updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-04-05 08:55:10 +00:00
parent d7ad94c670
commit c98f00565f
6 changed files with 89 additions and 92 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Lich"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Mittel, 11 Szenarien)\n"
msgstr "(Einstufung: Mittel, 11 Szenarien)"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -74,12 +73,12 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
msgid "Campaign Design"
msgstr "Campaign Design"
msgstr "Kampagnengestaltung"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Campaign Maintenance"
msgstr "Betreuung"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:40

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3026,9 +3026,8 @@ msgstr "Besiegt die Mutter der Greifen und den gegnerischen Anführer"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
#, fuzzy
msgid "Robryn"
msgstr "Ronry"
msgstr "Robryn"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:88

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2173,11 +2173,11 @@ msgstr "Raum $name betreten"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""
msgstr "$player hat den Raum betreten"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438
msgid "$player has left the room"
msgstr ""
msgstr "$player hat den Raum verlassen"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551
msgid "Password Required"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 16:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3590,7 +3590,6 @@ msgstr "Wassermannnetzmeister"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
@ -3723,7 +3722,6 @@ msgstr "Wassermannnetzwerfer"
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Tobias 'SonIcco' Schönau <tobias.schoenau@eagerbyte.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -67,9 +67,8 @@ msgstr "Wüstenplänkler"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
#, fuzzy
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 11 Szenarien)\n"
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 11 Szenarien)"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 11:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5352,9 +5352,8 @@ msgstr "gealtert"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:222
#, fuzzy
msgid "female^aged"
msgstr "tumb"
msgstr "gealtert"
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
@ -8813,6 +8812,8 @@ msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Unbekannter Befehl »$command«. Gebt $help_command ein, um eine Liste aller "
"verfügbaren Befehle zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:1952
msgid ""
@ -8824,53 +8825,53 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1954
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
msgstr "[all|<Befehl>]"
#: src/menu_events.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fehler: "
msgstr "Fehler:"
#: src/menu_events.cpp:2004
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
msgstr "Argument $arg_id wurde nicht angegeben"
#: src/menu_events.cpp:2052
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
"Verfügbare Befehle $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2052 src/menu_events.cpp:2053 src/menu_events.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
#: src/menu_events.cpp:2053
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
msgstr "Gebt $help_command <Befehl> ein, um nähere Informationen zu erhalten."
#: src/menu_events.cpp:2064
msgid " No help available."
msgstr " Keine Hilfe verfügbar."
#: src/menu_events.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Nachricht:"
msgstr "Aufruf:"
#: src/menu_events.cpp:2074
msgid "aliases:"
msgstr ""
msgstr "Pseudonyme"
#: src/menu_events.cpp:2200
#, fuzzy
msgid "(A) - auth command"
msgstr ""
msgstr "(A) - Administrative Befehle"
#: src/menu_events.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "(auth only)"
msgstr "Nur Mannschaft"
msgstr "(Nur Administrativ)"
#: src/menu_events.cpp:2227
msgid ""
@ -8892,7 +8893,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2239 src/menu_events.cpp:2241 src/menu_events.cpp:2266
#: src/menu_events.cpp:2268 src/menu_events.cpp:2270 src/menu_events.cpp:2284
msgid "<nick>"
msgstr ""
msgstr "<Spieler>"
#: src/menu_events.cpp:2234
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
@ -8927,9 +8928,8 @@ msgstr ""
"Versendet eine Nachricht an alle momentan verfügbaren Server Administratoren"
#: src/menu_events.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Nachricht:"
msgstr "<Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2255
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
@ -8941,16 +8941,15 @@ msgid ""
"control a side in a running game you are in."
msgstr ""
"Sendet eine private Nachricht. Ihr könnt keine Nachrichten an Spieler "
"senden, die keine Fraktion im Spiel kontrollieren. Verwendung: /whisper "
"[Benutzername] [Nachricht]"
"senden, die keine Fraktion im Spiel kontrollieren."
#: src/menu_events.cpp:2260
msgid "<nick> <message>"
msgstr ""
msgstr "<Spieler> <Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2264
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
msgstr "<Stufe> <Domäne>"
#: src/menu_events.cpp:2264
msgid "Change the log level of a log domain."
@ -8978,7 +8977,7 @@ msgstr "Zeigt Versionsinformationen an."
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
msgstr "<Passwort> <E-Mail Adresse (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "Register your nick"
@ -8996,7 +8995,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2282
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
msgstr "<Einstellung> <Wert>"
#: src/menu_events.cpp:2284
msgid "Request information about a nick."
@ -9010,7 +9009,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2288 src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2293
msgid "<room>"
msgstr ""
msgstr "<Raum>"
#: src/menu_events.cpp:2288
msgid "Join a room."
@ -9030,7 +9029,7 @@ msgstr "Gibt alle verfügbaren Räume aus."
#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
msgstr "<Raum> <Nachricht>"
#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "Room message."
@ -9038,29 +9037,30 @@ msgstr "Sendet eine Nachricht an einen Raum."
#: src/menu_events.cpp:2299
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
msgstr "<Raum> <Typ> [Wert]"
#: src/menu_events.cpp:2299
msgid "Room query."
msgstr "Raumabfrage."
#: src/menu_events.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - auth only"
msgstr ""
msgstr "(D) - Nur Entwickler, (N) - Nur Mehrspieler, (A) - Nur administrativ"
#: src/menu_events.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Debugmodus Kommandos"
msgstr "(Entwicklerkommando)"
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid " (network only)"
msgstr "Netzwerkspieler"
msgstr "(Nur Mehrspieler)"
#: src/menu_events.cpp:2405
#, fuzzy
msgid " (auth only)"
msgstr ""
msgstr "(Nur Administrativ)"
#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Refresh gui."
@ -9073,11 +9073,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2431
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
msgstr "[<Fraktion> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "<side> <nick>"
msgstr ""
msgstr "<Fraktion> <Spieler>"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
@ -9094,9 +9094,8 @@ msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Visualisiert das Neuzeichnen der Benutzeroberfläche."
#: src/menu_events.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Spielverlauf anzeigen"
msgstr "FPS anzeigen."
#: src/menu_events.cpp:2441
msgid "Save game."
@ -9120,11 +9119,13 @@ msgstr "Deaktiviert das automatische Speichern zu Rundenbeginn."
#: src/menu_events.cpp:2454
msgid "<id>"
msgstr ""
msgstr "<Schlüssel>"
#: src/menu_events.cpp:2454
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "Wechselt zum nächsten oder dem mit »ID« angegebenen Szenario"
msgstr ""
"Wechselt zum nächsten oder dem mit dem angegebenen »Schlüssel« "
"identifizierbaren Szenario"
#: src/menu_events.cpp:2457
msgid "Choose next scenario"
@ -9144,7 +9145,7 @@ msgstr "Führt eine Lua Anweisung aus."
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
msgstr "<Befehl>[;<Befehl>...]"
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
@ -9156,7 +9157,7 @@ msgstr "Spielzustandsanzeige starten"
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
msgstr "<Name>[=<Befehl>]"
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "Set or show alias to a command"
@ -9164,7 +9165,7 @@ msgstr "Setzt oder zeigt einen Alias zu einem Kommando."
#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
msgstr "<Variable>=<Wert>"
#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "Set a scenario variable."
@ -9172,7 +9173,7 @@ msgstr "Setzt den Wert einer Spielvariable."
#: src/menu_events.cpp:2474
msgid "<var>"
msgstr ""
msgstr "<Variable>"
#: src/menu_events.cpp:2474
msgid "Show a scenario variable."
@ -9233,11 +9234,11 @@ msgstr "Domäne »$domain« zu Stufe »$level« gewechselt."
#: src/menu_events.cpp:2635
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
msgstr "Flüstere zu $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2642
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
msgstr "Flüstern: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2757
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
@ -9245,39 +9246,32 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(Leer)"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2744 src/menu_events.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Von Euch ignoriert"
msgstr "Liste der zu ignorierenden Benutzer"
#: src/menu_events.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt: "
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2747 src/menu_events.cpp:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Ungültiger Benutzername: "
msgstr "Ungültiger Benutzername: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2757 src/menu_events.cpp:2764 src/menu_events.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Auf Eurer Freundesliste"
msgstr "Freundesliste"
#: src/menu_events.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt: "
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt: "
msgstr "Von der Liste entfernt: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780 src/menu_events.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Von Euch ignoriert"
msgstr "Freundesliste und Liste der zu ignorierenden Benutzer"
#: src/menu_events.cpp:2798
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
@ -9285,35 +9279,33 @@ msgstr ""
"Ihr habt keine Spieler auf Eurer Freundes- oder Ignorierliste eingetragen."
#: src/menu_events.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/menu_events.cpp:2819
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
msgstr "Registriere Euch mit Passwort *** und ohne E-Mail Adresse"
#: src/menu_events.cpp:2823
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
msgstr "Registriere Euch mit Passwort *** und E-Mail Adresse $email"
#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2837 src/menu_events.cpp:2855
#: src/menu_events.cpp:2869
msgid "nick registration"
msgstr ""
msgstr "Spielerregistration"
#: src/menu_events.cpp:2837
msgid "dropping your username"
msgstr ""
msgstr "Registrierung Eures Benutzernames wird entfernt"
#: src/menu_events.cpp:2855
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
msgstr "Setze Variable »$var« auf Wert »$value«"
#: src/menu_events.cpp:2869
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Fordert Informationen über einen Benutzer an."
msgstr "Informationen über den Benutzer $nick werden angefordert"
#: src/menu_events.cpp:2981
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@ -9359,23 +9351,23 @@ msgstr "Debugmodus deaktiviert!"
#: src/menu_events.cpp:3224
msgid "Variable not found"
msgstr ""
msgstr "Variable nicht gefunden"
#: src/menu_events.cpp:3262
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral or "
"chaotic."
msgstr ""
"Ungültiger Wert für »alignment« (Tag-/Nachteinfluss): »$alignment«. Gültig "
"sind »lawful« (redlich), »neutral« (neutral) oder »chaotic« (lichtscheu)."
#: src/menu_events.cpp:3319
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Ungültiger Elementname"
msgstr "Ungültiger Einheitentyp"
#: src/menu_events.cpp:3332
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Ungültige Farbe"
msgstr "Ungültiger Ort"
#: src/menu_events.cpp:3368
msgid "ai"
@ -9419,7 +9411,7 @@ msgstr "Serverseitige Umleitungsschleife"
#: src/multiplayer.cpp:256
msgid "Bad data received from server"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte Daten vom Server empfangen"
#: src/multiplayer.cpp:297
msgid "You must login first."
@ -9729,9 +9721,8 @@ msgid "Invalid era selected"
msgstr "Ungültige Epoche ausgewählt"
#: src/multiplayer_create.cpp:333
#, fuzzy
msgid "The map is invalid."
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
msgstr "Die Karte ist ungültig."
#: src/multiplayer_create.cpp:335
msgid "You must enter a name."
@ -10509,3 +10500,14 @@ msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
#: src/upload_log.cpp:375
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgid ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ihr werdet das nächste Szenario mit dem im Szenario angegebenen Startgold "
#~ "beginnen."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ihr werdet das nächste Szenario mit dem im Szenario angegebenen Startgold "
#~ "beginnen."