updated Polish translation
ran make update-po4a to regenerate doc files
This commit is contained in:
parent
f63be8d61f
commit
ca033029e9
11 changed files with 496 additions and 171 deletions
|
@ -1037,11 +1037,13 @@ des menschlichen Spielers für gewöhnlich rot. Die Teamfarben spiegeln sich
|
|||
auch in Teilen der Gewandung der Einheit wider, oder aber auch auf den
|
||||
Insignia eines Schildes.</p><p>In der Regel ist die Ellipse eine solide Scheibe. Bei Einheiten der Stufe 0
|
||||
werdet Ihr eine Ellipse feststellen, die eine unterbrochene Linie
|
||||
aufweist. Dies zeigt an, dass die Einheit keine Kontrollzone besitzt.</p><p>Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units
|
||||
which are somehow special and for example not allowed to die in the course
|
||||
of the scenario); others use a silver crown icon above the energy bar to
|
||||
mark heroes. Still others have no specific hero indicator at all. Which (if
|
||||
any) is used is a stylistic choice left to campaign designers.</p></div></div><div class="section" lang="de" xml:lang="de"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>Kämpfen</h2></div></div></div><p>Wenn Ihr Euch neben eine gegnerische Einheit bewegt, könnt Ihr sie
|
||||
aufweist. Dies zeigt an, dass die Einheit keine Kontrollzone besitzt.</p><p>Einige Kampagnen verwenden eine sternförmige Basis, um die Anführer und
|
||||
Helden hervorzuheben (Helden sind auf irgendeine Art besonders, zum Beispiel
|
||||
dürfen sie im Laufe des Szenarios nicht auf dem Schlachtfeld fallen); andere
|
||||
verwenden eine Markierung in Form eines silbernen Kronensymbols oberhalb des
|
||||
Energiebalkens um Helden zu markieren. Ganz andere haben überhaupt keine
|
||||
spezielle Markierung für Helden. Welche davon (falls überhaupt) verwendet
|
||||
wird, ist eine Stilfrage, die den Erstellern von Kampagnen überlassen ist.</p></div></div><div class="section" lang="de" xml:lang="de"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="_fighting"></a>Kämpfen</h2></div></div></div><p>Wenn Ihr Euch neben eine gegnerische Einheit bewegt, könnt Ihr sie
|
||||
angreifen. Klickt auf eure Einheit, die sich neben einer feindlichen Einheit
|
||||
befindet und klickt anschließend auf den Gegner, den Ihr angreifen wollt –
|
||||
dies wird ein Fenster erscheinen lassen, das Euch weitere Möglichkeiten für
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 11:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 06:03-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol Nowak <grywacz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1733,7 +1733,6 @@ msgstr "Ciekawe, kim był za życia, zanim zszedł na złą drogę."
|
|||
|
||||
#. message: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1075
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once he chose this un-life for himself and his soldiers, he forfeited any "
|
||||
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 17:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -792,7 +792,6 @@ msgstr "Rekrutowanie i przywoływanie"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first start a scenario or campaign you will only have a few units "
|
||||
"on the map. One of these will be your commander (identified by a little "
|
||||
|
@ -805,13 +804,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rozpoczynając scenariusz lub kampanię będziesz mieć na mapie tylko kilka "
|
||||
"jednostek. Jedną z nich będzie dowódca, którego można poznać po małej ikonie "
|
||||
"korony. Dowódca będzie się najczęściej znajdować w zamku, na specjalnym polu "
|
||||
"zwanym twierdzą. Gdy dowódca znajduje się w twierdzy (może to dowolna "
|
||||
"twierdza, również w zdobytym zamku wroga) i masz dostatecznie dużo złota, "
|
||||
"możesz rekrutować jednostki do swojej armii. W kolejnych scenariuszach "
|
||||
"będziesz mieć możliwość przywoływania doświadczonych jednostek, które "
|
||||
"przetrwały wcześniejsze scenariusze. W ten sposób możesz rozpocząć budowę "
|
||||
"armii, która zniszczy przeciwnika."
|
||||
"złotej korony. Dowódca będzie się najczęściej znajdować w zamku, na "
|
||||
"specjalnym polu zwanym twierdzą. Gdy dowódca znajduje się w twierdzy (może "
|
||||
"to dowolna twierdza, również w zdobytym zamku wroga) i masz dostatecznie "
|
||||
"dużo złota, możesz rekrutować jednostki do swojej armii. W kolejnych "
|
||||
"scenariuszach będziesz mieć możliwość przywoływania doświadczonych "
|
||||
"jednostek, które przetrwały wcześniejsze scenariusze. W ten sposób możesz "
|
||||
"rozpocząć budowę armii, która zniszczy przeciwnika."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:491
|
||||
|
@ -932,7 +931,6 @@ msgstr "Złoto"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
|
||||
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
|
||||
|
@ -2866,7 +2864,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some campaigns use a star-shaped base to indicate leaders and heroes (units "
|
||||
"which are somehow special and for example not allowed to die in the course "
|
||||
|
@ -2874,11 +2871,12 @@ msgid ""
|
|||
"mark heroes. Still others have no specific hero indicator at all. Which (if "
|
||||
"any) is used is a stylistic choice left to campaign designers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre kampanie używają podstawki w kształcie gwiazdy do oznaczania "
|
||||
"przywódców, w innych do tego celu służy ikona tarczy oznaczająca bohatera, "
|
||||
"która znajduje się w prawym górnym rogu jednostki. Są też kampanie, które "
|
||||
"nie oznaczają bohaterów w żaden specjalny sposób. Użycie odpowiedniego "
|
||||
"sposobu leży w gestii twórców kampanii."
|
||||
"Niektóre kampanie używają podstawki w kształcie gwiazdy do wskazywania "
|
||||
"przywódców i bohaterów (czyli jednostek, które są ważne dla kampanii i "
|
||||
"najczęściej muszą przeżyć scenariusz), a w innych bohaterowie są wyróżnieni "
|
||||
"srebrną ikoną korony, wyświetlaną nad paskiem energii. Są też kampanie, w "
|
||||
"których bohaterowie nie są w żaden sposób wyróżnieni. Wybór sposobu leży w "
|
||||
"gestii twórców kampanii."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2014
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 11:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1732,7 +1732,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. part
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||||
"fury, whipping hot sand up all around them. Visibility was reduced to zero "
|
||||
|
@ -1740,8 +1739,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ale właśnie wtedy zaczął wiać silny wiatr. Wichura szybko przybierała na "
|
||||
"sile, wzbijając wokół tumany gorącego piasku. Widoczność spadła do zera i "
|
||||
"wyglądało na to, że oddział zostanie pogrzebany żywcem we wszechobecnym "
|
||||
"piachu."
|
||||
"wyglądało na to, że zostaną pogrzebani żywcem we wszechobecnym piachu."
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:150
|
||||
|
@ -2279,19 +2277,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:147
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:222
|
||||
msgid "Fabstep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fabstep"
|
||||
|
||||
#. event
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:148
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
|
||||
msgid "Klebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klebar"
|
||||
|
||||
#. event
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:224
|
||||
msgid "Echarp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echarp"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:155
|
||||
|
@ -2458,9 +2456,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ah! They are no match against my hammer."
|
||||
msgstr "Moja maczuga rozniesie ich w pył!"
|
||||
msgstr "Mój młot rozniesie ich w pył!"
|
||||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:323
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 11:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 12:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2101,7 +2101,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. message
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am he. Speak your message."
|
||||
msgstr "Ja nim jestem. Przekaż swoje posłanie."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 16:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1055,11 +1055,10 @@ msgstr "PRZYWOŁAJ $recall_name1"
|
|||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południowy wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
"Kliknij pole na północny wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
"$recall_name1"
|
||||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542
|
||||
|
@ -1091,11 +1090,10 @@ msgstr "Elficki wojownik"
|
|||
|
||||
#. else
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południowy wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj "
|
||||
"elfickiego wojownika."
|
||||
"Kliknij pole na północny wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj "
|
||||
"elfickiego wojownika"
|
||||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:589
|
||||
|
@ -1222,11 +1220,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południowy wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
"Kliknij pole na wschód od siebie prawym przyciskiem i przywołaj $recall_name2"
|
||||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:801
|
||||
|
@ -1236,11 +1232,10 @@ msgstr "PRZYWOŁAJ $recall_name2"
|
|||
#. else
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij pole na południe od ciebie prawym przyciskiem i rekrutuj elfickiego "
|
||||
"wojownika."
|
||||
"Kliknij pole na wschód od siebie prawym przyciskiem i rekrutuj elfickiego "
|
||||
"wojownika"
|
||||
|
||||
#. then
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:828
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 20:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2406,7 +2406,6 @@ msgstr "Fechmistrz"
|
|||
|
||||
#. unit: race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An experienced soldier will often save enough to equip himself with a suit "
|
||||
"of scale or chain armor, and a sturdy broadsword. Though trading their "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 11:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 19:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7432,22 +7432,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1482
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1519
|
||||
msgid "Bellerin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bellerin"
|
||||
|
||||
#. event
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1493
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1530
|
||||
msgid "Durth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durth"
|
||||
|
||||
#. event
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1467
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1504
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Othgar"
|
||||
msgstr "Thungar"
|
||||
msgstr "Othgar"
|
||||
|
||||
#. message: description=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1554
|
||||
|
@ -15202,7 +15201,6 @@ msgstr "Mroczny władca... przestał istnieć..."
|
|||
|
||||
#. message: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest."
|
||||
msgstr "Garak pada na ziemię, przebity własnym mieczem."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -161,9 +161,8 @@ msgid "Chinese Translation"
|
|||
msgstr "Tłumaczenie chińskie"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie chińskie"
|
||||
msgstr "Tłumaczenie chińskie (Tajwan)"
|
||||
|
||||
#: data/core/about.cfg:880
|
||||
msgid "Czech Translation"
|
||||
|
@ -2279,7 +2278,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
|
||||
|
@ -2291,10 +2289,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ustawienie lub przełączenie gracza kontrolującego daną stronę (człowiek/"
|
||||
"komputer). Polecenie musi wydać gracz/klient kontrolujący daną stronę. Jeśli "
|
||||
"drugi parametr nie zostanie podany, polecenie przełącza między komputerem "
|
||||
"(wartość \"on\") a człowiekiem (wartość \"off\"). Jeśli wartość parametru "
|
||||
"nie zostanie podana, domyślną przyjmowana jest strona aktualnie aktywna.\n"
|
||||
"komputer). Polecenie musi wydać gracz/klient kontrolujący daną stronę. Drugi "
|
||||
"parametr może mieć wartość \"on\" (komputer) lub \"off\" (człowiek). Jeśli "
|
||||
"drugi parametr nie zostanie podany, polecenie przełącza między komputerem a "
|
||||
"człowiekiem. Jeśli wartość parametru nie zostanie podana, domyślną "
|
||||
"przyjmowana jest strona aktualnie aktywna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:689
|
||||
|
@ -2660,14 +2659,14 @@ msgid "teleport"
|
|||
msgstr "teleportacja"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Teleport:\n"
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleportacja:\n"
|
||||
"Jednostka może w jednym ruchu teleportować się między przyjaznymi wioskami."
|
||||
"Jednostka może teleportować się kosztem jednego punktu ruchu między dwoma "
|
||||
"pustymi wioskami kontrolowanymi przez stronę, do której należy."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
|
||||
msgid "ambush"
|
||||
|
@ -3954,13 +3953,12 @@ msgid " Illumination increases the lighting level in adjacent areas."
|
|||
msgstr " Iluminacja zwiększa poziom oświetlenia na przyległych polach."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
|
||||
"controlled by its side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teleportacja:\n"
|
||||
"Jednostka może w jednym ruchu teleportować się między przyjaznymi wioskami."
|
||||
" Jednostka może kosztem jednego punktu ruchu teleportować się między dwoma "
|
||||
"pustymi wioskami kontrolowanymi przez stronę, do której należy."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4253,7 +4251,6 @@ msgid "race^Drakes"
|
|||
msgstr "Smoki"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -6391,9 +6388,8 @@ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
|||
msgstr "Zaloguj się na oficjalny serwer gier wieloosobowych Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr "Połącz z oficjalnym serwerem"
|
||||
msgstr "Połącz z innym serwerem"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1494
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue