dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-09-27 11:19:43 +00:00
parent ec42acffd1
commit c6e7865189
2 changed files with 188 additions and 226 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
#: data/core/help.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Fearless"
msgstr "Onverschrokking"
msgstr "Onverschrokken"
#: data/core/help.cfg:320
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: data/core/help.cfg:551
msgid "Submerged Village"
msgstr ""
msgstr "Gezonken dorp"
#: data/core/help.cfg:556
msgid ""
@ -2086,6 +2086,14 @@ msgid ""
"Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defence."
msgstr ""
"Gezonken dorpen zijn de woningen van Meermensen en Nagas. Terwijl "
"waterbewoners er thuis zijn landbewoners hebben het lastig om deze dorpen te "
"verdedigen. Zoals ieder dorp bieden ze aan alle wezens de mogelijkheid om "
"hun wonden te laten helen. Iedere eenheid zal 8 HP helen of genezen van een "
"vergiftiging.\n"
"\n"
"Meermensen en Nagas hebben 60% verdediging in gezonken dorpen, terwijl "
"landbewoners meestal een lage verdediging hebben."
#: data/core/help.cfg:561
msgid "Chasm"
@ -4079,7 +4087,7 @@ msgstr "gezond"
#: data/core/macros/traits.cfg:134
msgid "Can rest while moving"
msgstr ""
msgstr "Kan rusten onder het bewegen"
#: data/core/macros/traits.cfg:146 data/core/macros/traits.cfg:158
msgid "fearless"
@ -4091,7 +4099,7 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/traits.cfg:148 data/core/macros/traits.cfg:160
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
msgstr ""
msgstr "Vecht normaal gesproken tijdens ongunstige tijden van de dag/nacht"
#: data/core/team-colors.cfg:14 data/core/team-colors.cfg:71
msgid "Red"
@ -4151,7 +4159,7 @@ msgstr "Kobolds"
#: data/core/units.cfg:80
msgid "race^Gryphons"
msgstr ""
msgstr "Grifioenen"
#: data/core/units.cfg:87 data/hardwired/english.cfg:19
msgid "race^Humans"
@ -4195,7 +4203,7 @@ msgstr "Ondoden"
#: data/core/units.cfg:165 data/hardwired/english.cfg:32
msgid "race^Woses"
msgstr ""
msgstr "Enten"
#: data/hardwired/english.cfg:3
msgid "Easy"
@ -4862,18 +4870,16 @@ msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
#: src/actions.cpp:2097
#, fuzzy
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Bevriende eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Bevriende eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Bevriende eenheden in zicht!"
#: src/actions.cpp:2100
#, fuzzy
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Vijandelijke eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Vijandelijke eenheid in zicht!"
msgstr[1] "Vijandelijke eenheden in zicht!"
#: src/actions.cpp:2105
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
@ -4884,16 +4890,14 @@ msgstr[1] ""
#: src/actions.cpp:2106
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "vijand"
msgstr[1] "vijanden"
#: src/actions.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandelijke)"
#: src/actions.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
@ -4919,7 +4923,7 @@ msgstr "Het spel verlaten"
#: src/dialogs.cpp:240
msgid "Ignore All"
msgstr ""
msgstr "Negeer alles"
#: src/dialogs.cpp:257
msgid "Overwrite?"
@ -5076,11 +5080,8 @@ msgstr ""
"toch geladen.\n"
#: src/game.cpp:710 src/multiplayer_connect.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
msgstr ""
"Dit opgeslagen spel is van een andere versie van Strijd om Wesnoth. Wil je "
"proberen het te laden?"
msgstr "Dit opgeslagen spel is van een te oude versie om te laden."
#: src/game.cpp:716 src/multiplayer_connect.cpp:1274
msgid ""
@ -5253,7 +5254,6 @@ msgid "Remote host disconnected."
msgstr "'Remote host' brak verbinding af."
#: src/game.cpp:1262
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this add-on."
msgstr ""
@ -5266,9 +5266,8 @@ msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
#: src/game.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "The server responded with an error: \"$error|\""
msgstr "De server antwoordde met een fout: \""
msgstr "De server antwoordde met een fout: \"$error|\""
#: src/game.cpp:1284
msgid "Terms"
@ -5315,9 +5314,8 @@ msgid "Local Game"
msgstr "Lokaal spel"
#: src/game.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Speel een multiplayer-spel op één computer."
msgstr "Speel een multiplayer-spel met de AI of mensen op één computer"
#: src/game.cpp:1390 src/multiplayer.cpp:232
msgid "Login: "
@ -5344,10 +5342,8 @@ msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Kies een taal:"
#: src/game.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "The following add-on(s) had errors and could not be loaded:"
msgstr ""
"De volgende add-on veldtochten bevatten fouten en konden niet worden geladen:"
msgstr "De volgende add-on(s) bevat fouten en konden niet worden geladen:"
#: src/game.cpp:1628
msgid "ERROR DETAILS:"
@ -5382,9 +5378,8 @@ msgid "Loading title screen."
msgstr "Inladen titelscherm."
#: src/game_config.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ongeldige kleur"
msgstr "Ongeldige kleurbereik:"
#: src/game_events.cpp:882
msgid "Victory:"
@ -5505,7 +5500,6 @@ msgid "Units having this special attack:"
msgstr "Eenheden met deze specifieke aanval:"
#: src/help.cpp:1137 src/help.cpp:1334 src/help.cpp:1580 src/help.cpp:1633
#, fuzzy
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
@ -5547,11 +5541,11 @@ msgstr "Benodigde XP: "
#: src/help.cpp:1378
msgid "unit help^Attacks"
msgstr ""
msgstr "Aanvallen"
#: src/help.cpp:1385
msgid "unit help^Name"
msgstr ""
msgstr "Naam"
#: src/help.cpp:1386 src/menu_events.cpp:319 src/menu_events.cpp:1075
#: src/menu_events.cpp:1556
@ -5723,7 +5717,6 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/menu_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Level^Lv."
msgstr "Rang"
@ -5736,7 +5729,6 @@ msgid "Moves"
msgstr "Zetten"
#: src/menu_events.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Location^Loc."
msgstr "Locatie"
@ -5772,7 +5764,7 @@ msgstr "Dorpen"
#: src/menu_events.cpp:490
msgid "status^Units"
msgstr ""
msgstr "Eenheden"
#: src/menu_events.cpp:491
msgid "Upkeep"
@ -5987,16 +5979,15 @@ msgstr "Label:"
#: src/menu_events.cpp:1630
msgid "Team only"
msgstr ""
msgstr "Team alleen"
#: src/menu_events.cpp:1731
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/menu_events.cpp:1774
#, fuzzy
msgid "Commands: whisper list emote. Type /help [command] for more help."
msgstr "Commando's: whisper ignore emote. Typ /help [command] voor meer hulp."
msgstr "Commando's: whisper ignore emote. Type /help [command] voor meer hulp."
#: src/menu_events.cpp:1825
msgid ""
@ -6007,48 +5998,45 @@ msgstr ""
"sturen. Gebruik: /whisper [nick] [message]"
#: src/menu_events.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Add player to your friends list. Usage: /list addfriend [argument]"
msgstr "Speler toevoegen aan de ignore-lijst. Gebruik: /ignore add [argument]"
msgstr ""
"Speler toevoegen aan je vrienden lijst. Gebruik: /list addfriend [argument]"
#: src/menu_events.cpp:1831
#, fuzzy
msgid "Add player to your ignore list. Usage: /list ignore [argument]"
msgstr "Speler toevoegen aan de ignore-lijst. Gebruik: /ignore add [argument]"
msgstr "Speler toevoegen aan de negeer lijst. Gebruik: /list ignore [argument]"
#: src/menu_events.cpp:1833
#, fuzzy
msgid ""
"Remove player from your ignore or friends list. Usage: /list remove "
"[argument]"
msgstr ""
"Speler van de ignore-lijst verwijderen. Gebruik: /ignore remove [argument]"
"Speler van de negeer of vrienden lijst verwijderen. Gebruik: /ignore remove "
"[argument]"
#: src/menu_events.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Clear your ignore and friends list. Usage: /list clear"
msgstr "Ignore-lijst leegmaken. Gebruik: /ignore clear"
msgstr "Negeer en vrienden lijst leegmaken. Gebruik: /list clear"
#: src/menu_events.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Show your ignore and friends list. Usage: /list display"
msgstr "Ignore-lijst weergeven. Gebruik: /ignore list"
msgstr "Negeer en vrienden lijst weergeven. Gebruik: /list display"
#: src/menu_events.cpp:1839
msgid "Unknown subcommand"
msgstr "Onbekend subcommando"
#: src/menu_events.cpp:1842
#, fuzzy
msgid ""
"Ignore messages from players on the ignore list and highlight players on the "
"friends list. Usage: /list [subcommand] [argument](optional) Subcommands: "
"addfriend addignore remove display clear. Type /help list [subcommand] for "
"more info."
msgstr ""
"Negeer berichten van spelers op deze lijst. Gebruik: /ignore [subcommand] "
"[argument](optional) Subcommand: add remove list clear. Typ /help ignore "
"[subcommand] voor meer informatie."
"Negeer berichten van spelers op de negeer lijst en markeer spelers op de "
"vrienden lijst. Gebruik: /ignore [subcommando's] [argument](optioneel) "
"Subcommando's: add remove list clear. Type /help ignore [subcommando's] voor "
"meer informatie."
#: src/menu_events.cpp:1845
msgid "Send an emotion or personal action in chat. Usage: /emote [message]"
@ -6076,9 +6064,8 @@ msgid "Removed from list: "
msgstr "Verwijderd van lijst: "
#: src/menu_events.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "Er zijn geen spelers in je vrienden of *?* lijst"
msgstr "Er zijn geen spelers in je vrienden of negeer lijst"
#: src/menu_events.cpp:1909
msgid "Removed from ignore list: "
@ -6114,9 +6101,8 @@ msgid "Defender"
msgstr "verdediger"
#: src/mouse_events.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Expected Battle Result (HP)"
msgstr "verwacht resultaat (hp)"
msgstr "Verwacht strijdresultaat (hp)"
#: src/mouse_events.cpp:309
msgid " resistance vs "
@ -6148,7 +6134,7 @@ msgstr "Geen bruikbaar wapen"
#: src/mouse_events.cpp:356
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "kans ongedeerd te blijven"
msgstr "Kans ongedeerd te blijven"
#: src/mouse_events.cpp:661 src/mouse_events.cpp:1364
msgid "Damage Calculations"
@ -6172,7 +6158,7 @@ msgstr "Lijst van servers"
#: src/multiplayer.cpp:107
msgid "Choose a known server from the list"
msgstr ""
msgstr "Kies een bekende server uit de lijst"
#: src/multiplayer.cpp:110
msgid "Address"
@ -6424,7 +6410,7 @@ msgstr "Gebruik de standaardinstellingen van de kaart"
#: src/multiplayer_create.cpp:169
msgid "Randomize time of day in begin"
msgstr ""
msgstr "Willekeurig tijd van de dag in het begin"
#: src/multiplayer_create.cpp:172
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
@ -6501,7 +6487,7 @@ msgstr "Goud per dorp: "
#: src/multiplayer_create.cpp:376
msgid "Exp. Mod.: "
msgstr ""
msgstr "Exp. Mod.: "
#: src/multiplayer_create.cpp:507
msgid "Players: "
@ -6577,11 +6563,11 @@ msgstr "Ongeldige kleur"
#: src/multiplayer_ui.cpp:361
msgid "Send a private message to "
msgstr ""
msgstr "Stuur een privebericht naar"
#: src/multiplayer_ui.cpp:362
msgid "Whisper"
msgstr ""
msgstr "Fluister"
#: src/multiplayer_ui.cpp:363
msgid "Message: "
@ -6729,6 +6715,8 @@ msgid ""
"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
"gold, whichever is higher."
msgstr ""
"Je zult het volgende scenario beginnen met $gold of met het minimale "
"startgoud, wat maar hoger is."
#: src/playsingle_controller.cpp:389
msgid ""
@ -6936,7 +6924,7 @@ msgstr "Help Wesnoth door ons informatie toe te sturen"
#: src/unit.cpp:379 src/unit.cpp:1159 src/unit.cpp:2529
msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr ""
msgstr "Onbekende eenheid '$type|'"
#: src/unit.cpp:2573 src/unit.cpp:2896 src/unit.cpp:2951
msgid "; "