French translation update
This commit is contained in:
parent
e9e3448cc1
commit
ca4eb1f044
4 changed files with 513 additions and 567 deletions
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 00:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 20:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 00:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Hexagone seul"
|
|||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr "Hexagone de rayon 1"
|
||||
msgstr "Zone d'un hexagone de rayon"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr "Hexagone de rayon 2"
|
||||
msgstr "Zone de deux hexagones de rayon"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr "Ligne hexagonale NO-SE"
|
||||
msgstr "Ligne d'hexagones NO-SE"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
|
|||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez les boutons gauche/droite de la souris pour dessiner l'avant/"
|
||||
"arrière-plan des terrains. Maintenez Shift appuyée pour ne dessiner que la "
|
||||
"arrière-plan des terrains. Maintenez Shift appuyé pour ne dessiner que la "
|
||||
"couche de base. Utilisez Ctrl+clic pour prélever le terrain sous le curseur."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
|
||||
|
@ -115,8 +115,7 @@ msgid ""
|
|||
"selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le bouton gauche de la souris sélectionne, celui de droite désélectionne. "
|
||||
"Appuyez en même temps sur Shift pour une sélection magique des cases de même "
|
||||
"terrain."
|
||||
"Appuyez simultanément sur Shift pour sélectionner des cases du même terrain."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
|
||||
#. [menu]: id=start_position_button_editor
|
||||
|
@ -127,9 +126,8 @@ msgid ""
|
|||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le bouton gauche de la souris permet de choisir un joueur, celui de droite "
|
||||
"l'efface. Les touches de numéro défilent la carte vers la position de "
|
||||
"départ, les touches Alt+Numéro placent la position de départ correspondante "
|
||||
"sous le curseur, Suppr l'efface."
|
||||
"l'efface. Les chiffres vous amènent aux positions de départ, Alt+chiffre "
|
||||
"placent la position de départ correspondante sous le curseur, Suppr l'efface."
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
|
||||
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
|
||||
|
@ -137,9 +135,9 @@ msgid ""
|
|||
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
|
||||
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez pour coller. Zoomez pour plus de précision lorsque vous collez des "
|
||||
"zones étendues. Utilisez le menu d'édition pour transformer le presse-papier "
|
||||
"(rotations, mirroir)."
|
||||
"Cliquez pour coller. Zoomez pour coller avec précision des zones étendues. "
|
||||
"Utilisez le menu d'édition pour transformer le presse-papier (rotations, "
|
||||
"miroir)."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:120
|
||||
|
@ -196,7 +194,7 @@ msgid ""
|
|||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment quitter ? Les modifications effectuées sur la carte "
|
||||
"depuis la dernière sauvergarde seront perdus."
|
||||
"depuis la dernière sauvegarde seront perdues."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -204,8 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment quitter ? Les cartes suivantes ont été modifiées et "
|
||||
"tout les modifications effectuées depuis la dernière sauvergarde seront "
|
||||
"perdus :"
|
||||
"toutes les modifications effectuées depuis la dernière sauvegarde seront "
|
||||
"perdues :"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:315
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Erreur lors du chargement de la carte"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:621 src/editor/editor_controller.cpp:663
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr "Cette carte est déja ouverte."
|
||||
msgstr "Cette carte est déjà ouverte."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:642
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -325,11 +323,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:506
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(extension)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:507
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne fonctionnera pas dans le jeu sans travail supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:532
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -376,6 +374,10 @@ msgid ""
|
|||
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
|
||||
"starting position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quel joueur devrait commencer ici ? Appuyez sur ALT et un chiffre pour "
|
||||
"définir la position de départ d'un joueur, appuyez sur Suppr pour effacer la "
|
||||
"position sous le curseur. Appuyez seulement sur un chiffre pour aller à la "
|
||||
"position de départ du joueur associé à ce numéro."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:161
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 19:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-27 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-09 00:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Forêt enneigée"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:641 data/core/terrain.cfg:652
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:662
|
||||
msgid "Forested Hills"
|
||||
msgstr "Colline boisé"
|
||||
msgstr "Collines boisées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forested_snow_hills
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Colline boisé"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:587 data/core/terrain.cfg:630
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:673
|
||||
msgid "Forested Snow Hills"
|
||||
msgstr "Collines boisées et enneigées"
|
||||
msgstr "Collines boisées enneigées"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:598
|
||||
|
@ -578,7 +578,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Serveur :"
|
||||
|
||||
# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle.
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:135
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:136
|
||||
|
@ -718,17 +717,17 @@ msgstr "Redéfinir la hauteur :"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:119
|
||||
msgid "Old height:"
|
||||
msgstr "Ancienne auteur :"
|
||||
msgstr "Ancienne hauteur :"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
|
||||
msgid "Expand / shrink direction"
|
||||
msgstr "Direction d'agrandissement / Rétrécissement"
|
||||
msgstr "Direction d'agrandissement / rétrécissement"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
|
||||
msgid "Copy edge terrain"
|
||||
msgstr "Copier le terrain bordure"
|
||||
msgstr "Copier le terrain en bordure"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
|
||||
|
@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Suivant"
|
|||
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
|
||||
msgid "Custom lighting setting"
|
||||
msgstr "Paramètres personnalisés de l'éclairage"
|
||||
msgstr "Paramètres personnalisés d'éclairage"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
|
||||
|
@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "Bleu :"
|
|||
#. [toggle_button]: id=use_mdi
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
|
||||
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
|
||||
msgstr "Permettre l'ouverture de plusieurs cartes en même temps (MDI)"
|
||||
msgstr "Permettre l'ouverture simultanée de plusieurs cartes (MDI)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=apply
|
||||
|
@ -1056,12 +1055,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:183
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:412
|
||||
msgid "Experience modifier"
|
||||
msgstr "Modifier l'expérience"
|
||||
msgstr "Modificateur d'expérience"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limite de temps"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
|
||||
|
@ -1268,13 +1267,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=kick_ban
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick/ban"
|
||||
msgstr "Kick"
|
||||
msgstr "Éjecter / Exclure"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer command dialog"
|
||||
msgstr "Invite de commandes multijoueurs"
|
||||
|
||||
|
@ -1337,12 +1334,12 @@ msgstr "Temps :"
|
|||
#. [button]: id=status
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ban
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Exclusion"
|
||||
msgstr "Exclure"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
|
||||
|
@ -1385,14 +1382,13 @@ msgstr "Défaut"
|
|||
#. [button]: id=password
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Déterminer un mot de passe"
|
||||
msgstr "Définir un mot de passe"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:246
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Carte à jouer :"
|
||||
|
||||
# césure pour interface
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:331
|
||||
msgid "Number of turns"
|
||||
|
@ -1416,7 +1412,7 @@ msgstr "Brouillard de guerre"
|
|||
#. [toggle_button]: id=random_start_time
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:493
|
||||
msgid "Random start time"
|
||||
msgstr "Temps de départ aléatoire"
|
||||
msgstr "Heure de départ aléatoire"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:535
|
||||
|
@ -1454,7 +1450,7 @@ msgstr "Sauvegarder le mot de passe dans les préférences (texte en clair)"
|
|||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
|
||||
msgid "Password Reminder"
|
||||
msgstr "Pense-bête de mot de passe"
|
||||
msgstr "Pense-bête du mot de passe"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -1481,7 +1477,7 @@ msgstr ""
|
|||
"serveur : vous devrez fournir un mot de passe uniquement si vous souhaitez "
|
||||
"utiliser un nom d'utilisateur enregistré sur le forum.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le forum de la Bataille pour Wesnoth se trouve à l'adresse suivante : http://"
|
||||
"Le forum de Bataille pour Wesnoth se trouve à l'adresse suivante : http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/forum/"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
|
@ -1694,7 +1690,7 @@ msgstr "Iconifier les connectés au vestibule"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:169
|
||||
msgid "Set path to wesnothd"
|
||||
msgstr "Paramètre le chemin vers wesnothd"
|
||||
msgstr "Paramétrer le chemin vers wesnothd"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
|
@ -1868,8 +1864,8 @@ msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La carte doit elle défiler vers une unité en cas d'animation d'une action ou "
|
||||
"d'un déplacement."
|
||||
"La carte doit-elle défiler vers une unité en cas d'animation (action ou "
|
||||
"déplacement)."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
|
@ -1926,8 +1922,8 @@ msgstr "Signaler toute arrivée de joueur au vestibule"
|
|||
#: src/game_preferences_display.cpp:362
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouve et paramètre le chemin au serveur de jeu pour héberger des parties "
|
||||
"LAN multijoueur."
|
||||
"Trouver et paramétrer le chemin du serveur hébergeant des parties LAN "
|
||||
"multijoueurs."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:363
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -1935,7 +1931,7 @@ msgstr "Modifier la liste des amis et des ignorés"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:364
|
||||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||||
msgstr "Retour aux options multijoueurs"
|
||||
msgstr "Revenir aux options multijoueurs"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:365
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
|
@ -1955,7 +1951,7 @@ msgstr "Entrer un nom d'utilisateur"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:373
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Afficher les dégâts reçus au-dessus d'une unité touchée"
|
||||
msgstr "Afficher les dégâts au-dessus d'une unité touchée"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
|
@ -2129,8 +2125,7 @@ msgstr "Une « list_definition » doit contenir un rang."
|
|||
msgid ""
|
||||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La « list_data » doit avoir le même nombre de colonnes que la "
|
||||
"« list_definition »."
|
||||
"La « list_data » doit avoir autant de colonnes que la « list_definition »."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/multi_page.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2596,7 +2591,6 @@ msgstr "Rafraîchir l'affichage"
|
|||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les transitions de terrains"
|
||||
|
||||
# Damien : les transitions sont entre terrains ; c'est pas dans la VO, mais je le rappelle.
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les transitions de terrains"
|
||||
|
@ -2787,7 +2781,7 @@ msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:218 src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
|
||||
msgstr "Taper le raccourci désiré (Échap annule)"
|
||||
msgstr "Saisir le raccourci désiré (Échap pour annuler)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -2837,7 +2831,7 @@ msgid ""
|
|||
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur probablement due à du code WML invalide est survenue.\n"
|
||||
"Une erreur probablement due à du code WML non valide est survenue.\n"
|
||||
"Le message d'erreur est :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:55
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 15:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eaux peu profondes. Quant aux unités aquatiques, elles y bénéficient d'une "
|
||||
"protection exceptionnellement haute.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ondins et les nagas recoivent 70 % de défense sur les récifs côtiers."
|
||||
"Les ondins et les nagas reçoivent 70 % de défense sur les récifs côtiers."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=terrain_bridge
|
||||
#: data/core/help.cfg:739
|
||||
|
@ -2992,8 +2992,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Permet d'activer un menu offrant le choix d'un scénarion pour avancer "
|
||||
"immédiatement dans une campagne.\n"
|
||||
"Active un menu de choix de scénario pour avancer immédiatement dans une "
|
||||
"campagne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Avancer immédiatement jusqu'au prochain scénario dans une campagne.\n"
|
||||
"Avance immédiatement jusqu'au prochain scénario dans une campagne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Change manuellement une variable d'état du jeu par cette valeur.\n"
|
||||
"Permet de définir manuellement une variable du jeu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
|
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Affiche une variable d'état du jeu.\n"
|
||||
"Affiche la valeur d'une variable du jeu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
|
@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Déclenche manuellement cet événement.\n"
|
||||
"Déclenche manuellement un évènement précis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "immersion"
|
|||
#. [hides]: id=submerge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
|
||||
msgid "female^submerge"
|
||||
msgstr "Submerger"
|
||||
msgstr "immersion"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=submerge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479
|
||||
|
@ -3620,7 +3620,6 @@ msgstr "flanc $temp_i"
|
|||
msgid "focusing on defeating $this_enemy_description|."
|
||||
msgstr "Se focaliser contre $this_enemy_description|."
|
||||
|
||||
# Benoît : à verifier si ça colle bien dans le contexte
|
||||
#. [value]
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:329
|
||||
|
@ -3729,12 +3728,12 @@ msgstr "Définir l'objectif…"
|
|||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:880
|
||||
msgid "Set behavior..."
|
||||
msgstr "Définir un comportement…"
|
||||
msgstr "Définir le comportement…"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:920
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sortie"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/core/macros/amla.cfg:10
|
||||
|
@ -5122,7 +5121,7 @@ msgstr "vigoureuse"
|
|||
msgid "Can rest while moving, takes a quarter less poison damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut récupérer en bougeant, subit un quart de dommages en moins lors d'un "
|
||||
"empoisonement."
|
||||
"empoisonnement."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
|
||||
|
@ -7380,7 +7379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/addon_management.cpp:487 src/addon_management.cpp:559
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:78
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Tentative de connexion expirée"
|
||||
msgstr "Délai de connexion dépassé"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:490
|
||||
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
|
||||
|
@ -7455,7 +7454,7 @@ msgstr "Nom"
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:739
|
||||
msgid "New version"
|
||||
msgstr "Nouvelle sersion"
|
||||
msgstr "Nouvelle version"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:739
|
||||
msgid "Old version"
|
||||
|
@ -7547,7 +7546,7 @@ msgstr "Effacer l'extension : "
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1021
|
||||
msgid "There are no add-ons available for download from this server."
|
||||
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension téléchargeable."
|
||||
msgstr "Ce serveur ne propose pas d'extension."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:1034
|
||||
msgid "Get add-ons"
|
||||
|
@ -9055,7 +9054,7 @@ msgstr "(Vide)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:677
|
||||
msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
msgstr "(Reservé pour $playername)"
|
||||
msgstr "(Réservé pour $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:682
|
||||
msgid "(empty)"
|
||||
|
@ -9863,7 +9862,6 @@ msgid "Damage"
|
|||
msgstr "Dégâts"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue