updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
5930bde319
commit
c7810fbb66
4 changed files with 288 additions and 171 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
Version 1.3.15+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Dutch, Filipino, German, Greek, Lithuanian, Spanish
|
||||
* updated translations: Dutch, Filipino, German, Greek, Lithuanian, Slovak,
|
||||
Spanish
|
||||
* multiplayer:
|
||||
* don't display 'Remote scenario' for reloaded games in the multiplayer
|
||||
lobby which is wrong in most cases (fixes bug #10882), the display
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.3.15+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: Dutch, Filipino, German, Greek, Lithuanian, Spanish.
|
||||
* Updated translations: Dutch, Filipino, German, Greek, Lithuanian, Slovak,
|
||||
Spanish.
|
||||
* Multiplayer
|
||||
* Reloaded games are displayed in yellow (instead of green) in the game
|
||||
list as they are also a kind of already running games.
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-27 13:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "O dvoch bratoch"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AToTB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AToTB"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
|
@ -27,18 +27,17 @@ msgstr "Jazdec"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Začiatočník)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Náročné)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
msgstr "Rytier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||||
|
@ -47,40 +46,41 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čierny mág ohrozuje miestnu dedinu a jej obyvateľov. Keď ich veliteľ Bjarn "
|
||||
"požiada o pomoc svojho brata Arneho, zvíťazia, ale samotný Bjarn je unesený. "
|
||||
"Zlý mág ohrozuje miestnu dedinu a jej obyvateľov. Keď ich veliteľ Bjarn "
|
||||
"požiada o pomoc svojho brata Arneho, zvíťazia, ale Bjarna pritom unesú. "
|
||||
"Môžeš ho zachrániť?\n"
|
||||
"Veľmi krátky príbeh, vytvorený pre začiatočníkov na ľahkej náročnosti, a "
|
||||
"náročný pre pokročilých na ťažkej."
|
||||
"\n"
|
||||
"(Príbeh pre začiatočníkov, 4 mapy; na vyššej náročnosti je dosť náročný aj "
|
||||
"pre skúsenejších hráčov.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrh kampane"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:32
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udržiavanie kampane"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:38
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafické spracovanie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rôzne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:54
|
||||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špeciálne poďakovanie pre všetkých, na ktorých som si teraz nespomenul."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr "Ako sa zbaviť mága"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay Mordak, the evil mage"
|
||||
msgstr "Zabiješ čierneho mága"
|
||||
msgstr "Zabiješ čierneho mága Mordaka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:194
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:608
|
||||
|
@ -120,29 +120,27 @@ msgstr "Bjarn"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:96
|
||||
msgid "Alwyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alwyn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brent"
|
||||
msgstr "Brena"
|
||||
msgstr "Brent"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:118
|
||||
msgid "Cadell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadell"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:129
|
||||
msgid "Dannen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dannen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:140
|
||||
msgid "Efran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efran"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fargus"
|
||||
msgstr "Magnus"
|
||||
msgstr "Fargus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:165
|
||||
msgid "Erik"
|
||||
|
@ -158,10 +156,9 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:213
|
||||
msgid "Mordak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mordak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||||
|
@ -189,15 +186,14 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|||
msgstr "Čauko, Bjarn! Čo je to tu za zhon?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is terrorizing "
|
||||
"our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to "
|
||||
"you to lead them. You'll find him about two days' ride north of here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naše živobytie ohrozuje zlý mág, dva dni jazdy na sever. Terorizuje náš "
|
||||
"vidiek. Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je na tebe, aby si ich "
|
||||
"viedol."
|
||||
"Naše životy a živobytie ohrozuje zlý mág Mordak. Terorizuje náš vidiek. Už "
|
||||
"som povolal dedinu do zbrane, a teraz je na tebe, aby si ich viedol. Nájdeš "
|
||||
"ho asi dva dni jazdy na sever."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:252
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
|
@ -236,7 +232,6 @@ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
|||
msgstr "Dobrá práca, chlapi. Tak, kde je Bjarn?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
msgstr "Bojíš sa oňho, čo? He-he-he... eh... aaah. . ."
|
||||
|
||||
|
@ -265,9 +260,8 @@ msgstr ""
|
|||
"teba novinku. Uniesli sme ho!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||||
msgstr "Čože? Bjarna uniesli? A čierny mág stále pustoší krajinu? Nieee!"
|
||||
msgstr "Čože? Bjarna uniesli? A ten zlý mág stále pustoší krajinu? Nieee!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:342
|
||||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||||
|
@ -281,9 +275,8 @@ msgstr "Nebolo to až také ťažké!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:505
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Všetko sme stratili a zomieram..."
|
||||
msgstr "S mojou smrťou je všetko stratené..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||||
msgid "The Chase"
|
||||
|
@ -310,9 +303,8 @@ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
|||
msgstr "Z lesa bolo počuť nejaký buchot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr "Poďme, chlapi. Trochu zelene ešte nikoho nezabilo, nie?"
|
||||
msgstr "Poďme, chlapi. Krátka prechádzka po lese ešte nikoho nezabila, nie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
|
@ -373,49 +365,46 @@ msgstr ""
|
|||
"život."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sithrak"
|
||||
msgstr "Sithrak!"
|
||||
msgstr "Sithrak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eleben"
|
||||
msgstr "Eleben."
|
||||
msgstr "Eleben"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:355
|
||||
msgid "Jarlom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jarlom"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:356
|
||||
msgid "Hamik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:359
|
||||
msgid "Akranbral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akranbral"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:360
|
||||
msgid "Drakanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drakanal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Xaskanat"
|
||||
msgstr "Sedliak"
|
||||
msgstr "Xaskanat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
||||
msgid "Katklagad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katklagad"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tri dni jazdy na severovýchod, v opustenom hrade. Heslá pre stráže sú "
|
||||
"Sithrak a Eleben."
|
||||
"$first_password_$first_password_number a $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:371
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||||
|
@ -426,7 +415,6 @@ msgid "Brena"
|
|||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing "
|
||||
"better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came too "
|
||||
|
@ -501,7 +489,7 @@ msgstr "Ponáhľaj sa na sever a zastav únoscov"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
msgid "Irongate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Železná brána"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
|
@ -556,19 +544,19 @@ msgstr "Heslo je"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:276
|
||||
msgid "$first_password_1|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_1|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:282
|
||||
msgid "$first_password_2|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_2|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:288
|
||||
msgid "$first_password_3|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_3|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:294
|
||||
msgid "$first_password_4|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$first_password_4|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
|
@ -616,22 +604,22 @@ msgstr "Aha, jasné. Skoro som zabudol."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:409
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:525
|
||||
msgid "$second_password_1|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_1|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:415
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
|
||||
msgid "$second_password_2|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_2|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:537
|
||||
msgid "$second_password_3|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_3|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:427
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:543
|
||||
msgid "$second_password_4|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$second_password_4|!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:558
|
||||
|
@ -649,6 +637,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že by som sa mal pridať k mojim chlapom v prvých líniách na "
|
||||
"uistenie, že sa nám podarí oslobodiť môjho brata."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:590
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
|
@ -691,15 +681,14 @@ msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
|||
msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten prekliaty temný čarodejník Rotharik ma uväznil za touto magickou "
|
||||
"bariérou. Musíš mu vziať kľúč, aby si ma oslobodil. Môžeš ju otvoriť iba tým "
|
||||
"kľúčom."
|
||||
"Ten prekliaty temný čarodejník Rotharik ma uväznil za touto magicky "
|
||||
"chránenou železnou bránou. Dá sa otvoriť iba správnym kľúčom. Aby si ma "
|
||||
"oslobodil, musíš mu ho vziať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:730
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
|
@ -805,13 +794,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu dlho vzdorovať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný, zmárnil už mnohých z nás. Zostalo len málo bojaschopných, ale "
|
||||
"pošlem ti ich na pomoc v boji."
|
||||
"Buď opatrný, má už na svedomí životy mnohých z nás. Zostalo len málo "
|
||||
"bojaschopných, ale pošlem ti ich na pomoc v boji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:203
|
||||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue