updated French translation
This commit is contained in:
parent
35ccea00d5
commit
c9b7f2ab97
2 changed files with 515 additions and 528 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 01:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 02:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -430,7 +430,6 @@ msgstr ""
|
|||
"convainquîmes que si nous gardions nos distances tout irait bien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
|
||||
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
|
||||
|
@ -1192,7 +1191,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pensé que vous deviez connaître un peu de la vérité."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
|
||||
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
|
||||
|
@ -1217,8 +1215,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Yechnagoth et Yanqui, dans l'espoir que Kaleh ferait le lien entre Eloh et "
|
||||
"Yechnagoth, et serait assez curieux pour partir à ma recherche. Mon erreur "
|
||||
"fut de ne pas me rendre compte que Yechnagoth pourrait agir aussi "
|
||||
"rapidement. Je suis désolé que la découverte de sa véritable identité ait "
|
||||
"coûté aussi cher à votre peuple."
|
||||
"rapidement. Je regrette que la découverte de sa véritable identité ait coûté "
|
||||
"aussi cher à votre peuple."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:957
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1554,7 +1552,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jungle obscure."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
|
||||
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
|
||||
|
@ -1565,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"envoyés pour vous aider avec les respects de Melusand. Si vous le souhaitez, "
|
||||
"vous pouvez les recruter pour servir à votre base. Nous ne sommes pas d'une "
|
||||
"grande aide sur terre, mais nous vous protégerons contre toute menace "
|
||||
"provenant de la mer."
|
||||
"provenant de l'eau."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1311
|
||||
msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful."
|
||||
|
@ -6848,7 +6845,6 @@ msgid "How do you mean?"
|
|||
msgstr "Que voulez-vous dire ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
|
||||
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
|
||||
|
@ -7036,7 +7032,6 @@ msgstr ""
|
|||
"danse de la mort pour moi, Kaleh ! Dansez ! Dansez !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
|
||||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||||
|
@ -8448,16 +8443,15 @@ msgstr ""
|
|||
"sont arrivés ici-bas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't "
|
||||
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
|
||||
"you, I don't think that the under-realm is quite the place for your kind. I "
|
||||
"think your god may have somewhere else intended for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intéressant. Nous vous proposerions de vivre avec nous, mais j'ai peur de "
|
||||
"n'avoir que peu d'espace libre ; cette ville est presque au maximum de ses "
|
||||
"capacités. Et en vous regardant, je ne pense pas que les royaumes "
|
||||
"Intéressant. Nous vous proposerions bien de vivre avec nous, mais j'ai peur "
|
||||
"de n'avoir que peu d'espace libre ; cette ville est presque au maximum de "
|
||||
"ses capacités. Et en vous regardant, je ne pense pas que les royaumes "
|
||||
"souterrains soient un endroit pour votre espèce. Je pense que votre dieu "
|
||||
"vous a destiné un autre lieu."
|
||||
|
||||
|
@ -8757,7 +8751,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dédale de tunnels secrets."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
|
||||
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
|
||||
|
@ -9402,7 +9395,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ça doit être une invasion, les trolls doivent avoir provoqué l'inondation !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||||
|
@ -9789,7 +9781,6 @@ msgstr ""
|
|||
"quelques bonnes leçons de combat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
|
||||
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
|
||||
|
@ -10648,7 +10639,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5070
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
|
||||
"out above me, to feel the wind in my face..."
|
||||
|
@ -10689,7 +10679,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
|
|||
msgstr "Peux-tu voir au loin ? As-tu une idée de l'endroit où nous sommes ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
|
||||
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
|
||||
|
@ -10782,7 +10771,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
|
|||
msgstr "Qu'est-ce que c'est ça ? Tu n'as pas tué les infidèles ?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -10793,11 +10781,10 @@ msgstr ""
|
|||
"J'ai le regret de n'avoir pas pu exécuter vos ordres, mais nous nous sommes "
|
||||
"trouvés au beau milieu d'une guerre. Nous étions largement en infériorité "
|
||||
"numérique et avions besoin d'aide. À vrai dire, les nains nous ont beaucoup "
|
||||
"assistés. Ils nous ont protégés des trolls et sans leurs conseils nous "
|
||||
"assistés. Ils nous ont protégés des trolls et, sans leurs conseils, nous "
|
||||
"n'aurions pas pu sortir vivants de ces souterrains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -10807,8 +10794,8 @@ msgstr ""
|
|||
"J'ai le regret de n'avoir pas pu exécuter vos ordres, mais nous nous sommes "
|
||||
"trouvés au beau milieu d'une guerre. Nous étions largement en infériorité "
|
||||
"numérique et avions besoin d'aide. À vrai dire, les trolls nous ont beaucoup "
|
||||
"assistés. Ils nous ont protégés des nains et sans leurs conseils nous "
|
||||
"n'aurions pas pu sortir vivants de ces souterrains."
|
||||
"assistés. Ils nous ont protégés des nains et, sans eux, nous n'aurions pas "
|
||||
"pu sortir vivants de ces souterrains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5457
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11425,7 +11412,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nous écartons, nous devrions être relativement en sûreté."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
|
||||
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
|
||||
|
|
1009
po/wesnoth/fr.po
1009
po/wesnoth/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue