updated Galician translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-09-02 14:15:09 +00:00
parent a6e1dd56db
commit c9a458c872
18 changed files with 1863 additions and 1271 deletions

View file

@ -5,10 +5,8 @@ Version 1.5.3+svn:
* A drag operation only creates one undo action instead of many.
* More visible selection - draw a special overlay on every selected hex.
* Language and i18n:
* updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Hungarian,
Italian, Polish
* updated manpages: Hungarian
* updated manual: Hungarian
* updated translations: Chinese (Traditional), French, Galician, German,
Hungarian, Italian, Polish
* Music and sound effects:
* Added a new music track "The Dangerous Symphony" by Gianmarco Leone.
* Units:

View file

@ -11,8 +11,8 @@ Version 1.5.3:
* More visible selection.
* Language and translations
* updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Hungarian,
Italian, Polish.
* updated translations: Chinese (Traditional), French, Galician, German,
Hungarian, Italian, Polish.
* Music and sound effects:
* Added a new music track "The Dangerous Symphony" by Gianmarco Leone.

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# translation of wesnoth-aoi to Galician
#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
# Paco <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-1.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,6 +28,7 @@ msgstr "Unha Incursión de Orcos"
#. [campaign]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
#, fuzzy
msgid "AOI"
msgstr "AOI"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:17+0100\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-18 20:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2204,13 +2204,12 @@ msgstr "Destrúe a ponte OU derrota a tódolos inimigos"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Nota: perderanse tódalas unidades que non estean na beira sur do río cando "
"se destrúa a ponte"
"se destrúa a ponte (incluindo ás unidades non reincorporadas)"
#. [unit]: type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:190
@ -2952,7 +2951,7 @@ msgid ""
"The first leader to fall loses the duel."
msgstr ""
"As regras do duelo son estas:\n"
"Podes recrutar ou volver chamar ata 6 unidades.\n"
"Podes recrutar ou reincorporar ata 6 unidades.\n"
"Ó final do teu primeiro turno, a túa torre ha desaparecer, e debes loitar "
"cas tropas que teñas nese momento.\n"
"O primeiro líder que caia perde o duelo."
@ -3182,10 +3181,11 @@ msgstr ""
"Con estas palabras e actos comezou a Idade Prateada de Wesnoth, coñecida "
"neses tempos polos historiadores coma a Reconstrucción..."
# señor dos cabalos FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
msgid "Horse Lord"
msgstr "Señor dos Cabalos"
msgstr "Señor dos cabalos"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:18

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Liberty"
msgstr "Liberdade"
# proscrito FIXADO
#. [campaign]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "Outlaw"
@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "(Fácil)"
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Difícil)"
# labrego FIXADO
#. [unit_type]
#. [campaign]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:15
@ -49,6 +51,7 @@ msgstr "Labrego"
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normal)"
# fuxitivo FIXADO
#. [campaign]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:17
msgid "Fugitive"
@ -1511,7 +1514,7 @@ msgid ""
"countryside. We will be ready to march in 7 days. All now hinges on you! "
"Until then..."
msgstr ""
"Ben. Preciso tempo para limpar este bosque e volver chamar ós meus homes do "
"Ben. Preciso tempo para limpar este bosque e reincorporar ós meus homes do "
"campo. Estaremos preparados para marchar en 7 días. Agora todo depende de "
"ti! Ata entón..."
@ -1621,6 +1624,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:159
#, fuzzy
msgid "Pitcher"
msgstr "Pitcher"
@ -1978,6 +1982,7 @@ msgstr "Aproxímanse xinetes dende o noroeste! Resistide, homes."
#. [unit]: type=Paladin
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:531
#, fuzzy
msgid "Sir Gwydion"
msgstr "Sir Gwydion"
@ -2281,11 +2286,11 @@ msgid ""
"keep going. See you soon, old friend. - Relnan' "
msgstr ""
# cabaleiro osudo FIXADO
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Bone Knight"
msgstr "Trasno Cabaleiro"
msgstr "Cabaleiro osudo"
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:33
@ -2298,6 +2303,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:37
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:37
#, fuzzy
msgid "axe"
msgstr "machado"
@ -2307,11 +2313,11 @@ msgstr "machado"
msgid "trample"
msgstr "PISOTEAR"
# escudeiro da morte FIXADO
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Death Squire"
msgstr "Morte de Deoran"
msgstr "Escudeiro da morte"
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:26
@ -2330,8 +2336,9 @@ msgstr "espada"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Rogue Mage"
msgstr "Mago Pícaro"
msgstr "Mago pícaro"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:18
@ -2356,6 +2363,7 @@ msgstr "mísil máxico"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Lord.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Shadow Lord"
msgstr "Gran Señor"
@ -2389,6 +2397,7 @@ msgstr "Explosión de cítricos"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Shadow_Mage.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Shadow Mage"
msgstr "Mago Sombrío"
@ -2410,10 +2419,11 @@ msgstr ""
msgid "ice blast"
msgstr "Explosión de cítricos"
# esqueleto montado FIXADO
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:5
msgid "Skeleton Rider"
msgstr "Esqueleto Xinete"
msgstr "Esqueleto montado"
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Skeleton_Rider.cfg:33
@ -2432,10 +2442,11 @@ msgstr ""
"Os labregos viven nas pequenas aldeas e vilas esparexidas polo campo de "
"Wesnoth."
# vilán vello FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:26
msgid "Village Elder"
msgstr "Ancián da vila"
msgstr "Vilán vello"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:29
@ -2445,13 +2456,14 @@ msgid ""
"experienced residents."
msgstr ""
"Cada unha das vilas esparexidas polo campo de Wesnoth está dirixida "
"normalmente por un grupo de anciáns, que son os residentes máis sabios e con "
"normalmente por un grupo de vellos, que son os residentes máis sabios e con "
"máis experiencia."
# vilán ancián FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:37
msgid "Senior Village Elder"
msgstr "Señor ancián da aldea"
msgstr "Vilán ancián"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:41
@ -2466,10 +2478,11 @@ msgstr ""
"provinciais tenden a elixir ós anciáns da vila coma maxistrados de xeito que "
"a autoridade legal e tradicional coinciden."
# labrego xove FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:52
msgid "Peasant Youth"
msgstr "Labrego Xove"
msgstr "Labrego xove"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:57
@ -2478,11 +2491,13 @@ msgid ""
"elsewhere in Wesnoth: reckless, cocky, and eager to explore."
msgstr ""
# labrega xove FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:63
msgid "female^Peasant Youth"
msgstr "Labrega Xove"
msgstr "Labrega xove"
# vixía FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:72
msgid "Watchman"
@ -2499,15 +2514,17 @@ msgstr ""
"merodeadores , tanto humanos coma doutra caste, que roldan de "
"noite polos campos de Wesnoth."
# vixía FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:79
msgid "female^Watchwoman"
msgstr "Vixía"
# raiano FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:88
msgid "Borderer"
msgstr ""
msgstr "Raiano"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:92
@ -2523,10 +2540,11 @@ msgstr ""
msgid "female^Borderer"
msgstr "Princesa"
# labrego cazador FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:108
msgid "Peasant Hunter"
msgstr "Labrego Cazador"
msgstr "Labrego cazador"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:111
@ -2536,10 +2554,11 @@ msgid ""
"local terrain can be valuable assets in combat."
msgstr ""
# labrego trampeiro FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:119
msgid "Peasant Trapper"
msgstr "Labrego Trampeiro"
msgstr "Labrego trampeiro"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:124
@ -2549,11 +2568,11 @@ msgid ""
"and swamps."
msgstr ""
# labrego mestre cazador FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Peasant Huntsman"
msgstr "Labrego Xove"
msgstr "Labrego mestre cazador"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:136

View file

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 20:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -628,7 +628,6 @@ msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da Música: "
#: src/game_preferences_display.cpp:205
#, fuzzy
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume SFX:"
@ -766,10 +765,9 @@ msgstr ""
"multixogador"
#: src/game_preferences_display.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Mostrar mensaxes só dos teus amigos que se incorporan á sala de xogo "
"Só mostrar mensaxes dos teus amigos que se incorporan á sala de xogo "
"multixogador"
#: src/game_preferences_display.cpp:368
@ -857,9 +855,8 @@ msgid "Speed: "
msgstr "Velocidade:"
#: src/game_preferences_display.cpp:703 src/game_preferences_display.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Maximum Auto-Saves: "
msgstr "Detección automática da impresora"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:703
msgid "infinite"
@ -1084,9 +1081,8 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Gardar a Partida"
#: src/hotkeys.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Save Replay"
msgstr "Gardar Reprodución"
msgstr "Gardar repetición"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Save The Map"
@ -1101,9 +1097,8 @@ msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir Recrutamento"
#: src/hotkeys.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Recall"
msgstr "Volver Chamar"
msgstr "Reincorporar"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "End Turn"
@ -1283,7 +1278,6 @@ msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Actualizar a Caché de Imaxes"
#: src/hotkeys.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Delay transition updates"
msgstr "Retardar as actualizacións de transición"
@ -1414,7 +1408,6 @@ msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "Actualizar as transicións"
#: src/hotkeys.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Retardar as actualizacións do manto do descoñecido"
@ -1524,9 +1517,8 @@ msgstr "Tamaño do Castelo:"
# terraformar
#: src/mapgen_dialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Perfil de:"
msgstr ""
#: src/mapgen_dialog.cpp:247
msgid "Roads Between Castles"
@ -1561,7 +1553,6 @@ msgid "Error creating or aquiring an image."
msgstr "Erro ó crear ou adquirir unha imaxe."
#: src/preferences_display.cpp:85 src/preferences_display.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -1626,7 +1617,6 @@ msgstr ""
"Atopouse un terreo cunha cadea de máis de 4 caracteres, o terreo afectado é:"
#: src/wml_exception.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"An error due to possible invalid WML occured\n"
"The error message is :"
@ -1635,9 +1625,8 @@ msgstr ""
"A mensaxe de erro é: "
#: src/wml_exception.cpp:54
#, fuzzy
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "Ó comunicar o erro, por favor inclúa a seguinte mensaxe de erro: "
msgstr "Ó comunicar o erro inclúa a seguinte mensaxe de erro: "
#: src/wml_exception.cpp:72
msgid ""
@ -1652,10 +1641,6 @@ msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"Na sección '[$section|]' a clave obrigatoria '$key|' non está definida."
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Rotar a Selección"
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Cova Rochosa Iluminada"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
"Project-Id-Version: gl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-1.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Idade dos Heroes"
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
msgid "Drakes"
msgstr ""
msgstr "Draconiáns"
#. [multiplayer_side]: type=Dwarvish Steelclad
#. [multiplayer_side]: type=Dwarvish Lord
@ -255,10 +255,8 @@ msgstr ""
msgid "Oxsrrsk"
msgstr "Oxsrrsk"
# oráculo??
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"Oxsrrsk was a powerful Saurian Oracle, who had, in a raid against the rival "
"Xraxss Clan, acquired (from the vaults of the now-dead Oracle Hesx-Rzzak) a "
@ -280,28 +278,28 @@ msgid ""
"convinced of his ability to locate and bind this powerful creature into his "
"service, Oxsrrsk set out on his journey..."
msgstr ""
"Oxsrrsk foi un poderoso Saurio Oráculo , que nunha "
"incursión contra o clan rival Xraxss, adquiriu (dos arquivos do agora "
"morto Oráculo Hesx-Rzzak) un manuscrito moi fascinante. O "
"manuscrito chamábase \"Ney'yks o da Mirada Granítica\", e falaba dunha "
"criatura coñecida coma \"Chak'kso Ney'yks\", un nome que na antiga lingua "
"sauria, significaba \"O Fillo máis Vello de Chak'kso\". Criase que Chak'kso "
"fora un poderoso semideus das Grandes Profundidades, descrito coma \"un gran "
"demo da terra\" nas Historias Élficas. De acordo con estas historias, "
"Chak'kso unha vez intentara transformar toda a vida do planeta en pedra; así "
"de grande era o seu odio polas criaturas de carne. Finalmente foi derrotado "
"e atado mediante unha poderosa maxia, pero nos séculos posteriores ó seu "
"desterro (a un territorio moi nas profundidades da terra) unha nova raza de "
"criaturas comezou a aparecer nas Historias, unha raza ca capacidade de "
"converter a calquera ser de carne en pedra. Houbo un periodo no que estes "
"Basiliscos (como se comezaron a coñecer) causaron estragos o mundo dos "
"vivos, convertendo a milleiros en pedra. Un a un, e cun grande custo, os "
"Basiliscos foron derrotados. Todos agás un; o Basilisco coñecido coma \"O "
"Ney'yks\", ou \"O Fillo máis Vello\", na lingua moderna. Totalmente "
"convencido da súa capacidade para localizar e facer que esta criatura o "
"servira, Oxsrrsk partiu na súa busca..."
"Oxsrrsk foi un poderoso Saurio Oráculo, que nunha incursión contra o clan "
"rival Xraxss, adquiriu (dos arquivos do, agora morto, Oráculo Hesx-Rzzak) un "
"manuscrito moi fascinante. O manuscrito chamábase \"Ney'yks o da Mirada "
"Granítica\", e falaba dunha criatura coñecida coma \"Chak'kso Ney'yks\", un "
"nome que na antiga lingua sauria, significaba \"O Fillo máis Vello de "
"Chak'kso\". Criase que Chak'kso fora un poderoso semideus das Grandes "
"Profundidades, descrito coma \"un gran demo da terra\" nas Historias "
"Élficas. De acordo con estas historias, Chak'kso unha vez intentara "
"transformar toda a vida do planeta en pedra; así de grande era o seu odio "
"polas criaturas de carne. Finalmente foi derrotado e atado mediante unha "
"poderosa maxia, pero nos séculos posteriores ó seu desterro (a un territorio "
"moi nas profundidades da terra) unha nova raza de criaturas comezou a "
"aparecer nas Historias, unha raza ca capacidade de converter a calquera ser "
"de carne en pedra. Houbo un periodo no que estes Basiliscos (como se "
"comezaron a coñecer) causaron estragos o mundo dos vivos, convertendo a "
"milleiros en pedra. Un a un, e cun grande custo, os Basiliscos foron "
"derrotados. Todos agás un; o Basilisco coñecido coma \"O Ney'yks\", ou \"O "
"Fillo máis Vello\", na lingua moderna. Totalmente convencido da súa "
"capacidade para localizar e facer que esta criatura o servira, Oxsrrsk "
"partiu na súa busca..."
# dragonbane, tamén noutra cadea posterior
# dragonbane=A ruína do Dragón
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:118
#, fuzzy
@ -317,10 +315,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"De escasa Estatura, e destras Mans\n"
"- - Sete Pedras e Once\n"
"Deixóu ós seus inimigos pouca oportunidade\n"
"Deixou ós seus inimigos pouca oportunidade\n"
"- - Sete Pedras e Once\n"
"Arquero, Dragonbane era llamado\n"
"Entre asestatuas foi asasinado\n"
"Tirador, A ruína do Dragón era chamado\n"
"Entre as estatuas foi asasinado\n"
"- - Sete Pedras - e os Elfos\n"
"(inscrito por Gauteamus)"
@ -367,10 +365,8 @@ msgstr ""
msgid "Rah Ihn Mar"
msgstr "Rah Ihn Mar"
# só falta o dos dracos
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:131
#, fuzzy
msgid ""
"Rah Ihn Mar, Champion of the Burning Hills, made his way to the Ruaskkolin "
"Lake region in pursuit of the Elvish Hero Terowydlithrol, known amoung Elves "
@ -386,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Ruaskkolin perseguindo ó Elfo Heroe Terowydlithrol, coñecido entre os elfos "
"coma \"A ruína do Dragón\". Diciase que Terowydlithrol matara a un dragón de "
"Lume que ameazaba unha vila élfica, e iniciou un ''contraataque'' no que "
"foron masacrados uns 37 Dracos , acampados nun corgo próximo e "
"que se cría que estaban confabulados co Dragón. Sabendo que estes "
"Dracos eran inocentes, Rah Ihn Mar foi ó Lago Ruaskkolin a atrapar e "
"matar a Terowydlithrol, que fora visto entrando na rexión habia apenas un "
"día. Cheo de carraxe, Rah Ihn Mar comezou a caza..."
"foron masacrados uns 37 Draconiáns, acampados nun corgo próximo e que "
"se cría que estaban confabulados co Dragón. Sabendo que estes Draconiáns "
"eran inocentes, Rah Ihn Mar foi ó Lago Ruaskkolin a atrapar e matar a "
"Terowydlithrol, que fora visto entrando na rexión habia apenas un día. Cheo "
"de carraxe, Rah Ihn Mar comezou a caza..."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:138
@ -738,29 +734,26 @@ msgstr ""
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
msgstr "Así que este é o maldito val - unha terra para que a conquistemos."
# tradución chunga
# outra posible tradución: , e agardamos que non se opoñan a nós.
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1488
#, fuzzy
msgid ""
"The inhabitants are rumored to be a strange alliance of man and beast, and "
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
"surprises of this land."
msgstr ""
"Rumorease que os habitantes son un estraña mistura de home e besta, e "
"agardamos que non se opoñan a nós. Debemos estar preparados para as "
"Rumorease que os habitantes son un estraña mestura de home e besta, e as "
"nosas reivindicacións van obter oposición. Debemos estar preparados para as "
"sorpresas desta terra."
# tradución chunga relacionada ca anterior tradución chunga
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1492
#, fuzzy
msgid ""
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
"claim."
msgstr ""
"Entón deixanos descobrir que mentiras nos están agardando e ensinarlle a "
"non opoñerse á nosa reclamación."
"Entón descubramos o que nos agarda e ensinémoslles a non opoñerse ás nosas "
"reivindicacións."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1529
@ -928,16 +921,14 @@ msgstr ""
msgid "2p - Sablestone Delta"
msgstr "2 xog - Delta de Sablestone"
# rio dentado???? mellor tradución por favor
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers."
msgstr ""
"Dous exércitos enfróntanse neste terreo costeiro e inconexo con covas "
"agochadas e ríos dentados."
"agochadas e ríos recortados."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
@ -1064,16 +1055,15 @@ msgstr "Tres xogadores enfróntanse neste chaguazoso campo de batalla."
msgid "3p - Island of the Horatii"
msgstr "3 xog. - A Illa dos Horatii"
# FFA=todos contra todos???
# FFA=free for all=todos contra todos
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
"3 player free for all map."
msgstr ""
"Controlar a illa central é normalmente a chave da victoria neste 21x21 "
"hexágonos 3 xogadores libres por todo o mapa."
"Controlar a illa central é normalmente a chave da victoria neste mapa de "
"21x21 hexágonos 3 xogadores todos contra todos (FFA, free for all)."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
@ -1208,16 +1198,16 @@ msgstr "Nordeste"
msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "4 xog - Rei do Outeiro"
# FFA=todos contra todos???
# FFA=todos contra todos
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
msgstr ""
"Controlar a zona do centro é moi lucrativo en mapas FFA 63x63 de 4 "
"xogadores. Funciona ben en 2 vs. 2 tamén. Hai 36 pobos."
"Controlar a zona arredor da torre do centro é moi lucrativo neste mapa 36x36 "
"hexágonos de 4 xogadores todos contra todos (free for all, FFA). Tamén "
"funciona ben en 2 vs. 2. Hai 36 vilas."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
@ -1297,34 +1287,32 @@ msgstr "4 xog - Carreiros de Dagas"
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr " Configuración recomendada de 2 de ouro por vila, 28 vilas."
# FFA= todos contra todos??
# FFA= todos contra todos
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
msgstr ""
"Un mapa de 35x27 e 2 contra 2 con 5 camiños de combate separados. Está "
"Un mapa de 35x27 e 2 contra 2 con 5 frontes de combate separadas. Está "
"equilibrado para que xogue o leste contra o oeste (1 e 4 contra 2 e 3), pero "
"funciona ben con calquera equipo ou todos contra todos."
"funciona ben con calquera equipo ou todos contra todos (FFA, free for all)."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "4 xog - Asedia os castelos"
# FFA=todos contra todos???
# FFA=todos contra todos
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
msgstr ""
"Mapa de 40x30 e 4 xogadores no cal 4 poderosos castelos se enfrontan na "
"confluencia de dous rí­os. Funciona ben para 2 contra 2 ou para todos contra "
"todos. Hai aproximadamente 45 vilas."
"todos (FFA). Hai aproximadamente 45 vilas."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:26
@ -1359,10 +1347,9 @@ msgstr ""
msgid "5p - Auction-X"
msgstr "5 xog - Poxa-X"
# FFA=todos contra todos???
# FFA=todos contra todos
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"4 players surround a central keep, play vs the AI survival style, or as a "
"FFA or 4 vs. 1. The center player will need more gold in a 4 vs. 1 or FFA, "
@ -1370,11 +1357,11 @@ msgid ""
"a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
msgstr ""
"4 xogadores rodean unha torre central, xogando contra a intelixencia "
"artificial en modo supervivencia, todos contra todos ou catro contra ún. O "
"xogador central necesitará máis diñeiro cando se xogue a catro contra ún "
"ou a todos contra todos e a mellor maneira de determinar canto é mediante "
"unha subasta, a MÁIS BAIXA gana. É un mapa moi pequeno polo que se recomenda "
"75 de ouro para tódolos xogadores."
"artificial en modo supervivencia, todos contra todos ou catro contra un. O "
"xogador central necesitará máis ouro cando se xogue catro contra un ou a "
"todos contra todos e a mellor maneira de determinar canto é mediante unha "
"poxa, a MÁIS BAIXA gaña. É un mapa moi pequeno polo que se recomenda 75 de "
"ouro para tódolos outros xogadores."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
@ -1455,7 +1442,7 @@ msgstr "Turno 11: Norteños"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:204
msgid "Turn 14: Drakes"
msgstr ""
msgstr "Turno 14: Draconiáns"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:205
msgid "Turn 17: Undead"
@ -1514,7 +1501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Noraboa por sobrevivir ó mapa que tanta xente di que é imposible. "
"Francamente, non teño nin idea de como o fixeches, así que envíame a "
"reprodución por correo a: roze@roze.mine.nu. Moitas grazas!"
"repetición por correo a: roze@roze.mine.nu. Moitas grazas!"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -160,13 +160,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
#, fuzzy
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Transporta 5 caravanas cheas de prata ó castelo dos ananos"
msgstr "Transporta 5 carrromatos cheos de prata ó castelo dos ananos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:122
#, fuzzy
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
msgstr "Transporta 4 caravanas cheas de prata ó castelo dos ananos"
msgstr "Transporta 4 carromatos cheos de prata ó castelo dos ananos"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:127
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Morte de Haldric II"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:145
msgid "Capture (death) of a caravan"
msgstr "Captura (morte) dunha caravana"
msgstr "Captura (morte) dun carromato"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:149
@ -1643,8 +1643,9 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
#, fuzzy
msgid "The Jeweler"
msgstr ""
msgstr "xoieiro"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
@ -2755,9 +2756,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:291
#, fuzzy
msgid "Move Thursagan to the forge"
msgstr "Ir á unidade líder"
msgstr "Leva a Thursagan á forxa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:295
@ -3063,9 +3063,8 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Royal Guard
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Guard Captain"
msgstr "Capitán Elfo"
msgstr "Capitán da Garda"
#. [unit]: type=Swordsman
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:97
@ -3259,11 +3258,11 @@ msgid ""
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
# carromato FIXADO
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Caravan"
msgstr "Captura (morte) dunha caravana"
msgstr "Carromato"
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
@ -3272,11 +3271,11 @@ msgid ""
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
msgstr ""
# anano dos arcanos FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "Anano Loitador"
msgstr "Anano dos arcanos"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:22
@ -3294,11 +3293,11 @@ msgstr ""
msgid "hammer"
msgstr "martelo"
# anano mineiro FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Miner"
msgstr "Anano Loitador"
msgstr "Anano Mineiro"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:17

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -439,9 +439,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Human Army"
msgstr "O Teu Exército"
msgstr "O Exército Humano"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:21
@ -482,9 +481,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:105
#, fuzzy
msgid "The battle begun."
msgstr "machada de batalla"
msgstr "A batalla comeza."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:115
@ -624,7 +622,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kwili
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:137
#, fuzzy
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Alto! Quen vai aí?"
@ -945,16 +942,14 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:284
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:360
#, fuzzy
msgid "Gork"
msgstr "Gork"
#. [event]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:285
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:361
#, fuzzy
msgid "Vraurk"
msgstr "Vrag"
msgstr "Vraurk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:332
@ -1399,9 +1394,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Err... well..."
msgstr "Ben, supoño..."
msgstr "Ehh... ben..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:26
@ -2161,9 +2155,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Well, ermmm..."
msgstr "Ben, supoño..."
msgstr "Ben, ehhmm..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
@ -2943,9 +2936,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Back Home"
msgstr "Cartafol persoal"
msgstr "Volta á casa"
#. [side]: type=General
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:85
@ -3123,9 +3115,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:529
#, fuzzy
msgid "Sounds simple enough."
msgstr "Xestión sinxela de CJK"
msgstr "Parece bastante sinxelo."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:574
@ -3247,9 +3238,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Civil War"
msgstr "Simulación da guerra civil estadounidense"
msgstr "Guerra civil"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:29
@ -4042,9 +4032,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:636
#, fuzzy
msgid "YEAH!"
msgstr "Sí!"
msgstr "SI!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:653
@ -4123,11 +4112,11 @@ msgid ""
"Tales of his courage and cunning reached even as far as Wesnoth itself."
msgstr ""
# orco xamán aprendiz FIXADO
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Elfa Xamán"
msgstr "Orco xamán aprendiz"
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:21
@ -4155,11 +4144,11 @@ msgstr "bastón"
msgid "curse"
msgstr "maldición"
# orco xamán vello FIXADO
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "Elfa Xamán"
msgstr "Orco xamán vello"
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:21
@ -4173,10 +4162,11 @@ msgid ""
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
# orco xamán FIXADO
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "Orco Xamán"
msgstr "Orco xamán"
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:21
@ -4189,11 +4179,11 @@ msgid ""
"draining their life."
msgstr ""
# torre de vixilancia FIXADO
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
msgstr "Torre da fatalidade"
msgstr "Torre de vixilancia"
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Watch_Tower.cfg:33
@ -4241,13 +4231,8 @@ msgid ""
"their help."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear out the Traitors"
#~ msgstr "Esgotar os turnos"
#, fuzzy
#~ msgid "Conception and Original Design"
#~ msgstr "Traballo Artístico e Deseño Gráfico"
#~ msgstr "Concepción e Deseño Orixinal"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Galleon"
@ -4280,5 +4265,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "General Georgy"
#~ msgstr "Xeneral Georgy"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear out the Traitors"
#~ msgstr "Esgotar os turnos"
#~ msgid "Pirate Galleon"
#~ msgstr "Galeón Pirata"
#~ msgstr "Galeón pirata"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "(Fácil)"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
msgid "Steelclad"
msgstr ""
msgstr "Acoirazado"
#. [campaign]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
@ -1004,9 +1004,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Fear"
msgstr "5 xog - Bosque do medo"
msgstr "Medo"
#. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
#. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker
@ -1575,6 +1574,8 @@ msgstr "Derrota a Karrag"
msgid ""
"Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
msgstr ""
"Ningún dos bandos pode recrutar nin reincorporar. Debes gañar cas tropas que "
"tes."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:564
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:585
msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
msgstr ""
msgstr "Unha porta. Quizais Karrag se estea agochando aquí..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:604
@ -2002,10 +2003,11 @@ msgid ""
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
# anano cronista FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
msgid "Dwarvish Annalist"
msgstr "Anano Analista"
msgstr "Anano Cronista"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
@ -2030,10 +2032,11 @@ msgstr ""
msgid "bolas"
msgstr ""
# anano historiador FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
msgid "Dwarvish Loremaster"
msgstr "Anano Maestro"
msgstr "Anano Historiador"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:23
@ -2064,11 +2067,11 @@ msgstr "daga"
msgid "dragonstaff"
msgstr ""
# anano loitador enmascarado FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Loitador Aquí"
msgstr "Anano loitador enmascarado"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:23
@ -2083,11 +2086,11 @@ msgstr "machada"
msgid "hammer"
msgstr "martelo"
# señor anano enmascarado FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Lord"
msgstr "Elfo Alto Nobre"
msgstr "Señor anano enmascarado"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
@ -2113,11 +2116,11 @@ msgstr "machada de batalla"
msgid "hatchet"
msgstr "machada"
# anano acoirazado enmascarado FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
msgstr "Derrota ó Anano Enmascarado"
msgstr "Anano acoirazado enmascarado"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:10
@ -2127,11 +2130,11 @@ msgid ""
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
# anano arcabuceiro enmascarado FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
msgstr "Derrota ó Anano Enmascarado"
msgstr "Anano arcabuceiro enmascarado"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:22
@ -2139,17 +2142,17 @@ msgstr "Derrota ó Anano Enmascarado"
msgid "thunderstick"
msgstr ""
# anano mosqueteiro enmascarado FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
msgstr "Derrota ó Anano Enmascarado"
msgstr "Anano mosqueteiro enmascarado"
# anano mestre das runas FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Anano Cicelador"
msgstr "Anano mestre das runas"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:26
@ -2167,10 +2170,11 @@ msgstr ""
msgid "chill tempest"
msgstr ""
# anano observador FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Anano Testigo"
msgstr "Anano Observador"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,6 +139,7 @@ msgstr "Príncipe Haldric"
msgid "Haldric"
msgstr "Haldric."
# líder dos wesfolk FIXADO
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:37
@ -147,6 +148,7 @@ msgstr "Haldric."
msgid "Wesfolk Leader"
msgstr "Líder dos Wesfolk"
# líder dos wesfolk FIXADO
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:53
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:52
@ -5903,8 +5905,9 @@ msgstr "Pagarás por iso!"
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1138
#, fuzzy
msgid "Strike down these fools."
msgstr ""
msgstr "Abatede as eses"
#. [message]: speaker=Lady Jessica
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1210
@ -6179,11 +6182,11 @@ msgstr ""
msgid "fire"
msgstr "lume"
# comandante nobre FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Commander"
msgstr "Comandante de Infantería"
msgstr "Comandante nobre"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:24
@ -6208,11 +6211,11 @@ msgstr "espada"
msgid "bow"
msgstr "arco"
# nobre loitador FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Dragón Loitador"
msgstr "Nobre loitador"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Fighter.cfg:22
@ -6222,11 +6225,11 @@ msgid ""
"Commanders one day."
msgstr ""
# señor nobre FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Lord"
msgstr "Anano Nobre"
msgstr "Señor nobre"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Lord.cfg:25
@ -6243,11 +6246,11 @@ msgstr ""
"subir as capacidades de loita das unidades que os rodean que teñan pouco "
"nivel."
# nobre xove FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Noble Youth"
msgstr "Labrego Xove"
msgstr "Nobre xove"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Youth.cfg:22
@ -6261,11 +6264,11 @@ msgstr ""
msgid "training sword"
msgstr "espada de adestramento"
# dama vampiresa FIXADO
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Vampire Lady"
msgstr "Elfa Nobre"
msgstr "Dama vampiresa"
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:19
@ -6288,10 +6291,11 @@ msgstr "Morcegos Sanguentos"
msgid "curse"
msgstr "maldición"
# rei guerreiro FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Rei Guerreiro"
msgstr "Rei guerreiro"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:27
@ -6309,11 +6313,11 @@ msgstr ""
msgid "mace"
msgstr "maza"
# dama de wesfolk FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Lady"
msgstr "Elfa Nobre"
msgstr "Dama de Wesfolk"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
@ -6340,11 +6344,11 @@ msgstr "bastón"
msgid "sling"
msgstr "tirapedras"
# paria de wesfolk FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Wesfolk Outcast"
msgstr "Derrota ó Líder dos Wesfolk"
msgstr "Paria de Wesfolk"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
@ -6356,11 +6360,11 @@ msgid ""
"which she can lend to her people for turning a fight in their favour."
msgstr ""
# wose novo FIXADO
#. [unit_type]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Wose Sapling"
msgstr "Wose Ancián"
msgstr "Wose novo"
#. [unit_type]: race=wose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:25

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-02 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-27 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1096,13 +1096,13 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
msgid "RECALL $recall_name1"
msgstr "VOLVE CHAMAR A $recall_name1"
msgstr "REINCORPORA A $recall_name1"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:534
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
msgstr ""
"Preme co botón dereito no hexágono do teu nordeste e volve chamar a "
"Preme co botón dereito no hexágono do teu nordeste e reincorpora a "
"$recall_name1"
#. [then]
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
"Fighter."
msgstr ""
"Se algún dos Elfos Loitadores da túa última batalla tivera experiencia, "
"deberiámolos volver chamar: xa que non a teñen, é máis barato recrutar novas "
"deberiámolos reincorporar: xa que non a teñen, é máis barato recrutar novas "
"unidades. Así que recruta un Elfo Loitador."
#. [else]
@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid ""
"If you had any experienced units alive from your last battle we would recall "
"them. Instead we must recruit a new Elvish Fighter."
msgstr ""
"Se tes algunha unidade con experiencia viva da túa última batalla pode "
"volvela chamar, en vez de recrutar un novo Elfo Loitador."
"Se tes algunha unidade con experiencia viva da túa última batalla podes "
"reincorporala, en vez de recrutar un novo Elfo Loitador."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Elriend"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:701
msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..."
msgstr "Non! Díxenche VOLVE CHAMAR a $recall_name2|! Proba outra vez..."
msgstr "Non! Díxenche REINCORPORAR a $recall_name2|! Proba outra vez..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:710
@ -1255,8 +1255,8 @@ msgstr "Golir"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:781
msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..."
msgstr ""
"Non! Díxenche volve chamar a $recall_name1, non a $recall_name2|! Proba "
"outra vez..."
"Non! Díxenche reincorpora a $recall_name1, non a $recall_name2|! Proba outra "
"vez..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:785
@ -1264,20 +1264,19 @@ msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.language_name|! Now try again..."
msgstr ""
"Non! Díxenche VOLVE CHAMAR a $recall_name1 da última batalla, e non recruta "
"Non! Díxenche REINCORPORA a $recall_name1 da última batalla, e non recruta "
"un novo $recruit.type|! Proba de novo..."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:801
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
msgstr ""
"Preme co botón dereito no hexágono do teu leste e volve chamar a "
"$recall_name2"
"Preme co botón dereito no hexágono do teu leste e reincorpora a $recall_name2"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:802
msgid "RECALL $recall_name2"
msgstr "VOLVE CHAMAR A $recall_name2"
msgstr "REINCORPORA A $recall_name2"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:806

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Gravazón de CDs e DVDs"
msgid "UtBS"
msgstr ""
# cazador do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Desert Hunter"
msgstr "Sirénido Cazador"
msgstr "Cazador do deserto"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21
@ -48,26 +48,26 @@ msgstr "(Normal)"
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Esixente)"
# sentinela do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Desert Sentinel"
msgstr "Anano Sentinela"
msgstr "Sentinela do deserto"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
msgid "(Nightmare)"
msgstr "(Pesadelo)"
# roldador do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Desert Prowler"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Roldador do deserto"
#. [campaign]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28
@ -334,6 +334,7 @@ msgstr ""
msgid "refreshed"
msgstr ""
# escorpión FIXADO
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:638
msgid "Scorpion"
@ -474,12 +475,13 @@ msgid ""
"Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
msgstr ""
# demo de pó FIXADO
#. [unit]: type=Dust Devil
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:970
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4
msgid "Dust Devil"
msgstr ""
msgstr "Demo de pó"
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:983
@ -1117,9 +1119,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:776
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:908
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1066
#, fuzzy
msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
msgstr "Morte Kaleh, Nym, ou Zhul"
msgstr "Morte de Kaleh, Nym, ou Zhul"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:580
@ -1874,9 +1875,8 @@ msgstr "Revisións para %title"
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:844
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1002
#, fuzzy
msgid "Wounded Dwarf"
msgstr "Anano Montado"
msgstr "Anano Ferido"
#. [message]: speaker=Wounded Dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1007
@ -2654,13 +2654,14 @@ msgstr ""
msgid "In the Tunnels of the Trolls"
msgstr "Que son os trolls?"
# dranano FIXADO
#. [side]: type=Desert Fighter
#. [side]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:50
#, fuzzy
msgid "Dwarf Ally"
msgstr "Anano Montado"
msgstr "Dranano"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
@ -2966,6 +2967,7 @@ msgstr ""
msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!"
msgstr ""
# gardián de lume FIXADO
#. [then]
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1647
@ -2990,9 +2992,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1760
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1761
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fire Guardian"
msgstr "Gardin do Ollo"
msgstr "Gardián de lume"
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1665
@ -10195,9 +10196,8 @@ msgstr "Que é ese son?!?"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1323
#, fuzzy
msgid "Eloh protect us!"
msgstr "Que Eloh te protexa."
msgstr "Que Eloh nos protexa!"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1362
@ -10301,9 +10301,8 @@ msgstr "Epílogo"
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Epilogue:"
msgstr "Epílogo"
msgstr "Epílogo:"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:93
@ -12270,9 +12269,8 @@ msgstr "Orcos?"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:43
#, fuzzy
msgid "I don't..."
msgstr "%s non existe\n"
msgstr "Eu non..."
#. [message]: speaker=Azkotep
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/scenario_start.cfg:47
@ -12416,11 +12414,11 @@ msgid ""
"in the night. "
msgstr ""
# corpo central FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Central Body"
msgstr "Corpo do bloque"
msgstr "Corpo central"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:34
@ -12442,22 +12440,21 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:35
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:47
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40
#, fuzzy
msgid "energy ray"
msgstr "Aforro de Enerxía"
msgstr "raio de enerxía"
# corpo central debilitado FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:6
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Weakened Central Body"
msgstr "Corpo do correo-e de benvida."
msgstr "Corpo central debilitado"
# terror errante FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Crawling Horror"
msgstr "Xogo 3D de movemento por calabozos"
msgstr "Terror errante"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:22
@ -12472,11 +12469,11 @@ msgstr "mordeduras"
msgid "Pulsing Spire"
msgstr ""
# formiga xigante FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Giant Ant"
msgstr "ANT-phone"
msgstr "Formiga xigante"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:18
@ -12486,11 +12483,11 @@ msgid ""
"bite at close range."
msgstr ""
# araña de cova FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12
#, fuzzy
msgid "Cave Spider"
msgstr "Araña Xigante"
msgstr "Araña de Cova"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:15
@ -12500,11 +12497,11 @@ msgid ""
"with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
# formiga confusa FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Confused Ant"
msgstr "ANT-phone"
msgstr "Formiga confusa"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10
@ -12515,11 +12512,11 @@ msgid ""
"often become confused."
msgstr ""
# elfo corrompido FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Corrupted Elf"
msgstr "Elfos"
msgstr "Elfo corrompido"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27
@ -12565,11 +12562,11 @@ msgstr "espada"
msgid "magic"
msgstr "maxia"
# home cangrexo FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Crab Man"
msgstr "Bak'man"
msgstr "Home cangrexo"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18
@ -12586,10 +12583,11 @@ msgstr ""
msgid "claws"
msgstr "poutada"
# dranano FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4
msgid "Dawarf"
msgstr ""
msgstr "Dranano"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:18
@ -12608,11 +12606,11 @@ msgstr ""
msgid "fist"
msgstr "puñada"
# asasino escuro FIXADO
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dark Assassin"
msgstr "Asasina"
msgstr "Asasino Escuro"
#. [unit_type]: race=orc
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:20
@ -12632,11 +12630,11 @@ msgstr ""
msgid "darts"
msgstr ""
# arqueiro do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Desert Archer"
msgstr "Elfo Arqueiro"
msgstr "Arqueiro do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:43
@ -12666,17 +12664,17 @@ msgstr ""
msgid "bow"
msgstr "arco"
# arqueira do deserto FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:157
#, fuzzy
msgid "female^Desert Archer"
msgstr "Elfa Arqueira"
msgstr "Arqueira do deserto"
# vingador do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Avenger"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Vingador do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:46
@ -12686,20 +12684,20 @@ msgid ""
"adept at sneaking around and backstabbing their enemies."
msgstr ""
# vingadora do deserto FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:174
#, fuzzy
msgid "female^Desert Avenger"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Vingadora do deserto"
# capitán do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:175
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Desert Captain"
msgstr "Capitán Elfo"
msgstr "Capitán do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:43
@ -12709,13 +12707,13 @@ msgid ""
"in melee combat, but are trained in archery as well."
msgstr ""
# campión do deserto
#. [variation]
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:301
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Champion"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Campión do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:40
@ -12725,11 +12723,11 @@ msgid ""
"able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
# druida do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Druid"
msgstr "xmltv-druid"
msgstr "Druida do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:33
@ -12759,13 +12757,13 @@ msgstr ""
msgid "thorns"
msgstr ""
# loitador do deserto FIXADO
#. [variation]
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:143
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Desert Fighter"
msgstr "Dragón Loitador"
msgstr "Loitador do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:42
@ -12775,14 +12773,14 @@ msgid ""
"to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands."
msgstr ""
# heroe do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:238
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:269
#, fuzzy
msgid "Desert Hero"
msgstr "Heroe Elfo"
msgstr "Heroe do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:39
@ -12793,11 +12791,11 @@ msgid ""
"bow."
msgstr ""
# elfo do deserto a cabalo FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Horseman"
msgstr "Comandante Aethyr"
msgstr "Elfo do deserto a cabalo"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:45
@ -12828,19 +12826,19 @@ msgstr ""
msgid "bolas"
msgstr ""
# cazadora do deserto FIXADO
#. [female]
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:120
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Desert Hunter"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Cazadora do deserto"
# tirador do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Marksman"
msgstr "Elfo Tirador"
msgstr "Tirador do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:28
@ -12856,21 +12854,21 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:75
#, fuzzy
msgid "longbow"
msgstr "arco grande"
msgstr "arco longo ou arco grande"
# tiradora do deserto FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:160
#, fuzzy
msgid "female^Desert Marksman"
msgstr "Elfa Tiradora"
msgstr "Tiradora do deserto"
# mariscal do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:332
#, fuzzy
msgid "Desert Marshal"
msgstr "Mariscal Elfo"
msgstr "Mariscal do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:44
@ -12881,11 +12879,11 @@ msgid ""
"trained in archery as well."
msgstr ""
# batedor do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Outrider"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Batedor do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:42
@ -12904,19 +12902,19 @@ msgid ""
"kill opponents with alarming ease."
msgstr ""
# roldadora do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137
#, fuzzy
msgid "female^Desert Prowler"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Roldadora do deserto"
# silvano do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Ranger"
msgstr "Elfo Silvano"
msgstr "Silvano do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:35
@ -12927,17 +12925,17 @@ msgid ""
"enemies."
msgstr ""
# silvana do deserto FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:165
#, fuzzy
msgid "female^Desert Ranger"
msgstr "Elfa Silvana"
msgstr "Silvana do deserto"
# xinete do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Rider"
msgstr "Elfo Xinete"
msgstr "Xinete do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:41
@ -12946,11 +12944,11 @@ msgid ""
"from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
msgstr ""
# explorador do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Desert Scout"
msgstr "Elfo Explorador"
msgstr "Explorador do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:43
@ -12970,19 +12968,19 @@ msgid ""
"control and thus move unhindered around them."
msgstr ""
# sentinela do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:122
#, fuzzy
msgid "female^Desert Sentinel"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Sentinela do deserto"
# xamán do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Desert Shaman"
msgstr "Troll Xamán"
msgstr "Xamán do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:34
@ -12998,11 +12996,11 @@ msgstr ""
msgid "entangle"
msgstr "enredar"
# tirador de élite do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Sharpshooter"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Tirador de élite do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:29
@ -13013,17 +13011,17 @@ msgid ""
"very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies."
msgstr ""
# tiradora de élite do deserto FIXADO
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:168
#, fuzzy
msgid "female^Desert Sharpshooter"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Tiradora de élite do deserto"
# Fuxidía do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Shyde"
msgstr "Montañas Desérticas Infranqueables"
msgstr "Fuxidía do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37
@ -13047,11 +13045,11 @@ msgstr ""
msgid "faerie touch"
msgstr "Touch Pad"
# estrela do deserto FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Desert Star"
msgstr "mallo"
msgstr "Estrela do deserto"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:45
@ -13068,10 +13066,11 @@ msgid ""
"the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
msgstr ""
# avatar divino FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
msgid "Divine Avatar"
msgstr ""
msgstr "Avatar divino"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19
@ -13088,10 +13087,11 @@ msgstr ""
msgid "lightbeam"
msgstr "raio de luz"
# encarnación divina FIXADO
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4
msgid "Divine Incarnation"
msgstr ""
msgstr "Encarnación divina"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19
@ -13100,11 +13100,11 @@ msgid ""
"presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying."
msgstr ""
# morcego terrorifico FIXADO
#. [unit_type]: race=bats
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dread Bat"
msgstr "Morcegos Sanguentos"
msgstr "Morcego Terrorífico"
#. [unit_type]: race=bats
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dread_Bat.cfg:26
@ -13124,8 +13124,9 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42
#, fuzzy
msgid "twister"
msgstr ""
msgstr "tornado, remuiño"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54
@ -13160,11 +13161,11 @@ msgstr ""
msgid "a fully-healed Dust Devil"
msgstr ""
# anano batedor FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"
msgstr "Anano batedor"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:27
@ -13191,11 +13192,11 @@ msgstr "machada de guerra"
msgid "axe"
msgstr "machada"
# anano rastrexador FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Pathfinder"
msgstr "Anano Loitador"
msgstr "Anano rastrexador"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:21
@ -13205,11 +13206,11 @@ msgid ""
"scouting out unfamiliar terrain and securing villages and chokepoints."
msgstr ""
# anano explorador FIXADO
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "Elfo Explorador"
msgstr "Anano Explorador"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:21
@ -13219,10 +13220,11 @@ msgid ""
"axes and throwing them."
msgstr ""
# fantasma etéreo FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7
msgid "Ethereal Ghost"
msgstr ""
msgstr "Fantasma Etéreo"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18
@ -13266,11 +13268,11 @@ msgid ""
"foe."
msgstr ""
# sombra etérea FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Ethereal Shadow"
msgstr "Gran Señor"
msgstr "Sombra Etérea"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
@ -13288,10 +13290,11 @@ msgid ""
"That is a question which is easily answered by a necromancer."
msgstr ""
# espectro etéreo FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7
msgid "Ethereal Spectre"
msgstr ""
msgstr "Espectro Etéreo"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16
@ -13305,10 +13308,11 @@ msgid ""
"will follow in its wake."
msgstr ""
# ánima etérea FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7
msgid "Ethereal Wraith"
msgstr ""
msgstr "Ánima etérea"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17
@ -13324,10 +13328,11 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
# golem de carne FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
msgid "Flesh Golem"
msgstr ""
msgstr "Golem de carne"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25
@ -13344,10 +13349,11 @@ msgstr ""
msgid "smashing frenzy"
msgstr ""
# aparecido FIXADO
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8
msgid "Haunt"
msgstr ""
msgstr "Aparecido"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14
@ -13358,11 +13364,11 @@ msgid ""
"and over and over."
msgstr ""
# comandante humano FIXADO
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Human Commander"
msgstr "Comandante de Infantería"
msgstr "Comandante Humano"
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40
@ -13373,10 +13379,11 @@ msgid ""
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
msgstr ""
# demo de ixthala FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4
msgid "Ixthala Demon"
msgstr ""
msgstr "Demo de Ixthala"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:21
@ -13393,11 +13400,11 @@ msgstr ""
msgid "flaming sword"
msgstr "espada curta"
# Kaleh dos Elfos de Quenoth FIXADO
#. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
msgstr "Fogar do Elfos do Norte"
msgstr "Kaleh dos Elfos de Quenoth"
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:137
@ -13443,8 +13450,9 @@ msgstr ""
#. [hides]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:421
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:422
#, fuzzy
msgid "camouflage"
msgstr ""
msgstr "camuflaxe"
#. [hides]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:426
@ -13564,11 +13572,11 @@ msgstr "Claws Mail"
msgid "fire breath"
msgstr "alento de lume"
# naga gardián FIXADO
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Naga Guardian"
msgstr "Gardin do Ollo"
msgstr "Naga gardián"
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:23
@ -13587,11 +13595,11 @@ msgstr ""
msgid "mace"
msgstr "maza"
# naga cazador FIXADO
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Naga Hunter"
msgstr "Sirénido Cazador"
msgstr "Naga Cazador"
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19
@ -13602,11 +13610,11 @@ msgid ""
"have been known to slay many kinds of prey."
msgstr ""
# naga sentinela FIXADO
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Naga Sentinel"
msgstr "Anano Sentinela"
msgstr "Naga Sentinela"
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23
@ -13617,11 +13625,11 @@ msgid ""
"participate in offensive raids."
msgstr ""
# naga garda FIXADO
#. [unit_type]: race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Naga Warden"
msgstr "Naga Loitador"
msgstr "Naga Garda"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
@ -13634,11 +13642,11 @@ msgid ""
"times."
msgstr ""
# monstro de lama pequeno FIXADO
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Small Mudcrawler"
msgstr "Un Pequeno Favor"
msgstr "Monstro de lama pequeno"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19
@ -13653,11 +13661,11 @@ msgstr ""
msgid "mud glob"
msgstr "GNOME-Mud"
# liche araña FIXADO
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Spider Lich"
msgstr "Liche Ancián"
msgstr "Liche araña"
#. [unit_type]: race=undead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18
@ -13938,9 +13946,9 @@ msgstr "Adepto Escuro"
#~ msgid "Defeat remaining Undead Lord"
#~ msgstr "Derrota ó Señor Liche Aimucasur"
#, fuzzy
# troll xamán FIXADO
#~ msgid "Troll Shaman"
#~ msgstr "Troll Xamán"
#~ msgstr "Troll xamán"
#, fuzzy
#~ msgid "flame blast"

File diff suppressed because it is too large Load diff