hewbrew translation update
This commit is contained in:
parent
2494ec741c
commit
c790f72d3f
3 changed files with 179 additions and 192 deletions
|
@ -2,6 +2,8 @@ Version 1.6a:
|
|||
* User interface:
|
||||
* Remove a no longer valid assert (bug #13217)
|
||||
* Make sure the dialog always uses the full map area width
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Hebrew
|
||||
|
||||
Version 1.6:
|
||||
* Campaigns:
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# translation of he.po to Hebrew
|
||||
# translation of tutorial to Hebrew
|
||||
# Ely Levy <nakeee@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:41
|
||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:42
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הדרכת ווסנות'"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Fighter, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -53,21 +54,26 @@ msgid ""
|
|||
"Healing\n"
|
||||
"Recruiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שיעור זה ילמד אותך דברים אלו:\n"
|
||||
"תנועה\n"
|
||||
"התקפה\n"
|
||||
"ריפוי\n"
|
||||
"גיוס"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:130
|
||||
msgid "Destroy a fierce enemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הבס אויב חזק"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:134
|
||||
msgid "Get yourself killed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מצא את עצמך מת"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
|
||||
msgid "Who would you like to play?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "את מי אתה רוצה לשחק (התכונות זהות)?"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Fighteress, id=student
|
||||
#. [command]
|
||||
|
@ -77,13 +83,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:172
|
||||
msgid "Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ליזאר"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:187
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:195
|
||||
msgid "*Welcome to Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*ברוכ(ה) הבא(ה) לווסנות'!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:189
|
||||
|
@ -91,6 +97,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"בהדרכה זאת, אתה תשחק את קונרד."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:190
|
||||
|
@ -98,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||||
"of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אתה עומד במצודה, ומורך דלפדור כעת נמצא בגדה המזרחית של הנהר"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:192
|
||||
|
@ -114,11 +122,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:599
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:640
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*Left click or press spacebar to continue..."
|
||||
msgstr "מותו של קונרד"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"*לחץ על הכפתור השמאלי או על רווח כדי להמשיך"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197
|
||||
|
@ -126,6 +135,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li'sar. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"בהדרכה זאת, את תשחקי את ליזאר."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -133,9 +144,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:203
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:393
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgstr "מותו של קונרד"
|
||||
msgstr "כפתור שמאלי על קונרד"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
|
@ -143,9 +153,8 @@ msgstr "מותו של קונרד"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:204
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:394
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on Li'sar"
|
||||
msgstr "כמה רחוק יכול הלוחם האלפי שלי לזוז?"
|
||||
msgstr "כפתור שמאלי על ליזאר"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:223
|
||||
|
@ -153,6 +162,8 @@ msgid ""
|
|||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*בחרת בקונרד.\n"
|
||||
"המקומות שאתה יכול לזוז אליהם מוארות."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:231
|
||||
|
@ -160,27 +171,28 @@ msgid ""
|
|||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she can move to are highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*בחרת בליזאר.\n"
|
||||
"המקומות שאתה יכול לזוז אליהם מוארות."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:237
|
||||
msgid "HERE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-כאן-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזז את קונרד לליד דלפדור על-ידי לחיצה על המשבצת המסומנת ב '-כאן-'"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:248
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזזי את ליזאר לליד דלפדור על-ידי לחיצה על המשבצת המסומנת ב '-כאן-'"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on tile labeled HERE"
|
||||
msgstr "מותו של קונרד"
|
||||
msgstr "כפתור שמאלי על המשבצת המסומנת ב -כאן-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:289
|
||||
|
@ -189,48 +201,51 @@ msgid ""
|
|||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
"then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*אופס!\n"
|
||||
"הלכת למקום הלא נכון! אחרי הודעה זו, אתה יכול ללחוץ על 'u' כדי לבטל את המהלך, "
|
||||
"ואז לחזור שנית."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314
|
||||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בוקר טוב דלפדור. האם הגיעה השעה לתקוף דברים?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:318
|
||||
msgid "Um, well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אהם, כנראה..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:322
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מצאת אורק שאני יכול לחסל? אולי איזה טרול?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:326
|
||||
msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שקט! אני יזמן יריב בשבילך..."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=student moves 0}
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:354
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קונטנה"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:358
|
||||
msgid "... this quintain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... את הקונטנה (סוג של בובה לאימון באומנות החרב) הזה!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:362
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קונטנה? אתה רוצה שאעמיד פנים שאני נלחם בבובה?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:366
|
||||
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ילד, יש לך 32 נקודות פגיעה וחרב חדה. אני די בטוח שתנצח."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:371
|
||||
|
@ -239,6 +254,8 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בשביל לתקוף את הקונטנה, קודם סמן את התוקף (קונרד) ואז את המטרה (הקונטנה). "
|
||||
"אתה תראה את תיאור ההתקפה. כשתלחץ אישור, קונרד יתקוף"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:377
|
||||
|
@ -247,31 +264,33 @@ msgid ""
|
|||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בשביל לתקוף את הקונטנה, קודם סמן את התוקף (ליזאר) ואז את המטרה (הקונטנה). "
|
||||
"אתה תראה את תיאור ההתקפה. כשתלחץ אישור, ליזאר תתקוף"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:389
|
||||
msgid "Click on the quintain to attack it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחץ על הקונטנה בשביל לתקוף אותה"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:425
|
||||
msgid "Hey! This quintain fights back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הי! הקונטנה תוקפת בחזרה!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:429
|
||||
msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המם, אולי היה עדיף להתחיל עם בובה."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:433
|
||||
msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לסגת?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:437
|
||||
msgid "Good idea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רעיון טוב!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:442
|
||||
|
@ -279,6 +298,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הערה: הכתר הכחול הקטן מעל דלפדור אומר שתפסיד במשחק עם הוא ימות. אתה תפסיד גם "
|
||||
"עם מנהיגך (קונרד) יובס."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445
|
||||
|
@ -286,18 +307,20 @@ msgid ""
|
|||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הערה: הכתר הכחול הקטן מעל דלפדור אומר שתפסיד במשחק עם הוא ימות. אתה תפסיד גם "
|
||||
"עם מנהיגתך (ליזאר) תובס."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:455
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain "
|
||||
"will now get a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לרוע המזל, בזבזת את תורך בהתקפה על הקונטינה. עכשיו הגיע תורה."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:459
|
||||
msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לבובה יש תור!?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:465
|
||||
|
@ -307,16 +330,19 @@ msgid ""
|
|||
"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
|
||||
"yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כן. היא בובה קסומה.\n"
|
||||
"כעת, לבובה יש 5 ניסיונות פגיעה וכל פגיעה מורידה 3 נזק. עם כל הניסיונות "
|
||||
"פוגעים, אתה תרד מ $student_hp ל $future_hp נק\"פ. התגונן!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:468
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור \"סוף תור\""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:489
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אוי! אני צריך ריפוי! נשארו לי רק $student_hp נק\"פ!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -331,16 +357,18 @@ msgid ""
|
|||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש כפר בצד השני של הנהר. ביקור בכפרים הוא רעיון מצוין, ועם תסיים את תורך "
|
||||
"באחד אתה תתרפא. אל הכפר!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:507
|
||||
msgid "Click on the village to move Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחץ על הכפר כדי להזיז את קונרד"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:508
|
||||
msgid "Click on the village to move Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחצי על הכפר כדי להזיז את ליזאר"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
|
||||
|
@ -350,6 +378,9 @@ msgid ""
|
|||
"provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus "
|
||||
"one for every village you own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כבשת כפר! עכשיו הוא מעלה את דגלך והוא הוסף לסכום כפריף למעלה במסך (ליד "
|
||||
"תמונת הבית). כפרים נותנים את הזה הנדרש לגיוס יחידות. כל תור, אתה מקבל 2 זהב "
|
||||
"ועוד אחד לכל כפר הנמצא תחת שליתתך"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -360,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:800
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:852
|
||||
msgid "Click on the End Turn button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לחץ על כפתור \"סיים תור\""
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:565
|
||||
|
@ -368,11 +399,13 @@ msgid ""
|
|||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עוד מעת תתרפא ב $hp_difference נק\"פ. אבל אני חושב שתצתרך קצת עזרה נגד "
|
||||
"הקונטינה."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569
|
||||
msgid "I'll recruit some elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אגייס קצת אלפים!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -387,18 +420,17 @@ msgid ""
|
|||
"A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רעיון מצוין. תוכל לגייס 2 יחידות עם תחזור למצודה. יש לך מספיק זהב לעשות זאת."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את קונרד למצודה"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את ליזאר למצודה"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:597
|
||||
|
@ -407,6 +439,8 @@ msgid ""
|
|||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
"type of unit to choose: the Elvish Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כשאתה נמצא במצודה, אתה יכול לגייס למשבצות הטירה שלייד ע\"י כפתור ימני על "
|
||||
"המשבצת ובחירה ב'גייס'. כרגע יש רק כלי אחד לבחור ממנו: הלוחם האלפי."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
|
||||
|
@ -426,9 +460,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:650
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit"
|
||||
msgstr "מצויין, גייסת לוחם אלפי."
|
||||
msgstr "כפתור ימני על משבצת הטירה האחרת וגיס יחידה אחרת"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:700
|
||||
|
@ -462,9 +495,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "כמה רחוק יכול הלוחם האלפי שלי לזוז?"
|
||||
msgstr "כפתור שמאלי על הלוחם האלפי"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:727
|
||||
|
@ -677,9 +709,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Patch of forest"
|
||||
msgstr "מותו של דלפדור"
|
||||
msgstr "יער"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26
|
||||
|
@ -757,9 +788,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:332
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Orc Leader"
|
||||
msgstr "הבס את דלפדור"
|
||||
msgstr "הבס את מנהיג האורקים"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:336
|
||||
|
@ -770,13 +800,12 @@ msgstr "מותו של קונרד"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:340
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:379
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "נגמרו התורות"
|
||||
msgstr "סוף התורים"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Li'sar"
|
||||
msgstr "מותו של דלפדור"
|
||||
msgstr "מותה של ליזאר"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:388
|
||||
|
@ -811,9 +840,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What should I do?"
|
||||
msgstr "מה לעשות עכשיו?"
|
||||
msgstr "מה עושים?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426
|
||||
|
@ -895,9 +923,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr "מצויין, גייסת לוחם אלפי."
|
||||
msgstr "כפתור ימני על הטירה בצפון-מזרח שלך והחזר את $recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
|
||||
|
@ -924,9 +951,8 @@ msgstr "לוחם אלפי"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "מצויין, גייסת לוחם אלפי."
|
||||
msgstr "כפתור ימני על הטירה בצפון-מזרח שלך וגייס לוחם אלפי"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588
|
||||
|
@ -943,9 +969,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, should I end my turn now?"
|
||||
msgstr "איך אני מסיים את תורי, שוב?"
|
||||
msgstr "אחרי שגייסתי כל-כך הרבה כלים, עדיף לי לסיים את תורי?"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:600
|
||||
|
@ -957,15 +982,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את קונרד וכבוש כפר"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to capture a village"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את ליזאר וכבוש כפר"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:620
|
||||
|
@ -1046,9 +1069,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr "מצויין, גייסת לוחם אלפי."
|
||||
msgstr "כפתור ימני על הטירה במזרח שלך והחזר את $recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
|
@ -1058,9 +1080,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:804
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:847
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "מצויין, גייסת לוחם אלפי."
|
||||
msgstr "כפתור ימני על הטירה במזרח שלך וגייס לוחם אלפי"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:827
|
||||
|
@ -1156,9 +1177,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fighter to HERE"
|
||||
msgstr "לוחם"
|
||||
msgstr "לוחם ל-כאן-"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:945
|
||||
|
@ -1214,15 +1234,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את קונרד לכפר (ריק) אחר."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar to another (unowned) village"
|
||||
msgstr "הזז את הלוחם שלך על הכפר."
|
||||
msgstr "הזז את ליזאר לכפר (ריק) אחר."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1020
|
||||
|
@ -1339,9 +1357,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defend here"
|
||||
msgstr "הבס את מרלה"
|
||||
msgstr "הגן על מקום זה"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1169
|
||||
|
@ -1502,7 +1519,6 @@ msgstr "לוחם"
|
|||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters are skilled with swords and are vulnerable to "
|
||||
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
|
||||
|
@ -1518,15 +1534,13 @@ msgstr "חרב"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Fighter"
|
||||
msgstr "לוחם"
|
||||
msgstr "לוחמת"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "saber"
|
||||
msgstr "סברה"
|
||||
msgstr "סייף"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14
|
||||
|
@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כוכב שחר"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elder Mage"
|
||||
#~ msgstr "זקן קוסמים"
|
||||
|
|
175
po/wesnoth/he.po
175
po/wesnoth/he.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 17:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 14:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 00:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ariel Ben-Yehuda <ariel.bys@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7365,7 +7365,7 @@ msgstr "אין לך יחידות זמינות לגיוס."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:893
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr "גיוס"
|
||||
msgstr "גייס"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:894 src/menu_events.cpp:1061
|
||||
msgid "Select unit:"
|
||||
|
@ -7423,9 +7423,8 @@ msgid "Create Unit (Debug!)"
|
|||
msgstr "צור כלי (דיבוג!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1534 src/multiplayer_wait.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender: "
|
||||
msgstr "מנהיג: "
|
||||
msgstr "מיו: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1602
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
|
@ -7465,77 +7464,76 @@ msgid ""
|
|||
"available commands."
|
||||
msgstr "שלח בקשה לשרת. בלי פרמטרים השרת יחזיר את הפקודות המותרות."
|
||||
|
||||
# TODO: CONTINUE
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העף ומנע שחקן או צופה מלשחק. עם הוא לא משחק הוא רק ימנע מלשחק."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2167
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העף שחקן או צופה."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2169
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השתק צופה."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2171
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "השתק את כל הצופים."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2181
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שלח סמיילי או פעולה אישית בצ'אט."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
||||
"control a side in a running game you are in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שלח הודעה פרטית. אי אפשר לשלוח הודעות פרטיות לשחקנים שלא שולטים בצד במשחק. "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2190
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שנה את רמת ההקלטה של מערכת ההקלטה."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2192
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף שם לרשימת ההתעלמויות."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2194
|
||||
msgid "Add a nick to your friends list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף שם לרשימת החברים"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2196
|
||||
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוצא שם מרשימת ההתעלמויות או החברים."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2198
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הראה את רשימות החברים וההתעלמויות"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display version information."
|
||||
msgstr "לא נמצאו תקופות"
|
||||
msgstr "הצג את מידע הגרסא."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2203
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רשום את שם המשתמש שלך"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2205
|
||||
msgid "Drop your nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זרוק את שם המשתמש שלך"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2207
|
||||
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "עדכן מידע על שם המשתמש. לפרטים ראה '\\details'."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request information about a nick."
|
||||
msgstr "לא נמצאו תקופות"
|
||||
msgstr "בקש מידע על שם משתמש."
|
||||
|
||||
# TODO: CONTINUE
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2212
|
||||
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -8482,9 +8480,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "התרחש ניתוק מהרשת, והמשחק אינו יכול להמשך. האם ברצונך לשמור את המשחק?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is now $name|'s turn"
|
||||
msgstr "עכשיו תורך"
|
||||
msgstr "עכשיו הגיע תורו של $name|"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:219
|
||||
msgid "Replace with AI"
|
||||
|
@ -8499,19 +8496,16 @@ msgid "Abort game"
|
|||
msgstr "נטוש את המשחק"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:226 src/playturn.cpp:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace with $player"
|
||||
msgstr "החלף בשחקן מקומי"
|
||||
msgstr "החלף ב $player"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr "נטש את המשחק. מה ברצונך לעשות?"
|
||||
msgstr "$player נטש את המשחק. מה ברצונך לעשות ?"
|
||||
|
||||
#: src/replay_controller.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
|
||||
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום"
|
||||
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום. המשך לשחק?"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:129
|
||||
msgid "Unexpected characters at line start"
|
||||
|
@ -8559,24 +8553,23 @@ msgstr "תווים לא צפויים אחרי שם משתנה (מצפה ל , א
|
|||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:282 src/serialization/parser.cpp:306
|
||||
msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "מחרוזת ציטוט ללא סוגר"
|
||||
msgstr " מחרוזת עם ציטוט ללא סוגר "
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:329
|
||||
msgid " included from "
|
||||
msgstr "נכלל מתוך"
|
||||
msgstr " נכלל מתוך "
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:357
|
||||
msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$error, מידע '$value', קודם '$previous_value' ב $pos"
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$error, value '$value' at $pos"
|
||||
msgstr "$error ב $pos"
|
||||
msgstr "$error, מידע '$value' ב $pos"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:66 src/statistics_dialog.cpp:121
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "מגוייסים"
|
||||
msgstr "גיוסים"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:70 src/statistics_dialog.cpp:128
|
||||
msgid "Recalls"
|
||||
|
@ -8595,32 +8588,28 @@ msgid "Kills"
|
|||
msgstr "הריגות"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "זנב"
|
||||
msgstr "פרטים"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
msgstr "נזק"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:156
|
||||
msgid "Over All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בכל התורים"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Turn"
|
||||
msgstr "תור"
|
||||
msgstr "בתור הזה"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inflicted"
|
||||
msgstr "נזק נגרם"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:167
|
||||
msgid "Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נלקחו"
|
||||
|
||||
#: src/terrain.cpp:144
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
|
@ -8628,7 +8617,7 @@ msgstr "כפר בעלי ברית"
|
|||
|
||||
#: src/terrain.cpp:149
|
||||
msgid "Enemy village"
|
||||
msgstr "כפר אוייב"
|
||||
msgstr "כפר אויב"
|
||||
|
||||
#: src/terrain.cpp:154
|
||||
msgid "Owned village"
|
||||
|
@ -8636,7 +8625,7 @@ msgstr "כפר כבוש"
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:331
|
||||
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "border_size אמור להיות בין 0.0 ל 0.5."
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:411
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -8655,14 +8644,12 @@ msgid "TitleScreen button^Load"
|
|||
msgstr "טען"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
msgstr "טען"
|
||||
msgstr "חבילות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Map Editor"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
msgstr "עורך מפות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:419
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
|
@ -8673,33 +8660,28 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "העדפות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
msgstr "קרדיטס"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:422
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Previous"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
msgstr "הקודם"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Next"
|
||||
msgstr "צא"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
msgstr "טען"
|
||||
msgstr "עזרה"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
|
||||
msgstr "טען"
|
||||
msgstr "עזור לווסנות'"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:431
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
|
@ -8714,21 +8696,20 @@ msgid ""
|
|||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||||
"the AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משחק רב-משתתפים (כסאות מוזיקליים, רשת מקומית, או אינטרנט), או תרחיש יחיד נגד "
|
||||
"המחשב"
|
||||
"משחק רב-משתתפים (כסאות מוזיקליים, רשת מקומית, או אינטרנט), או התקלות יחידה "
|
||||
"נגד המחשב"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load a saved game"
|
||||
msgstr "טען מחדש משחק לשחקן אחד"
|
||||
msgstr "טען שמירה"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:435
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הורד מערכות, עידנים או חבילות מפות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:437
|
||||
msgid "Start the map editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחל את עורך המפות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:439
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
|
@ -8748,22 +8729,19 @@ msgstr "צא מהמשחק"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:443
|
||||
msgid "Show next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הראה את הטיפ הבא"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr "העזרה של הקרב של ווסנות'"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקות"
|
||||
msgstr "העלה סטטיסטיקות"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Wesnoth"
|
||||
msgstr "הקרב על ווסנות'"
|
||||
msgstr "עזור לווסנות'"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:505
|
||||
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
||||
|
@ -8771,71 +8749,69 @@ msgstr "עזור לווסנות' על ידי שליחת מידע אלינו"
|
|||
|
||||
#: src/unit.cpp:602
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נמצא כלי לא ידוע '$type|' בזמן יצירת כשרונות"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:804
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כלי לא ידוע '$type|'"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2549 src/unit.cpp:2754 src/unit.cpp:2826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "חול"
|
||||
msgstr " ו "
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2560
|
||||
msgid "$attack_list|: $effect_description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
|
||||
|
||||
# NOT TO GET THE "UNTRANSLATED"
|
||||
# MESSAGE
|
||||
#: src/unit.cpp:2625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "moves"
|
||||
msgstr "מהלכים"
|
||||
msgstr "מהירות"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2643 src/unit.cpp:2781
|
||||
msgid "XP to advance"
|
||||
msgstr "נק\"נ לרמה הבאה"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " move"
|
||||
msgstr "מהלכים"
|
||||
msgstr " תנועה"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2789
|
||||
msgid "$effect_description per level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$effect_description/דרגה"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2835
|
||||
msgid "$trait_name|: $trait_description "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
|
||||
|
||||
# NOT TO GET THE "UNTRANSLATED"
|
||||
# MESSAGE
|
||||
#: src/unit_types.cpp:198 src/unit_types.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] "נזק"
|
||||
msgstr[1] "נזק"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:208 src/unit_types.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "strike"
|
||||
msgid_plural "strikes"
|
||||
msgstr[0] "מס' התקפות לתור"
|
||||
msgstr[1] "מס' התקפות לתור"
|
||||
msgstr[0] "נסיון פגיעה"
|
||||
msgstr[1] "נסיונות פגיעה"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:219
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% accuracy"
|
||||
msgstr "נזק כולל"
|
||||
msgstr "% דיוק"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:229
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% חסימה"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "אין מטרות זמינות"
|
||||
msgstr "לא קיים ציאור כעת"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1014
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
|
@ -8850,22 +8826,18 @@ msgid "neutral"
|
|||
msgstr "ניטרלי"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^chaotic"
|
||||
msgstr "גנבת"
|
||||
msgstr "תוהו"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^lawful"
|
||||
msgstr "פורעת חוק"
|
||||
msgstr "סדר"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^neutral"
|
||||
msgstr "נוכלת"
|
||||
msgstr "ניטרלי"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
|
||||
"beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "
|
||||
|
@ -8878,10 +8850,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:326
|
||||
msgid "Summaries are stored here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הסיכומים מאוכסנים כאן:"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can view the results at:"
|
||||
msgstr "אתה יכול לראות את התוצאות ב "
|
||||
|
||||
|
@ -8891,4 +8862,4 @@ msgstr "עזור לנו להפוך את ווסנות' לטוב יותר בשבי
|
|||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:332
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אפשר העלאות סיכומיפ"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue