updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-11-10 19:13:23 +00:00
parent d97b0d9b4b
commit c9544416ea
4 changed files with 91 additions and 109 deletions

View file

@ -512,16 +512,16 @@ msgid ""
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
"horsemen."
msgstr ""
"J'enverrai l'un de mes écuyers à votre service. Je vous offre mon aide, "
"J'enverrai l'un de mes cavaliers à votre service. Je vous offre mon aide, "
"Konrad, ainsi que l'aide de mes hommes ; à partir de maintenant vous pourrez "
"recruter des écuyers."
"recruter des cavaliers."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:188
msgid ""
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
"from elves?"
msgstr ""
"Merci à vous, sire. Mais comment utiliser au mieux ces écuyers ? En quoi "
"Merci à vous, sire. Mais comment utiliser au mieux ces cavaliers ? En quoi "
"sont-ils différents des elfes ?porta son attention"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
@ -534,11 +534,11 @@ msgid ""
"though elves will serve you better in rugged terrain."
msgstr ""
"Les elfes sont une race puissante, Konrad, bien plus puissante que mon "
"propre peuple ne veut bien le reconnaître habituellement. Mais les écuyers "
"propre peuple ne veut bien le reconnaître habituellement. Mais les cavaliers "
"sont puissants d'une manière différente. Ils ne possèdent pas d'attaque à "
"distance, mais peuvent charger, infligeant et recevant le double de dégâts "
"au combat. Ils sont également d'alignement loyal, ce qui signifie qu'ils "
"combattent mieux le jour, et moins bien la nuit. Les écuyers sont inégalés "
"combattent mieux le jour, et moins bien la nuit. Les cavaliers sont inégalés "
"en terrain ouvert, alors que les elfes vous seront plus utiles en terrain "
"accidenté."
@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr ""
"terreur d'Asheviere..."
#~ msgid "You may now recruit horsemen!"
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des écuyers."
#~ msgstr "Vous pouvez maintenant recruter des cavaliers."
#, fuzzy
#~ msgid ""

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Écuyer"
msgstr "Cavalier"
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"

View file

@ -431,7 +431,6 @@ msgstr ""
"convainquîmes que si nous gardions nos distances tout irait bien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@ -1193,7 +1192,6 @@ msgstr ""
"pensé que vous deviez connaître un peu de la vérité."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:964
#, fuzzy
msgid ""
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
@ -1557,7 +1555,6 @@ msgstr ""
"jungle obscure."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1307
#, fuzzy
msgid ""
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
"you, complimpents of Melusand. You can recruit them into service at your "
@ -2608,7 +2605,6 @@ msgstr ""
"situation. Comme son rire me manque, son sourire, sa..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Zhul's funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
@ -6864,7 +6860,6 @@ msgid "How do you mean?"
msgstr "Que voulez-vous dire ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3146
#, fuzzy
msgid ""
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
@ -7054,7 +7049,6 @@ msgstr ""
"Faites la danse de la mort pour moi, Kaleh ! Dansez ! Dansez !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4320
#, fuzzy
msgid ""
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
@ -8261,7 +8255,6 @@ msgstr ""
"rune, et pourquoi ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2342
#, fuzzy
msgid ""
"Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient "
"dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The "
@ -8467,7 +8460,6 @@ msgstr ""
"sont arrivés ici-bas."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:614
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't "
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
@ -8776,7 +8768,6 @@ msgstr ""
"par un dédale de tunnels secrets."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
@ -9420,7 +9411,6 @@ msgstr ""
"Ça doit être une invasion, les trolls doivent avoir provoqué l'inondation !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1710
#, fuzzy
msgid ""
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
@ -9807,7 +9797,6 @@ msgstr ""
"quelques bonnes leçons de combat."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2810
#, fuzzy
msgid ""
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
@ -10666,7 +10655,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5065
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5161
#, fuzzy
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
@ -10707,7 +10695,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
msgstr "Peux-tu voir au loin ? As-tu une idée de l'endroit où nous sommes ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5179
#, fuzzy
msgid ""
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
@ -10800,7 +10787,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
msgstr "Qu'est-ce que c'est ça ? Tu n'as pas tué les infidèles ? !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5434
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -10815,7 +10801,6 @@ msgstr ""
"n'aurions pas pu sortir vivants de ces souterrains."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5443
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -11444,7 +11429,6 @@ msgstr ""
"nous écartons, nous devrions être relativement en sûreté."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6451
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
@ -14241,7 +14225,6 @@ msgstr ""
# Leur capacité de tirailleur leur permet d'ignorer les zones de contrôle ennemies et donc de se déplacer autour d'eux sans encombre.
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:34
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
"it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
@ -14895,7 +14878,6 @@ msgstr ""
"facilité déconcertante."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
"it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "

View file

@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Guérison : \n"
"Guérison : \n"
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée. L'unité guérie ne reçoit "
"pas de soins additionnels lorsqu'elle est guérie du poison."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires pour chaque niveau d'écart."
# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
# (breversa : skirmish = escarmouche)
# (breversa : skirmish = escarmouche)
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "tirailleur"
@ -352,12 +352,12 @@ msgstr ""
"Magique :\n"
"Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible."
# FIXME : swarm c'est pas évident à traduire correctement
# FIXME : swarm c'est pas évident à traduire correctement
#: data/abilities.cfg:482
msgid "swarm"
msgstr "assaut multiple"
# FIXME : Swarm c'est pas évident à traduire correctement
# FIXME : Swarm c'est pas évident à traduire correctement
#: data/abilities.cfg:484
msgid ""
"Swarm:\n"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Griffon endormi"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:16
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "Chut ! Le griffon dort ! Ne le réveillez pas !"
msgstr "Chut ! Le griffon dort ! Ne le réveillez pas !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Youth.cfg:3
msgid "Youth"
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"normal que des siècles s'écoulent sans qu'un dragon n'aie été apperçu à "
"Wesnoth, et lorsqu'il est vu ce n'est que sous forme de vague silhouette "
"volant au loin. Les légendes sont très précises sur les ravages des dragons "
"de feu : d'une vitesse effrayante, avec des ailes d'une trentaine de mètres "
"de feu : d'une vitesse effrayante, avec des ailes d'une trentaine de mètres "
"d'envergure, ils attaquent leur proies en piqué avec leur souffle infernal. "
"Ce qui échapperait à son souffle ardent doit faire attention à sa morsure "
"puissante et à sa queue dévastatrice. Les dragons de feu sont adroits et "
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Bien que ce ne soient pas des guerriers, l'utilisation de leurs arts au "
"combat laisse généralement les soldats médusés.\n"
"\n"
"Remarque : les boules de feu des Grands Mages sont magiques et ont donc "
"Remarque : les boules de feu des Grands Mages sont magiques et ont donc "
"toujours de grandes chances d'atteindre leur cible."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Red_Mage.cfg:4
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"'Mage Rouge' ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont le goût du feu "
"qui a consolidé leur surnom.\n"
"\n"
"Remarque : les boules de feu du mage rouge sont magiques et ont toujours une "
"Remarque : les boules de feu du mage rouge sont magiques et ont toujours une "
"grande chance de frapper l'adversaire."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Silver_Mage.cfg:4
@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"et leurs aptitudes sont d'une utilité indéniable sur le champ de bataille, "
"si quelqu'un arrive à convaincre le mage de les utiliser.\n"
"\n"
"Remarques : l'attaque à distance du mage d'argent est magique et a toujours "
"Remarques : l'attaque à distance du mage d'argent est magique et a toujours "
"une grande chance de frapper l'adversaire. Ils sont très résistants à toutes "
"les formes de dégâts non physiques. Ils peuvent également se téléporter "
"entre deux villages instantanément, si le joueur contrôle les deux et que le "
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
"\n"
"Remarques : les attaques à distance du nécromancien sont magiques et ont "
"Remarques : les attaques à distance du nécromancien sont magiques et ont "
"toujours une grande chance de frapper l'adversaire. Le bâton d'un "
"nécromancien est marqué par la peste et toute créature tuée par celui-ci "
"sera rendue mort-vivante."
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Le repos peut être combiné avec d'autres formes de soins, mais les villages, "
"la régénération, les soins et la guérison ne peuvent se cumuler : seule "
"la régénération, les soins et la guérison ne peuvent se cumuler : seule "
"l'option la plus intéressante sera utilisée. Par ailleurs, les unités "
"guérissent complètement entre les scénarios."
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"cachées et de rivières tortueuses. Il est recommandé de configurer 2 pièces "
"d'or par village."
# Silverhead : silver = argent + head = cap (tête en vieux français, comme dans l'expression "de pied en cap")
# Silverhead : silver = argent + head = cap (tête en vieux français, comme dans l'expression "de pied en cap")
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr "2p - La traversée d'Argentcap"
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:6
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : IA"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : IA"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_AI.cfg:7
msgid ""
@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:6
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : défilement"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : défilement"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:7
msgid ""
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:6
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : marche à travers du voile"
msgstr "Benchmark de Wesnoth : marche à travers du voile"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
msgid ""
@ -6275,7 +6275,7 @@ msgstr ""
"au vol leur permet de viser avec précision des ennemis au travers de telles "
"lignes.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Drake_Glider.cfg:76 data/units/Drake_Hurricane.cfg:91
#: data/units/Drake_Sky.cfg:90
@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr ""
"delà de la plupart des couvertures défensives et cracher du feu sur leurs "
"ennemis en toute impunité.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
msgid "Inferno Drake"
@ -6341,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"sur les position de quiconque aurait un important avantage défensif contre "
"d'autres adversaires.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"entraînement a aussi amélioré leur résistance et leurs capacités défensives, "
"ce qui est un avantage majeur sur leurs proches cousins les gladiateurs.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:69 data/units/Drake_Slasher.cfg:135
#: data/units/Drake_Warden.cfg:75 data/units/Drake_Warden.cfg:141
@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr ""
"sur cette terre oseraient les défier. L'arme de prédilection des gardiens "
"est la hallebarde, qu'ils utilisent fort efficacement.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
msgid "Drake Warrior"
@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"ont abandonné toute défense afin d'infliger d'énormes dégâts à leurs "
"ennemis.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:30 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:30
msgid "berserker frenzy"
@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"l'armée, absorbent les dégâts et lancent leurs lourdes lances sur leurs "
"ennemis.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr ""
"La sentinelle, avec son pavois et son grand courage, refuse de se rendre "
"même face à l'attaque ennemie la plus puissante.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
@ -6598,7 +6598,7 @@ msgstr ""
"boucliers et de solides armures à partir des restes de leurs ennemis. Bien "
"que lents, ils sont craints pour leur résistance et leur force.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad"
@ -6686,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"sont les plus féroces d'entre eux : ils attaquent sans arrêter de combattre, "
"sans considération pour leurs blessures, jusqu'à ce que mort s'en suive.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@ -6838,7 +6838,7 @@ msgstr ""
"leurs ennemis de rafales de vent glacé provenant directement des plans "
"éthérés ou animant des racines magiques qui immobilisent leurs ennemis.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:91 data/units/Elvish_Shaman.cfg:55
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:91
@ -7123,7 +7123,7 @@ msgstr ""
"des Shaman elfes et elles peuvent invoquer des rafales glacées de vent "
"éthéré afin de frapper ceux qui s'opposent à elles.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
msgid "female^Elvish Sylph"
@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr ""
"totalement développé leur côté féerique, elles se transforment en créatures "
"des deux mondes, détentrices d'un pouvoir magique puissant.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:54
msgid "gossamer"
@ -7409,7 +7409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Horse_Grand_Knight.cfg:72
#: data/units/Human_Horse_Knight.cfg:71 data/units/Human_Horse_Lancer.cfg:24
@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr ""
"pour ceux qui ne sont pas de ce monde. Il est formé à soigner les blessures "
"de ses camarades.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:173
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:133 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:114
@ -7692,7 +7692,7 @@ msgstr ""
"prêté serment d'allégeance. Leur entraînement et leur expérience leur permet "
"d'appliquer ces ordres.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Loyalist_Grand_Marshal.cfg:3
msgid "Grand Marshal"
@ -7922,7 +7922,7 @@ msgstr ""
"une académie militaire, des postes où leur nature flamboyante est non "
"seulement bien acceptée, mais peut-être même utile.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
@ -7947,7 +7947,7 @@ msgstr ""
"discipline et une tactique appropriées, ils peuvent également tenir la "
"plupart de l'infanterie aux abois.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:53
msgid "pike"
@ -8038,7 +8038,7 @@ msgstr ""
"porte-lance sont la base de beaucoup d'armées, souvent envoyés en première "
"ligne sans beaucoup d'entraînement.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman"
@ -8106,7 +8106,7 @@ msgstr ""
"Les mages sont frêles et n'ont généralement pas l'habitude des champs de "
"batailles. Cependant leurs puissants pouvoirs s'avèrent très utiles.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Mage.cfg:173
msgid "female^Mage"
@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr ""
"Bien que ce ne soient pas des guerriers, l'utilisation de leurs arts au "
"combat laisse généralement les soldats médusés.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:3
msgid "Red Mage"
@ -8216,7 +8216,7 @@ msgstr ""
"'Mage Rouge' ont de nombreux sorts dans leurs manches, dont le goût du feu "
"qui a consolidé leur surnom.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:3
msgid "Silver Mage"
@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr ""
"et leurs aptitudes sont d'une utilité indéniable sur le champ de bataille, "
"si quelqu'un arrive à convaincre le mage de les utiliser.\n"
"\n"
"Remarques : Les mages d'argent sont très résistants à toutes les formes de "
"Remarques : Les mages d'argent sont très résistants à toutes les formes de "
"dégâts non physiques. "
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:3
@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr ""
"également les jeter avec précision, et les longues heures à rôder dans la "
"nuit leur ont appris à se battre plus efficacement dans le noir.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Outlaw_Rogue.cfg:123
msgid "female^Rogue"
@ -8497,7 +8497,7 @@ msgstr "Brigande"
msgid "Thief"
msgstr "Voleur"
# rat-catcher = ?
# rat-catcher = ?
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:20
msgid ""
"For as long as anyone can remember, the members of the various 'guilds' of "
@ -8519,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"habiles au couteau. Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables "
"en combat, ne voyant que peu d'intérêt aux combats 'équitables'.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:193
msgid "female^Thief"
@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr ""
"peuple, car ce pouvoir est surtout destiné à protéger les ondins des "
"monstres qui rôdent dans les abysses.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:70 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:73
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:73
@ -8654,7 +8654,7 @@ msgstr ""
"combattantes car elle peuvent invoquer la puissance de l'eau qui les entoure "
"pour frapper leurs adversaires.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
@ -8710,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"Les nombreuses applications de ce pouvoir échappent généralement aux "
"créatures terrestres qui se contentent de le regarder avec émerveillement.\n"
"\n"
"Remarque : l'attaque de la sirène est de nature magique et a toujours de "
"Remarque : l'attaque de la sirène est de nature magique et a toujours de "
"grandes chances de toucher sa cible."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28
@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr ""
"les cas les plus désespérés, ils sont à même de faire de même à terre, bien "
"que de manière moins efficace qu'une créature pourvue de jambes.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
msgid "Merman Hunter"
@ -8905,7 +8905,7 @@ msgstr ""
"empoisonnant leurs adversaires ou attaquer à distance avec leur toile, "
"ralentissant ainsi leurs ennemis.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:103
msgid "web"
@ -8929,7 +8929,7 @@ msgstr ""
"toxique à distance. La meilleure manière de survivre à une rencontre avec "
"ces monstres est de rester à terre.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:34 data/units/Monster_Tentacle.cfg:58
msgid "tentacle"
@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr ""
"Un scorpion normal est déjà assez dangereux, mais un de la taille d'un homme "
"se passe de commentaire...\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Monster_Giant_Scorpion.cfg:24
msgid "sting"
@ -9025,7 +9025,7 @@ msgstr ""
"Les tentacules des profondeurs sont les appendices de quelques monstres "
"gigantesques qui se tapissent au dessous des vagues.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Monster_Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
@ -9258,7 +9258,7 @@ msgstr ""
"précieux dans les combats : s'il est perdu, il en est de même pour la "
"bataille.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
msgid "Orcish Ruler"
@ -9281,7 +9281,7 @@ msgstr ""
"précieux dans les combats : s'il est perdu, il en est de même pour la "
"bataille.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
msgid "Orcish Slayer"
@ -9304,9 +9304,9 @@ msgstr ""
"poison, est un outil vicieux et son utilisation sur le champ de bataille est "
"souvent la réelle cause de la suprématie de orcs.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
# Slurbow : sorte d'arbalète améliorée, notamment avec un "canon" métallique permettant au carreau de ne pas glisser de l'arme quand celle-ci est utilisée pour viser vers le haut ou le bas.
# Slurbow : sorte d'arbalète améliorée, notamment avec un "canon" métallique permettant au carreau de ne pas glisser de l'arme quand celle-ci est utilisée pour viser vers le haut ou le bas.
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Cranequinier orc"
@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr ""
"précieux dans les combats : s'il est perdu, il en est de même pour la "
"bataille.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
msgid "Orcish Warlord"
@ -9398,7 +9398,7 @@ msgstr ""
"capacité à leur avantage. Les meilleurs embusqueurs deviennent des "
"flanqueurs sauriens\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:3
msgid "Saurian Augur"
@ -9419,7 +9419,7 @@ msgstr ""
"terrain ou la situation. En plus de pouvoir guérir leurs alliés, ils "
"possèdent la maîtrise de la magie du froid.\n"
"\n"
"Remarque :"
"Remarque :"
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:3
msgid "Saurian Flanker"
@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr ""
"Les flanqueurs sauriens possèdent la force pour pleinement tourner cette "
"capacité à leur avantage.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:3
msgid "Saurian Oracle"
@ -9462,7 +9462,7 @@ msgstr ""
"ils peuvent invoquer la magie du nord glacé et conservent leur capacité "
"basique de soin.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
# J'ai trouvé « escarmoucheur » dans le dico de l'académie française :)
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:3
@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr ""
"les terrains accidentés aussi bien qu'autour des ennemis. Les meilleurs des "
"escarmoucheurs sauriens deviennent des accrocheurs sauriens.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:3
msgid "Saurian Soothsayer"
@ -9503,7 +9503,7 @@ msgstr ""
"situation. En plus de pouvoir guérir leurs alliés, ils maitrisent la magie "
"du froid.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
@ -9529,7 +9529,7 @@ msgstr ""
"bataille, agissent comme une extension de leurs bras, blessant leurs "
"victimes et les poussant à la soumission.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Troll_Great.cfg:3
msgid "Great Troll"
@ -9666,7 +9666,7 @@ msgstr ""
"la fourrure de ces bêtes volantes mortes-vivantes est teintée du rouge du "
"sang de leurs victimes.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Bat_Vampire.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
@ -9685,7 +9685,7 @@ msgstr ""
"puissants, ils sucent le sang et la vie de leurs proies, permettant à la "
"créature de se ressourcer.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Corpse_Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@ -9880,7 +9880,7 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"La liche est l'incarnation du but ultime de la magie noire : la quête de "
"La liche est l'incarnation du but ultime de la magie noire : la quête de "
"l'immortalité. Bien que le sacrifice à faire soit énorme, la transformation "
"en liche permet d'éviter l'aspect le plus terrifiant de la mort. En effet, "
"c'est l'âme qui est maintenue intacte, alors que le corps peut se "
@ -9890,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"éternelle ou seulement prolongée. Mais le fait que la question se pose est "
"une preuve de leurs effrayantes connaissances et de ce qu'ils ont déjà "
"réalisé.\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:21
msgid ""
@ -9920,7 +9920,7 @@ msgstr ""
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
"\n"
"Remarques : "
"Remarques : "
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:25
msgid "plague staff"
@ -9947,7 +9947,7 @@ msgstr ""
 lanceurs d'os » par leurs infortunés ennemis, ces abominations sont la "
"terreur de tous les êtres vivants.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:3
msgid "Death Knight"
@ -9967,7 +9967,7 @@ msgstr ""
"chevaliers de la mort. Ayant gardé leurs précédentes armes, ils dirigent les "
"mort-vivants dans leur quête de vengeance.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skele_Deathblade.cfg:3
msgid "Deathblade"
@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr ""
"fragiles, ces monstres sont bien plus rapides que leurs semblables, dans "
"leurs déplacements autant qu'avec leurs lames.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skele_Draug.cfg:3
msgid "Draug"
@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr ""
"désespérément sans même se souvenir du nom de leurs ennemis ni du but de "
"leur lutte.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skele_Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
@ -10040,7 +10040,7 @@ msgstr ""
"puissant au combat : un guerrier sans peur qui ne sent pas la douleur et qui "
"se battra jusqu'à la mort.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skele_Soul_Shooter.cfg:3
msgid "Soul Shooter"
@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr ""
"ennemis. Ils sont seulement guidés par une méchanceté née de l'angoisse de "
"leur existence vide et incohérente.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skeleton.cfg:3
msgid "Skeleton"
@ -10083,7 +10083,7 @@ msgstr ""
"ils ne craignent ni la douleur ni la mort et leur seule présence suffit "
"souvent à effrayer quiconque se dresse contre leur maître.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Skeleton_Archer.cfg:3
msgid "Skeleton Archer"
@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr ""
"soldats feront n'importe quoi pour achever les tâches exposées devant eux, "
"la peur de la mort ne prenant pas celui qui est déjà mort.\n"
"\n"
"Remarque : "
"Remarque : "
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:3
msgid "Ghost"
@ -10182,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"C'est une question à laquelle un nécromancien répondra facilement.\n"
"\n"
"Remarques : "
"Remarques : "
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
@ -10209,7 +10209,7 @@ msgstr ""
"lorsque l'on en rencontre un est qu'il est probablement le messager d'une "
"force bien plus dangereuse qui le suit sur ses pas.\n"
"\n"
"Remarques : "
"Remarques : "
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:45
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:22
@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Rechercher"
#: src/menu_events.cpp:1343
msgid "Commands: whisper ignore emote. Type /help [command] for more help."
msgstr ""
"Commandes : whisper ignore emote. Tapez /help [commande] pour plus d'aide."
"Commandes : whisper ignore emote. Tapez /help [commande] pour plus d'aide."
#: src/menu_events.cpp:1394
msgid ""
@ -11312,7 +11312,7 @@ msgstr "Commande inconnue"
#: src/menu_events.cpp:1431
msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Ajouté à la liste des ignorés : "
msgstr "Ajouté à la liste des ignorés : "
#: src/menu_events.cpp:1433 src/menu_events.cpp:1443
msgid "Invalid username: "
@ -11320,7 +11320,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: src/menu_events.cpp:1441 src/menu_events.cpp:1467
msgid "Removed from ignore list: "
msgstr "Enlevé de la liste des ignorés : "
msgstr "Enlevé de la liste des ignorés : "
#: src/menu_events.cpp:1472
msgid "Unknown command: "
@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr "Nombre de tours illimité"
#: src/multiplayer_create.cpp:313
msgid "Init. Limit: "
msgstr "Limite initiale : "
msgstr "Limite initiale : "
#: src/multiplayer_create.cpp:318
msgid "Turn Bonus: "
@ -11708,7 +11708,7 @@ msgstr "Réservoir : "
#: src/multiplayer_create.cpp:327
msgid "Action Bonus: "
msgstr "Bonus d'action : "
msgstr "Bonus d'action : "
#: src/multiplayer_create.cpp:334
msgid "Village Gold: "
@ -11752,11 +11752,11 @@ msgstr "Scénario distant"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:347
msgid "Vacant Slot:"
msgstr "Place vacante :"
msgstr "Place vacante :"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:347
msgid "Vacant Slots:"
msgstr "Places vacantes :"
msgstr "Places vacantes :"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:371
msgid "none"
@ -12016,7 +12016,7 @@ msgstr "dégâts"
#: src/reports.cpp:265
msgid "weapon range: "
msgstr "portée de l'arme :"
msgstr "portée de l'arme :"
#: src/reports.cpp:266
msgid "damage type: "