updated french translation
This commit is contained in:
parent
3c9a3cf6a5
commit
ca1d83960b
2 changed files with 807 additions and 143 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
137
po/wesnoth/fr.po
137
po/wesnoth/fr.po
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
# translation of fr.po to
|
||||
# Language french translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# vim:set encoding=utf-8:
|
||||
# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# breversa <breversa@fr.st>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 19:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: breversa <breversa@fr.st>\n"
|
||||
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:8
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
|
@ -1222,7 +1225,7 @@ msgstr "arc"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:3
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:97
|
||||
msgid "female^Dark Queen"
|
||||
msgstr "Reine sombre"
|
||||
msgstr "Reine des ténèbres"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:112
|
||||
|
@ -3130,7 +3133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il y a une exception importante à l'entretien : les unités avec le trait "
|
||||
"fidèle ne génèrent jamais d'entretien. Les unités avec lesquelles vous "
|
||||
"débutez le scénario (comme Konrad ou Delfador), ou les unités qui vous "
|
||||
"rejoignent au cours d'un scénario (tel l'écuyer dans le second niveau de "
|
||||
"rejoignent au cours d'un scénario (tel le cavalier dans le second niveau de "
|
||||
"L'héritier du trône) auront généralement le trait fidèle."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:246
|
||||
|
@ -3725,7 +3728,7 @@ msgstr ""
|
|||
# FIXME «Cavernes accidentées» on peut peut etre trouver mieux
|
||||
#: data/help.cfg:467 data/terrain.cfg:343
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr "Caverne accidentées"
|
||||
msgstr "Caverne accidentée"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:472
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4334,8 +4337,9 @@ msgstr ""
|
|||
"- - Sept diamants et onze\n"
|
||||
"Ses adversaires n'avaient aucune chance\n"
|
||||
"- - Sept diamants et onze\n"
|
||||
"Tuedragons le tireur d'élite\n"
|
||||
"dans les statues n'a plus de suite\n"
|
||||
"Maldragon l'archer\n"
|
||||
"au milieu des statues \n"
|
||||
"a été tué\n"
|
||||
"- - Sept diamants et l'Elfe\n"
|
||||
"(inscrit par Gauteamus)"
|
||||
|
||||
|
@ -4357,7 +4361,7 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blum Duk le gobelin, était renommé dans son clan pour avoir domestiqué un "
|
||||
"des Loups Noirs des montagnes et pour en avoir le courage. Ce sont ses seuls "
|
||||
"des loups noirs des montagnes et pour en avoir le courage. Ce sont ses seuls "
|
||||
"talents et son commandement qui maintenaient vivants les gobelins de la "
|
||||
"région malgré les menaces des humains et des elfes. La rumeur disait que son "
|
||||
"loup avait tué cinquante humains et une centaine d'elfes.\n"
|
||||
|
@ -4548,7 +4552,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hornshark Island"
|
||||
msgstr "2p - La péninsule aux requins"
|
||||
msgstr "2p - L'île du requin cornu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4600,7 +4604,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Sullas Ruins"
|
||||
msgstr "2p - Les ruines de Sullas"
|
||||
msgstr "2p - Les ruines de Sulla"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4801,7 +4805,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
msgstr "4p - Lagon"
|
||||
msgstr "4p - Le lagon"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4855,7 +4859,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
msgstr "4p - Châteaux assiégés"
|
||||
msgstr "4p - Les châteaux assiégés"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6404,18 +6408,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
# Jean : proposition du forum
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Steelclad"
|
||||
msgstr "Nain cuirassé"
|
||||
msgstr "Cuirassier nain"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
|
||||
"plate armor, for which they are rightly famous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nains cuirassés expérimentés portent de lourdes cottes de mailles et des "
|
||||
"armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée."
|
||||
"Les cuirassiers nains expérimentés portent de lourdes cottes de mailles et "
|
||||
"des armures de plaques qui ont fait, à juste titre, leur renommée."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
|
||||
msgid "Dwarvish Thunderer"
|
||||
|
@ -6883,7 +6886,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:231
|
||||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||||
msgstr "Franc-tireur elfe"
|
||||
msgstr "Franc-tireuse elfe"
|
||||
|
||||
# Jean : proposition "Nymphe"
|
||||
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
|
||||
|
@ -7083,12 +7086,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les porteurs de bannière sont une curiosité parmis les gobelins. Un gobelin "
|
||||
"ayant survécu à suffisament de batailles pour être considéré comme un "
|
||||
"vétéran est une chose rare, et il est encore plus rare que les autres "
|
||||
"gobelins le reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. "
|
||||
"Néamoins l'agitation frénétique des chefs gobelins poussent les plus jeunes "
|
||||
"à combattre plus longtemps et plus arduement avant leur mort.\n"
|
||||
"Les porte-étendards sont une curiosité parmis les gobelins. Un gobelin ayant "
|
||||
"survécu à suffisament de batailles pour être considéré comme un vétéran est "
|
||||
"une chose rare, et il est encore plus rare que les autres gobelins le "
|
||||
"reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. Néamoins "
|
||||
"l'agitation frénétique des chefs gobelins poussent les plus jeunes à "
|
||||
"combattre plus longtemps et plus arduement avant leur mort.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
@ -7237,7 +7240,7 @@ msgid ""
|
|||
"patience, are far safer than a charge. Their lances are still at the ready, "
|
||||
"however, and growing experience with these weapons is only to their benefit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les écuyers habiles et disciplinés sont promus chevaliers. Vétérans du "
|
||||
"Les cavaliers habiles et disciplinés sont promus chevaliers. Vétérans du "
|
||||
"combat, ils ont vu les résultats souvent mortels d'une charge ratée, et ont "
|
||||
"appris à moins utiliser cette attaque. Les chevaliers portent ainsi des "
|
||||
"épées dans leur armement, et emploient des tactiques qui bien que "
|
||||
|
@ -7298,7 +7301,7 @@ msgstr "sacré"
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Horseman.cfg:3
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
msgstr "Écuyer"
|
||||
msgstr "Cavalier"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Horseman.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7310,14 +7313,14 @@ msgid ""
|
|||
"must take care against both spearmen and archers, for whom their large size "
|
||||
"and momentum provide inviting targets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souvent originaires des régions plus sauvages de Wesnoth, les écuyers sont "
|
||||
"Souvent originaires des régions plus sauvages de Wesnoth, les cavaliers sont "
|
||||
"entraînés dès leur enfance à monter à cheval et à suivre un code d'honneur "
|
||||
"strict. Une charge d'écuyers est une tactique puissante mais imprudente, "
|
||||
"strict. Une charge de cavaliers est une tactique puissante mais imprudente, "
|
||||
"dont la valeur a été prouvée à de nombreuses reprises sur le champ de "
|
||||
"bataille. Les écuyers sont excellents face aux infanteries, particulièrement "
|
||||
"celles qui se retrouvent isolées, mais doivent faire attention aux lanciers "
|
||||
"et aux archers, pour qui ils représentent des cibles faciles du fait de leur "
|
||||
"grande taille et de leurs manœuvres."
|
||||
"bataille. Les cavaliers sont excellents face aux fantassins, "
|
||||
"particulièrement ceux qui se retrouvent isolés, mais doivent faire attention "
|
||||
"aux porte-lances et aux archers, pour qui ils représentent des cibles "
|
||||
"faciles du fait de leur grande taille et de leurs manœuvres."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Bowman.cfg:3
|
||||
msgid "Bowman"
|
||||
|
@ -7385,7 +7388,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||||
"for screening friendly soldiers, and also for scoutwork."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les hussards se distinguent des écuyers par leurs tactiques et leur "
|
||||
"Les hussards se distinguent des cavaliers par leurs tactiques et leur "
|
||||
"équipement. Un hussard possède une armure plus lourde, et porte une épée et "
|
||||
"un bouclier plutôt qu'une lance. Leurs stratégies n'incluent pas la charge, "
|
||||
"mais des manœuvres comme la ruée vers leurs ennemis pour les mettre en pièce "
|
||||
|
@ -7436,12 +7439,12 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est une habitude étrange qu'ont les nobles de Wesnoth d'envoyer leurs fils "
|
||||
"dans des ordres d'épéistes ou de cavaliers dans l'espoir de les voir se "
|
||||
"dans des ordres de spadassins ou de cavaliers dans l'espoir de les voir se "
|
||||
"couvrir de gloire. Les duellistes sont ceux qui considèrent que la moindre "
|
||||
"insulte est une excuse valable pour faire une démonstration brutale de leur "
|
||||
"noble naissance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les escrimeurs les plus expérimentés qui ont les manières de la noblesse, et "
|
||||
"Les bretteurs les plus expérimentés qui ont les manières de la noblesse, et "
|
||||
"qui en font d'ailleurs souvent partie, portent généralement une petite "
|
||||
"arbalète cachée sous leur cape. Celle-ci est lente à charger et son "
|
||||
"utilisation est généralement considérée comme déshonorante, mais elle "
|
||||
|
@ -7453,7 +7456,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:3
|
||||
msgid "Fencer"
|
||||
msgstr "Escrimeur"
|
||||
msgstr "Bretteur"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Fencer.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7470,13 +7473,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les escrimeurs font partie d'une école de pensée qui considère l'armure que "
|
||||
"Les bretteurs font partie d'une école de pensée qui considère l'armure que "
|
||||
"la plupart des soldats portent au combat comme leur pire ennemi. Alors "
|
||||
"qu'une armure ne peut qu'atténuer un choc, l'esquiver évite tout mauvais "
|
||||
"effet. Pouvoir esquiver un mouvement offensif est un luxe qui n'est accordé "
|
||||
"qu'aux corps adaptés, et à ceux qui endurent un entraînement rigoureux.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Équipés d'une dague et d'une rapière, les escrimeurs sont agiles et utiles "
|
||||
"Équipés d'une dague et d'une rapière, les bretteurs sont agiles et utiles "
|
||||
"dans de nombreuses situations où une armure serait une gêne. Ils aiment "
|
||||
"danser en cercle autour des troupes d'infanterie lourde, pour se moquer du "
|
||||
"prix qu'ils payent pour leurs blindages.\n"
|
||||
|
@ -7694,7 +7697,7 @@ msgstr ""
|
|||
"d'un grand arc en if, ces guerriers honorent les bataillons d'archers de "
|
||||
"leur présence, mettant à bas de nombreux ennemis de leurs tirs précis. Leur "
|
||||
"habileté à l'épée ne doit pas être oubliée ; ils sont au moins aussi bons "
|
||||
"qu'un épéiste novice. Des nombreuses races du monde, seuls les elfes "
|
||||
"qu'un spadassin novice. Des nombreuses races du monde, seuls les elfes "
|
||||
"surpassent l'humanité au tir à l'arc, et leurs homologues humains affirment, "
|
||||
"peut-être par jalousie, que ce n'est que grâce à leur âge."
|
||||
|
||||
|
@ -7776,7 +7779,7 @@ msgid ""
|
|||
"reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
|
||||
"they are well-renowned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les gardes royaux sont choisis parmi les meilleurs épéistes de Wesnoth. "
|
||||
"Les gardes royaux sont choisis parmi les meilleurs spadassins de Wesnoth. "
|
||||
"Servant pour n'importe quelle haute noblesse, ils servent comme gardes du "
|
||||
"corps, et partiellement comme insignes de bureau pour leurs employeurs. Une "
|
||||
"force spéciale de gardes royaux est stationnée à la capitale, gardant le "
|
||||
|
@ -7850,7 +7853,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Épéiste"
|
||||
msgstr "Spadassin"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8211,7 +8214,7 @@ msgstr "couteau"
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Assassin.cfg:214
|
||||
msgid "female^Assassin"
|
||||
msgstr "Assassin"
|
||||
msgstr "Assassine"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:3
|
||||
msgid "Bandit"
|
||||
|
@ -8235,7 +8238,7 @@ msgstr ""
|
|||
# Footpad : voleur à pied, littéralement... J'aime bien "petite frappe", même si c'est pas exact (breversa).
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:3
|
||||
msgid "Footpad"
|
||||
msgstr "Petite frappe"
|
||||
msgstr "Détrousseur"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8246,12 +8249,12 @@ msgid ""
|
|||
"despite their pitiable weaponry, they are quite good at harrying their "
|
||||
"enemies, especially under cover of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces petits criminels sont souvent appelés « petites frappes » de façon "
|
||||
"moqueuse par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui "
|
||||
"nécessitent de courir ça et là. Ils sont souvent employés comme courriers ou "
|
||||
"éclaireur. Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat, et "
|
||||
"malgré leur armement misérable, ils peuvent harceller efficacement leurs "
|
||||
"ennemis, particulièrement sous la protection de l'obscurité."
|
||||
"Ces petits criminels sont souvent appelés «détrousseurs» de façon moqueuse "
|
||||
"par leurs supérieurs, qui leur attribuent des tâches qui nécessitent de "
|
||||
"courir ça et là. Ils sont souvent employés comme courriers ou éclaireur. "
|
||||
"Leur endurance et leur agilité leur est bien utile en combat, et malgré leur "
|
||||
"armement misérable, ils peuvent harceler efficacement leurs ennemis, "
|
||||
"particulièrement sous la protection de l'obscurité."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:29 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
|
||||
#: data/units/Troll.cfg:26 data/units/Troll_Hero.cfg:26
|
||||
|
@ -8260,7 +8263,7 @@ msgstr "gourdin"
|
|||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:141
|
||||
msgid "female^Footpad"
|
||||
msgstr "Petite frappe"
|
||||
msgstr "Détrousseuse"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Poacher.cfg:3
|
||||
msgid "Poacher"
|
||||
|
@ -8875,7 +8878,7 @@ msgstr "Combattante naga"
|
|||
|
||||
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:3
|
||||
msgid "Naga Myrmidon"
|
||||
msgstr "Myrmidon naga"
|
||||
msgstr "Mirmillon naga"
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8886,15 +8889,15 @@ msgid ""
|
|||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des "
|
||||
"myrmidons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement que "
|
||||
"les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
|
||||
"mirmillons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement "
|
||||
"que les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
|
||||
"gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur "
|
||||
"terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité "
|
||||
"mortelle."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:80
|
||||
msgid "Nagini Myrmidon"
|
||||
msgstr "Myrmidon naga"
|
||||
msgstr "Mirmillon naga"
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga_Myrmidon.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8905,8 +8908,8 @@ msgid ""
|
|||
"allows them a deadly mobility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plus expérimentés des sabreurs nagas se lancent dans la caste des "
|
||||
"myrmidons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement que "
|
||||
"les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
|
||||
"mirmillons, les maîtres des sabres doubles. Ils frappent aussi rapidement "
|
||||
"que les serpents auxquels ils ressemblent et esquivent les attaques par de "
|
||||
"gracieuses danses. Ils sont non seulement des adversaires efficaces sur "
|
||||
"terrain ouvert, mais leur capacité de natation leur permet une mobilité "
|
||||
"mortelle."
|
||||
|
@ -9205,7 +9208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"peuvent évoluer à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des "
|
||||
"ennemis. Les embusqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner "
|
||||
"cette capacité à leur avantage. Les meilleurs embusqueurs deviennent des "
|
||||
"commandos sauriens\n"
|
||||
"flanqueurs sauriens\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
@ -9232,7 +9235,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Flanker"
|
||||
msgstr "Commando saurien"
|
||||
msgstr "Flanqueur saurien"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9244,12 +9247,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commandos sauriens sont extrêmement habiles au maniement de la lance. En "
|
||||
"dépit de leur nature léthargique due à leur sang froid, et de leur relative "
|
||||
"fragilité, ils sont très efficaces en tant qu'éclaireurs, et peuvent évoluer "
|
||||
"à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des ennemis. Les "
|
||||
"guerriers sauriens possèdent la force pour pleinement tourner cette capacité "
|
||||
"à leur avantage.\n"
|
||||
"Les flanqueurs sauriens sont extrêmement habiles au maniement de la lance. "
|
||||
"En dépit de leur nature léthargique due à leur sang froid, et de leur "
|
||||
"relative fragilité, ils sont très efficaces en tant qu'éclaireurs, et "
|
||||
"peuvent évoluer à travers les terrains accidentés aussi bien qu'autour des "
|
||||
"ennemis. Les flanqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner "
|
||||
"cette capacité à leur avantage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue