updated German translation
This commit is contained in:
parent
f572929016
commit
c99824ebb4
2 changed files with 410 additions and 426 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3503,7 +3503,7 @@ msgid ""
|
|||
"steadfast line in the maelstrom of battle. In times of desperation, they can "
|
||||
"even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplit zu den Elitewachen "
|
||||
"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermannhoplit zu den Elitewachen "
|
||||
"des Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur "
|
||||
"Disziplin ermöglichen es ihnen, eine unerschütterliche Linie gegen "
|
||||
"heranstürmende Gegner zu bilden. Wenn es nicht anders geht, können sie dies "
|
||||
|
@ -3820,7 +3820,7 @@ msgid ""
|
|||
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
|
||||
"foes, or by striking them with their fists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riesenschlammkriecher sind ausgewachsene Schlammkriecher, sie sind magische "
|
||||
"Riesenschlammkriecher sind ausgewachsene Schlammkriecher. Sie sind magische "
|
||||
"Wesen, die aus Erde und Wasser bestehen. Sie greifen an, indem sie "
|
||||
"Schlammklumpen gegen ihre Feinde ausspeien oder indem sie mit ihren "
|
||||
"Schlammfäusten auf sie losgehen."
|
||||
|
@ -4075,9 +4075,9 @@ msgid ""
|
|||
"greatly impedes the technique."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viele der jungen Nagakrieger fiebern dem Tag entgegen, an dem sie sich ihr "
|
||||
"zweites Schwert verdienen. Ihre Art mit den Zwillingsschwertern zu kämpfen "
|
||||
"zweites Schwert verdienen. Ihre Art, mit den Zwillingsschwertern zu kämpfen, "
|
||||
"ist gänzlich verschieden von der der Orks und der der anderen Rassen. Sie "
|
||||
"sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen sich feindlichen "
|
||||
"sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen, sich feindlichen "
|
||||
"Angriffen durch Drehen und Winden zu entziehen. Das gibt ihnen die "
|
||||
"Möglichkeit, auch an Land gut zu kämpfen, jedoch schadet das Fehlen von "
|
||||
"Wasser ihrer Beweglichkeit."
|
||||
|
@ -4100,9 +4100,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Viele der jungen Naginikriegerinnen fiebern dem Tag entgegen, an dem sie "
|
||||
"sich ihr zweites Schwert verdienen. Ihre Art, mit den Zwillingsschwertern zu "
|
||||
"kämpfen, ist gänzlich verschieden von der der Orks und der der anderen "
|
||||
"Rassen. Sie sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen sich "
|
||||
"feindlichen Angriffen durch drehen und winden zu entziehen. Das gibt ihnen "
|
||||
"die Möglichkeit auch an Land gut zu kämpfen, jedoch schadet das fehlen von "
|
||||
"Rassen. Sie sind dabei zu lernen, ihre Schlangenform dazu zu nutzen, sich "
|
||||
"feindlichen Angriffen durch Drehen und Winden zu entziehen. Das gibt ihnen "
|
||||
"die Möglichkeit, auch an Land gut zu kämpfen, jedoch schadet das Fehlen von "
|
||||
"Wasser ihrer Beweglichkeit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
|
||||
|
@ -5410,7 +5410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"so manches Mal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn sie an der Seite der Elfen in die Schlacht ziehen, setzen sie ihren "
|
||||
"Körper als Waffe ein. Mit ihrer Kraft sind sie in der Lage ihre Gegner "
|
||||
"Körper als Waffe ein. Mit ihrer Kraft sind sie in der Lage, ihre Gegner "
|
||||
"meterweit durch die Luft zu schleudern."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
|
||||
|
@ -5444,6 +5444,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Waldschrate sind von Natur aus friedfertig. Man sollte sich jedoch davor "
|
||||
"hüten, etwas zu tun, was sie erzürnen könnte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
|
||||
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
|
||||
#~ "and can feast on bigger and tougher victims."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Horrorfledermäuse fliegen schnell, und saugen das Blut ihrer Opfer aus, "
|
||||
#~ "wodurch sie sich selbst heilen können. Es kann sogar sein, dass sie nach "
|
||||
#~ "einem Kampf gesünder sind als zuvor. Mit Blut vollgesaugt erreichen sie "
|
||||
#~ "eine enorme Größe und können so immer größere Opfer anfallen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die meisten "
|
||||
#~ "nehmen an, dass ihr Hang zum Nahkampf auf dieses Fehlen an Fähigkeiten "
|
||||
#~ "zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch, das zu nutzen, was ihnen "
|
||||
#~ "ansonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, dass sie versuchen, mit "
|
||||
#~ "Nahkampfwaffen ihre Nachteile gegenüber ihren Brüdern auszugleichen, doch "
|
||||
#~ "jene, die diese Theorie unterstützen, übersehen oftmals, dass die "
|
||||
#~ "Schmetterer im Kampf mit ihren Artgenossen meist die Oberhand gewinnen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetze der Draken wachen. An "
|
||||
#~ "sich ist ihre Ausrüstung größtenteils auf diese zeremonielle Funktion "
|
||||
#~ "ausgelegt, doch ist sie dennoch auch im Kampf überaus effektiv. In "
|
||||
#~ "Schlachten mit schwächeren Rassen, wie den Menschen, haben sie schnell "
|
||||
#~ "herausgefunden, dass sie diesen allein aufgrund ihrer natürlichen Größe "
|
||||
#~ "und Kraft überlegen sind. Des Weiteren schützt ihre Rüstung sie "
|
||||
#~ "hervorragend gegen eine der großen Schwachstellen ihrer Artgenossen: "
|
||||
#~ "Pfeile und Speere."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "
|
||||
#~ "hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
|
||||
|
@ -5502,61 +5546,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "den man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter "
|
||||
#~ "ist die Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Longbow"
|
||||
#~ msgstr "Langbogen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die meisten "
|
||||
#~ "nehmen an, dass ihr Hang zum Nahkampf auf dieses Fehlen an Fähigkeiten "
|
||||
#~ "zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch, das zu nutzen, was ihnen "
|
||||
#~ "ansonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, dass sie versuchen, mit "
|
||||
#~ "Nahkampfwaffen ihre Nachteile gegenüber ihren Brüdern auszugleichen, doch "
|
||||
#~ "jene, die diese Theorie unterstützen, übersehen oftmals, dass die "
|
||||
#~ "Schmetterer im Kampf mit ihren Artgenossen meist die Oberhand gewinnen.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetze der Draken wachen. An "
|
||||
#~ "sich ist ihre Ausrüstung größtenteils auf diese zeremonielle Funktion "
|
||||
#~ "ausgelegt, doch ist sie dennoch auch im Kampf überaus effektiv. In "
|
||||
#~ "Schlachten mit schwächeren Rassen, wie den Menschen, haben sie schnell "
|
||||
#~ "herausgefunden, dass sie diesen allein aufgrund ihrer natürlichen Größe "
|
||||
#~ "und Kraft überlegen sind. Des Weiteren schützt ihre Rüstung sie "
|
||||
#~ "hervorragend gegen eine der großen Schwachstellen ihrer Artgenossen: "
|
||||
#~ "Pfeile und Speere."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||||
#~ "a deserted road late at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ausgerüstet mir Streitkolben sind Straßenräuber die letzten Leute, denen "
|
||||
#~ "man des Nachts auf einer verlassenen Straße begegnen möchte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
|
||||
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
|
||||
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
|
||||
#~ "and can feast on bigger and tougher victims."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Horrorfledermäuse fliegen schnell, und saugen das Blut ihrer Opfer aus, "
|
||||
#~ "wodurch sie sich selbst heilen können. Es kann sogar sein, dass sie nach "
|
||||
#~ "einem Kampf gesünder sind als zuvor. Mit Blut vollgesaugt erreichen sie "
|
||||
#~ "eine enorme Größe und können so immer größere Opfer anfallen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "female^After some years of service, former 'footpads' rise up in the "
|
||||
#~ "ranks of their fellow outlaws. Having proven themselves in combat, they "
|
||||
|
@ -5610,6 +5599,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "genug Erfahrung und kriminelle Energie verfügen. Bei ihnen ergeben "
|
||||
#~ "Ruchlosigkeit, Gefährlichkeit und Intelligenz eine gefährliche Mischung."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||||
#~ "a deserted road late at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ausgerüstet mir Streitkolben sind Straßenräuber die letzten Leute, denen "
|
||||
#~ "man des Nachts auf einer verlassenen Straße begegnen möchte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "female^To attract any practitioners, the lure of black magic must be a "
|
||||
#~ "great prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue