 @@ msgid "Range" msgstr "Dosah" #: src/help/help_topic_generators.cpp:515 -#, fuzzy -#| msgid "Specials: " msgid "Special" -msgstr "Špeciálne: " +msgstr "Špeciálne" #: src/help/help_topic_generators.cpp:577 msgid "Resistances" @@ -6529,10 +6421,8 @@ msgid "Resistance" msgstr "Odolnosť" #: src/help/help_topic_generators.cpp:611 -#, fuzzy -#| msgid "Draw Terrain Codes" msgid "Terrain Modifiers" -msgstr "Vplyv terénu" +msgstr "Modifikátory terénu" #: src/help/help_topic_generators.cpp:615 msgid "Terrain" @@ -6543,36 +6433,28 @@ msgid "Defense" msgstr "Obrana" #: src/help/help_topic_generators.cpp:617 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "Movement Cost" -msgstr "Cena pohybu: " +msgstr "Cena pohybu" #: src/help/help_topic_generators.cpp:621 -#, fuzzy -#| msgid "Defense: " msgid "Defense Cap" -msgstr "Obrana: " +msgstr "Limit obrany" #: src/help/help_topic_generators.cpp:626 -#, fuzzy -#| msgid "vision: " msgid "Vision Cost" -msgstr "dohľadnosť: " +msgstr "Cena dohľadnosti" #: src/help/help_topic_generators.cpp:630 msgid "Jamming Cost" -msgstr "" +msgstr "Cena blokovania" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to delete this game?" msgid "Do you really want to surrender the game?" -msgstr "Naozaj chceš vymazať túto uloženú hru?" +msgstr "Naozaj chceš vzdať túto hru?" #: src/hotkey/command_executor.cpp:386 msgid "Surrender" -msgstr "" +msgstr "Vzdať sa" #: src/hotkey/command_executor.cpp:675 msgid "Map-Screenshot" @@ -6616,31 +6498,27 @@ msgstr "Štandardný jazyk systému" #: src/map/location.cpp:164 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Sever" #: src/map/location.cpp:166 msgid "North East" -msgstr "" +msgstr "Severovýchod" #: src/map/location.cpp:168 msgid "North West" -msgstr "" +msgstr "Severozápad" #: src/map/location.cpp:170 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Juh" #: src/map/location.cpp:172 -#, fuzzy -#| msgid "Rusty Gate South East" msgid "South East" -msgstr "Hrdzavá brána na juhovýchode" +msgstr "Juhovýchod" #: src/map/location.cpp:174 -#, fuzzy -#| msgid "Rusty Gate South West" msgid "South West" -msgstr "Hrdzavá brána na juhozápade" +msgstr "Juhozápad" #: src/map_command_handler.hpp:187 msgid "This command is currently unavailable." @@ -6729,7 +6607,7 @@ msgstr "Správa:" #: src/menu_events.cpp:281 msgid "You have no units available to recruit." -msgstr "Nemôžeš verbovať žiadne jednotky" +msgstr "Nemáš k dispozícii na verbovanie žiadne jednotky." #: src/menu_events.cpp:318 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit" @@ -6752,9 +6630,6 @@ msgid "You currently can't recall at the highlighted location" msgstr "Teraz nemôžeš privolávať na vybranej pozícii" #: src/menu_events.cpp:405 -#, fuzzy -#| msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" -#| msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit" msgstr[0] "Musíš mať aspoň $cost zlatiek, aby si privolal jednotku" @@ -6791,12 +6666,8 @@ msgid "Clear Labels" msgstr "Umiestni značku" #: src/menu_events.cpp:807 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?" msgid "Are you sure you want to clear map labels?" -msgstr "Naozaj odstrániť nasledovné nainštalované doplnky?" +msgstr "Naozaj odstrániť značky na mape?" #: src/menu_events.cpp:996 msgid "Search" @@ -6817,7 +6688,7 @@ msgstr "(len na sieti)" #: src/menu_events.cpp:1147 msgid "(not during other events)" -msgstr "" +msgstr "(nie počas iných udalostí)" #: src/menu_events.cpp:1176 msgid "Refresh gui." @@ -6946,7 +6817,7 @@ msgstr "Povoliť Lua skriptom vyššie oprávnenia." # bodka má byť, podľa kontextu #: src/menu_events.cpp:1218 msgid "Set the command used by the custom command hotkey" -msgstr "Nastaví príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou." +msgstr "Nastaví príkaz použitý voliteľnou príkazovou klávesou" #: src/menu_events.cpp:1221 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides." @@ -6963,7 +6834,7 @@ msgstr "[=]" # bodka má byť, podľa kontextu #: src/menu_events.cpp:1224 msgid "Set or show alias to a command" -msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz." +msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz" #: src/menu_events.cpp:1226 msgid "=" @@ -7023,10 +6894,8 @@ msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgstr "Prepnúť zobrazovanie kódov terénu na políčkach mapy." #: src/menu_events.cpp:1250 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes." msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes." -msgstr "Prepnúť zobrazovanie kódov terénu na políčkach mapy." +msgstr "Prepnúť zobrazovanie počtu obrázkov na políčkach." #: src/menu_events.cpp:1252 msgid "Toggle planning mode." @@ -7049,26 +6918,21 @@ msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgstr "Nie je možné zmeniť sieťovú stranu '$side' na riadenie počítačom." #: src/menu_events.cpp:1438 -#, fuzzy -#| msgid "Can't droid invalid side: '$side'." msgid "Can't droid a local ai side: '$side'." -msgstr "Nie je možné zmeniť neplatnú stranu '$side' na riadenie počítačom." +msgstr "Nie je možné zmeniť lokálnu stranu na riadenie počítačom: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1453 msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgstr "Nie je možné zmeniť neplatnú stranu '$side' na nečinnú." #: src/menu_events.cpp:1458 -#, fuzzy -#| msgid "Can't droid networked side: '$side'." msgid "Can't idle networked side: '$side'." -msgstr "Nie je možné zmeniť sieťovú stranu '$side' na riadenie počítačom." +msgstr "Nie je možné zmeniť sieťovú stranu na nečinnú: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1463 -#, fuzzy -#| msgid "Can't idle invalid side: '$side'." msgid "Can't idle local ai side: '$side'." -msgstr "Nie je možné zmeniť neplatnú stranu '$side' na nečinnú." +msgstr "" +"Nie je možné zmeniť lokálnu stranu ovládanú počítačom na nečinnú: '$side'." #: src/menu_events.cpp:1522 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." @@ -7156,14 +7020,12 @@ msgstr "" "alebo privolávania." #: src/mouse_events.cpp:987 -#, fuzzy -#| msgid "No usable weapon" msgid "This unit has no usable weapons." -msgstr "Žiadna vhodná zbraň" +msgstr "Táto jednotka nemá žiadnu vhodnú zbraň." #: src/mp_game_settings.hpp:70 msgid "Independent" -msgstr "" +msgstr "Nezávislý" #: src/mp_game_settings.hpp:71 msgid "No Mirror" @@ -7175,28 +7037,24 @@ msgstr "" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 msgid "A player has joined" -msgstr "" +msgstr "Hráč sa propojil" #: src/mp_ui_alerts.cpp:66 src/mp_ui_alerts.cpp:80 src/mp_ui_alerts.cpp:149 #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Help Wesnoth" msgid "Wesnoth" -msgstr "Podporte Wesnoth" +msgstr "Wesnoth" #: src/mp_ui_alerts.cpp:80 msgid "A player has left" -msgstr "" +msgstr "Hráč odišiel" #: src/mp_ui_alerts.cpp:149 -#, fuzzy -#| msgid "Back to Start" msgid "Ready to start!" -msgstr "Späť na začiatok" +msgstr "Pripravený začať!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:160 msgid "Game has begun!" -msgstr "" +msgstr "Hra začala!" #: src/mp_ui_alerts.cpp:170 msgid "$name has taken control" @@ -7261,10 +7119,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/playsingle_controller.cpp:153 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Game Error" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba hry" #: src/playsingle_controller.cpp:154 msgid "" @@ -7289,16 +7145,12 @@ msgid "It is now $name|’s turn" msgstr "Na ťahu je $name" #: src/playturn.cpp:263 -#, fuzzy -#| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to their ally $player" -msgstr "Odovzdať zlato aktívnemu hráčovi." +msgstr "Odovzdať kontrolu ich spojencovi $player" #: src/playturn.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Give gold to the current player." msgid "Give control to observer $player" -msgstr "Odovzdať zlato aktívnemu hráčovi." +msgstr "Odovzdať kontrolu pozorovateľovi $player" #: src/playturn.cpp:277 msgid "Replace with AI" @@ -7334,11 +7186,11 @@ msgstr "Názov: " #: src/reports.cpp:163 msgid "Type: " -msgstr "Typ:" +msgstr "Typ: " #: src/reports.cpp:233 msgid "Level: " -msgstr "Úroveň:" +msgstr "Úroveň: " #: src/reports.cpp:236 msgid "No advancement" @@ -7350,7 +7202,7 @@ msgstr "Povýši sa na:" #: src/reports.cpp:278 msgid "Trait: " -msgstr "Vlastnosť:" +msgstr "Vlastnosť: " #: src/reports.cpp:301 msgid "invisible: " @@ -7442,7 +7294,7 @@ msgstr "dohľadnosť: " #: src/reports.cpp:593 msgid "Movement Costs:" -msgstr "Cena pohybu: " +msgstr "Cena pohybu:" #: src/reports.cpp:694 src/reports.cpp:908 src/reports.cpp:920 msgid "Weapon: " @@ -7529,13 +7381,11 @@ msgid "Total damage" msgstr "Celkové zranenie" #: src/reports.cpp:983 -#, fuzzy -#| msgid "Attacker" msgid "Attack" msgid_plural "Attacks" -msgstr[0] "Útočník" -msgstr[1] "Útočník" -msgstr[2] "Útočník" +msgstr[0] "Útokov" +msgstr[1] "Útok" +msgstr[2] "Útoky" #: src/reports.cpp:1119 src/reports.cpp:1171 msgid "Lawful units: " @@ -7551,28 +7401,26 @@ msgstr "Jednotky chaosu: " #: src/reports.cpp:1124 src/reports.cpp:1176 msgid "Liminal units: " -msgstr "Jenotky 'na rozhraní'" +msgstr "Jenotky 'na rozhraní': " #: src/reports.cpp:1235 -#, fuzzy -#| msgid "Turn " msgid "Turn Number" -msgstr "Kolo " +msgstr "Číslo kola" #: src/reports.cpp:1237 msgid "" "When the game reaches the number of turns indicated by the second number, it " "will end." -msgstr "" +msgstr "Hra skončí, ak dosiahne počet kôl určený druhým číslom." #: src/reports.cpp:1262 msgid "" "The amount of gold currently available to recruit and maintain your army." -msgstr "" +msgstr "Množstvo zlata dostupné na verbovanie a udržiavanie tvojej armády." #: src/reports.cpp:1281 msgid "The fraction of known villages that your side has captured." -msgstr "" +msgstr "Podiel známych dedín, ktoré obsadila tvoja strana." #: src/reports.cpp:1281 msgid "Villages" @@ -7580,7 +7428,7 @@ msgstr "Dediny" #: src/reports.cpp:1286 msgid "The total number of units on your side." -msgstr "" +msgstr "Celkový počet jednotiek na tvojej strane." #: src/reports.cpp:1286 msgid "Units" @@ -7614,15 +7462,15 @@ msgstr "Diváci:" #: src/reports.cpp:1541 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Hodiny" #: src/reports.cpp:1567 msgid "Countdown until your turn automatically ends." -msgstr "" +msgstr "Odpočítavanie kým tvoj ťah automaticky skončí." #: src/reports.cpp:1567 msgid "Turn Countdown" -msgstr "" +msgstr "Odpočítavanie kola" #: src/save_index.cpp:218 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y" @@ -7667,10 +7515,8 @@ msgid "Load Game" msgstr "Načítaj hru" #: src/savegame.cpp:297 -#, fuzzy -#| msgid "Factions are only used in multiplayer" msgid "Replays are not supported in multiplayer mode." -msgstr "Frakcie sú používané iba v hre viacerých hráčov" +msgstr "Zobrazenie záznamu nie je podporované v hre viacerých hráčov." #: src/savegame.cpp:304 msgid "This is not a multiplayer save." @@ -7725,7 +7571,7 @@ msgstr "Ulož hru" #: src/savegame.cpp:638 msgid "Game state is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Stav hry je poškodený" #: src/serialization/parser.cpp:153 msgid "Unexpected characters at line start" @@ -7878,28 +7724,24 @@ msgid "" msgstr "" #: src/synced_commands.cpp:414 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "Details:" -msgstr "Detaily" +msgstr "Detaily:" #: src/synced_commands.cpp:417 msgid "Do you wish to save the game before continuing?" -msgstr "" +msgstr "Chceš uložiť hry pred pokračovaním?" #: src/synced_commands.cpp:419 -#, fuzzy -#| msgid "Debug mode commands" msgid "Debug Command Used" -msgstr "Príkazy režimu ladenia" +msgstr "Použitý príkaz režimu ladenia" #: src/synced_commands.cpp:503 msgid "A unit was created using debug mode during $player’s turn" -msgstr "" +msgstr "V režime ladenia bola vytvorená jednotka počas ťahu hráča $player" #: src/synced_user_choice.cpp:326 msgid "waiting for $desc from side(s) $sides" -msgstr "" +msgstr "čaká sa na $desc od strán: $sides" #: src/terrain/terrain.cpp:181 msgid "Allied village" @@ -7927,104 +7769,80 @@ msgstr "Zástupca pre dennú dobu" #: src/time_of_day.cpp:46 msgid "This Time of Day is only a Stub!" -msgstr "" +msgstr "Táto denná doba je len zástupcom!" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:356 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent damage" msgid_plural "$number_or_percent damage" -msgstr[0] "za kolo" -msgstr[1] "za kolo" -msgstr[2] "za kolo" +msgstr[0] "$number_or_percent zranení" +msgstr[1] "$number_or_percent zranenie" +msgstr[2] "$number_or_percent zranenia" #: src/units/attack_type.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgid "damage" -#| msgid_plural "damage" msgid "$number damage" msgid_plural "$number damage" -msgstr[0] "zranení" -msgstr[1] "zranenie" -msgstr[2] "zranenia" +msgstr[0] "$number zranení" +msgstr[1] "$number zranenie" +msgstr[2] "$number zranenia" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:374 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent strike" msgid_plural "$number_or_percent strikes" -msgstr[0] "za kolo" -msgstr[1] "za kolo" -msgstr[2] "za kolo" +msgstr[0] "$number_or_percent útokov" +msgstr[1] "$number_or_percent útok" +msgstr[2] "$number_or_percent útoky" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:383 -#, fuzzy -#| msgid "strike" -#| msgid_plural "strikes" msgid "$number strike" msgid_plural "$number strikes" -msgstr[0] "údery" -msgstr[1] "úder" -msgstr[2] "údery" +msgstr[0] "$number úderov" +msgstr[1] "$number úder" +msgstr[2] "$number údery" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:392 -#, fuzzy -#| msgid "% parry" msgid "$number| accuracy" -msgstr "% odvrátenie" +msgstr "$number| presnosť" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_accuracy, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:399 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent|% accuracy" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent|% presnosť" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:406 -#, fuzzy -#| msgid "% parry" msgid "$number parry" -msgstr "% odvrátenie" +msgstr "$number odvrátenie" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_parry, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:413 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent parry" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent odvrátenie" #. TRANSLATORS: Current value for WML code set_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:420 -#, fuzzy -#| msgid "Movement Costs:" msgid "$number movement point" msgid_plural "$number movement points" -msgstr[0] "Cena pohybu: " -msgstr[1] "Cena pohybu: " -msgstr[2] "Cena pohybu: " +msgstr[0] "$number bodov pohybu" +msgstr[1] "$number bod pohybu" +msgstr[2] "$number body pohybu" #. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML #: src/units/attack_type.cpp:429 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent movement point" msgid_plural "$number_or_percent movement points" -msgstr[0] "za kolo" -msgstr[1] "za kolo" -msgstr[2] "za kolo" +msgstr[0] "$number_or_percent pohybových bodov" +msgstr[1] "$number_or_percent pohybový bod" +msgstr[2] "$number_or_percent pohybové body" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181 msgid "chaotic" msgstr "chaos" #: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:179 -#, fuzzy -#| msgid "female^lawful" msgid "lawful" msgstr "poriadok" @@ -8057,53 +7875,40 @@ msgid "$attack_list|: $effect_description" msgstr "$attack_list|: $effect_description" #: src/units/unit.cpp:1791 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent HP" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent životov" #: src/units/unit.cpp:1801 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent move" msgid_plural "$number_or_percent moves" -msgstr[0] "za kolo" -msgstr[1] "za kolo" -msgstr[2] "za kolo" +msgstr[0] "$number_or_percent ťahov" +msgstr[1] "$number_or_percent ťah" +msgstr[2] "$number_or_percent ťahy" #: src/units/unit.cpp:1807 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent vision" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent videnie" #: src/units/unit.cpp:1811 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent jamming" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent blokovanie" #: src/units/unit.cpp:1816 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent XP to advance" -msgstr "za kolo" +msgstr "" +"$number_or_percent skúseností na povýšenie" #: src/units/unit.cpp:1820 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent attack per turn" msgid_plural "" "$number_or_percent attacks per turn" -msgstr[0] "za kolo" -msgstr[1] "za kolo" -msgstr[2] "za kolo" +msgstr[0] "$number_or_percent útokov za kolo" +msgstr[1] "$number_or_percent útok za kolo" +msgstr[2] "$number_or_percent útoky za kolo" #: src/units/unit.cpp:1827 -#, fuzzy -#| msgid "per turn" msgid "$number_or_percent cost to recall" -msgstr "za kolo" +msgstr "$number_or_percent cena za privolanie" #: src/units/unit.cpp:2232 msgid "$effect_description per level" @@ -8112,22 +7917,22 @@ msgstr "$effect_description za každú úroveň" #. TRANSLATORS: "Before Wesnoth" - format for years prior to the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:59 msgid "$year BW" -msgstr "" +msgstr "$year P.W." #. TRANSLATORS: "Year of Wesnoth" - format for years after the founding of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:62 msgid "$year YW" -msgstr "" +msgstr "$year R.W." #. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:65 msgid "$year BF" -msgstr "" +msgstr "$year Pr.P." #. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesonth #: src/utils/irdya_datetime.cpp:68 msgid "$year AF" -msgstr "" +msgstr "$year Po P." #: src/whiteboard/manager.cpp:1083 msgid "SHOW ALL allies’ plans" @@ -8149,15 +7954,28 @@ msgstr "Skryť plán pre $player" msgid "Whiteboard Options" msgstr "Nastavenia tabule" -#, fuzzy -#~| msgid "Default Brush" #~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Štandardná UI" +#~ msgstr "Predvolené hodnoty" -#, fuzzy -#~| msgid "Computer Player" #~ msgid "Connected Players" -#~ msgstr "Počítač" +#~ msgstr "Pripojení hráči" + +#~| msgid "" +#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." +#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" +#~ msgid "" +#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," +#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" +#~ msgstr "" +#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," +#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" + +#~ msgid "Reference to unknown topic: " +#~ msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: " + +#~| msgid "Unknown era" +#~ msgid "(unknown player)" +#~ msgstr "(neznámy hráč)" #, fuzzy #~| msgid "Size: " @@ -8177,20 +7995,6 @@ msgstr "Nastavenia tabule" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavri" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." -#~| "ttf,Junicode-Regular.ttf" -#~ msgid "" -#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf," -#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf" -#~ msgstr "" -#~ "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull." -#~ "ttf,Junicode-Regular.ttf" - -#~ msgid "Reference to unknown topic: " -#~ msgstr "Odkaz na neexistujúcu záložku: " - #, fuzzy #~| msgid "Help Wesnoth" #~ msgid "wesnoth"