Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
98bc773d5e
commit
c6726a0ed0
1 changed files with 180 additions and 52 deletions
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Škratja vrata"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
|
||||
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premaknite Konrada do vhoda v Škratje Kraljestvo"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
|
||||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||||
|
@ -1191,29 +1191,31 @@ msgstr "Shuuga-Mool"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
|
||||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrata so zaprta in zapahnjena od znotraj!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:131
|
||||
msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne moremo priti noter! Kaj pa zdaj?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is said that the orcs used an old mine tunnel to surprise the dwarves. It "
|
||||
"must be that one in the north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravijo, da so orki presenetili Škrate, s tem da so uporabili star rudniški "
|
||||
"rov. To mora biti tisti na severovzhodu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:139
|
||||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potem moramo doseči tisti rov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:153
|
||||
msgid "This old mine seems to be connected to the main tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgleda, da je ta star rudnik povezan z glavnimi rovi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
|
||||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomisleke imam glede vstopa. Tako težko bo v temi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
|
||||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||||
|
@ -1855,11 +1857,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
|
||||
msgid "The Ford of Abez"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abeška plitvina"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
|
||||
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premaknite Konrada na severni breg reke."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
|
||||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||||
|
@ -1872,10 +1874,14 @@ msgid ""
|
|||
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
|
||||
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je Abeška plitvina. Ko bomo prečkali to reko, bomo zapustili Wesnoth in "
|
||||
"prešli v Severne dežele. Včasih so jim vladali škratje, a zdaj tu vlada samo "
|
||||
"kaos. Konrad, tukaj sta bila izdana tvoj oče in stric že skoraj devetnajst "
|
||||
"let nazaj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:180
|
||||
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Res? Kaj se je sploh zgodilo Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1884,22 +1890,25 @@ msgid ""
|
|||
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
|
||||
"northern armies crossed and attacked us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kraljeve sile so taborile tu, sovražnikove pa na drugem bregu. Tri dni in "
|
||||
"tri noči sta se vojski samo gledali, nobena si ni upala prečkati reke. Na "
|
||||
"četrti dan so jo prečkali severnjaki in nas napadli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:188
|
||||
msgid "And then... we were defeated?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In potem ... so nas premagali?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:192
|
||||
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmagovali smo, uspešno smo jih odbijali ..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
|
||||
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In potem se je kraljev sin sredi bitke obrnil proti nam!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
|
||||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampak maščeval si ta umor. Ubil si princa. Kajne Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:204
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1907,20 +1916,25 @@ msgid ""
|
|||
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
|
||||
"further hope on that day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko sem videl da je bil kralj izdan in da je njegov prapor padel, sem zbežal. "
|
||||
"Ne vem ali iz strahopetnosti ali iz modrosti, ampak zbežal sem, brez "
|
||||
"vsakršnega upanja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, but the Elves always told me that you killed the prince, Delfador, even "
|
||||
"though you never talked about it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, ampak Vilini so mi vedno govorili da si ti ubil princa, Delfador, čeprav "
|
||||
"nikoli ne govoriš o tem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:212
|
||||
msgid "That foolish boy killed himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisti neumni fant se je sam ubil."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:216
|
||||
msgid "What do you mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne razumem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:220
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1929,16 +1943,22 @@ msgid ""
|
|||
"the heat of battle, that boy, fool that he was, came charging at me, "
|
||||
"slashing wildly. I had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbral sem ljudi za boj proti izdajalskemu kralju in seveda tudi Asheviere, "
|
||||
"ki je stala za vsem tem. Bili smo v manjšini, mogoče celo štiri proti ena. "
|
||||
"Sredi bitke me je princ, neumen kot je bil, besno napadel. Nisem imel "
|
||||
"izbire, kot pa da mu končam življenje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:224
|
||||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torej je res, ti si ga ubil?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"He did die in battle at my hand. It is sad that your brothers did not have "
|
||||
"the opportunity to experience such an honorable death, Konrad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umrl je pod mojo roko, da. Pravijo da tvoji bratje niso imeli priložnosti "
|
||||
"izkusiti tako častne smrti, Konrad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:232
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1946,16 +1966,20 @@ msgid ""
|
|||
"immediately. And, look! It seems that the guard-towers on the river banks "
|
||||
"are manned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spoštovani gospodje, pohiteti moramo. Takoj moramo prebroditi reko. In "
|
||||
"poglejte! Zgleda da so stražni stolpi na bregovih reke polni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
|
||||
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poglejte! Nekaj južnjakov poskuša prečkati na našo zemljo! Na bregu jih bomo "
|
||||
"zmrcvarili!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:241
|
||||
msgid "Isn't there somewhere else we can cross? Maybe upstream?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali ne moremo prečkati reke kje drugje? Mogoče višje v toku?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1965,20 +1989,27 @@ msgid ""
|
|||
"like rats! Look to the west! Asheviere has a border fort, and it seems to be "
|
||||
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zima nas preganja. Samo nekaj dni nam je ostalo za prečkanje in edini most "
|
||||
"je daleč višje ob reki. Da bi ostali na tej strani, ko pride zima, bi "
|
||||
"pomenilo čisti samomor. Asheviere bi nas imela ujete kot podgane! Poglejte "
|
||||
"na zahod! Asheviere ima utrdbo na meji in zgleda da je polna vojakov! Tu "
|
||||
"moramo prečkati in to hitro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
|
||||
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tam so! Torej je res, ukanili so nemrtve. Zdaj poskušajo zapustiti Wesnoth. "
|
||||
"Ne smemo jim pustiti da prečkajo reko. Za njimi, možje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:253
|
||||
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne spet ona! Hitro! Pohiteti moramo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:266
|
||||
msgid "Stop! You shall not pass! Quick, reinforcements, protect the Princess!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoj! Ne boste šli mimo! Hitro, okrepitve, zavarujte princeso!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:279
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
|
@ -1990,33 +2021,39 @@ msgstr "Ruaarrrrrrrr!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:306
|
||||
msgid "What is that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaj je to?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creatures of the deep are upon us! This may be very dangerous. Be quick! We "
|
||||
"must get to the other side with all haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošasti iz globin nam pretijo! To je lahko zelo nevarno. Pohitite! Čimprej "
|
||||
"moramo priti na drugo stran."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:325
|
||||
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uspelo nam je varno prečkati reko! Kam pa zdaj?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are to have any hope of penetrating into Knalga, we must continue "
|
||||
"north to seek help from the northern Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če hočemo sploh kdaj priti v Knalgo, moramo nadaljevati na sever in poiskati "
|
||||
"pomoč tamkajšnjih Škratov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:335
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne morem verjeti. Zbežali so nam! Uloviti jih moramo. Za njimi! Prečkajmo "
|
||||
"reko! Še se bomo videli zlobni slepar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:340
|
||||
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Misliš da nam bo res sledila, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2024,6 +2061,8 @@ msgid ""
|
|||
"difficult for her. We must continue onward. If she makes it across before "
|
||||
"winter, then so be it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgleda da bo poskusila, a morske pošasti ji bodo otežkočile prehod. Naprej "
|
||||
"moramo. Če bo prišla čez pred zimo, pa naj bo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
|
||||
msgid "Gryphon Mountain"
|
||||
|
@ -2031,7 +2070,7 @@ msgstr "Gora grifonov"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premagaj mati grifonko in sovražnega voditelja"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
|
||||
msgid "Robert"
|
||||
|
@ -2055,17 +2094,19 @@ msgstr "Gruak"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:110
|
||||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaj je ta kraj? To je pa ena velika gora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:114
|
||||
msgid "That is the fabled Gryphon Mountain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je legendarna Gora grifonov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gryphon Mountain! Maybe we could steal some eggs from the gryphons and train "
|
||||
"the young to be flying mounts. Would that work, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gora grifonov! Mogoče bi lahko ukradli nekaj grifonjih jajc in potem izurili "
|
||||
"mladiče za ježo. Bi to šlo Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2073,38 +2114,45 @@ msgid ""
|
|||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||||
"we do, we must pass by this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lahko poskusimo, ampak moramo biti previdni. Vznemirjanje grifonov je lahko "
|
||||
"nevarno ... toda res bi nam prišli zelo prav. Karkoli bomo storili, priti "
|
||||
"moramo mimo Gore."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
|
||||
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začnimo plezati!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
|
||||
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu so jajca mati grifonke!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
|
||||
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odlično! Zdaj bomo lahko vzgajali grifone za naše lastne potrebe!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||||
"its eggs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Ubili smo to škodljivo pošast z neba in zdaj lahko upornikom "
|
||||
"preprečimo dostop do jajc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that we are not the only ones are interested in this mountain. "
|
||||
"Once again the Queen opposes us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgleda da nismo edini, ki jih zanima ta gora. Spet nam nasproti stojijo "
|
||||
"kraljičine sile!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:177
|
||||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hitro možje! Naprej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:185
|
||||
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premagali smo jih! Kaj pa zdaj?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2112,38 +2160,45 @@ msgid ""
|
|||
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
|
||||
"continue toward the land of the Dwarves. Hurry, let us go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadaljevati moramo proti severu. Pred zimo se ne moremo več vrniti v zavetje "
|
||||
"Elensefarja ali Anduina. Zato moramo prečkati Veliko reko in iti proti "
|
||||
"deželi Škratov. Hitro, gremo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
|
||||
"us. Then we can hire gryphon riders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdaj ko imamo grifonja jajca bomo lahko vzgajali grifone. Potem moramo samo "
|
||||
"še najeti grifonje jezdece!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a shame we could not get those Gryphon eggs - they would surely have "
|
||||
"given us an advantage sometime. Still, we must continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Škoda da nam ni uspelo dobiti tistih grifonjih jajc - zagotovo bi nam enkrat "
|
||||
"prinesli prednost. Vseeno, naprej moramo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:214
|
||||
msgid "Let us continue onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojdimo dalje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:228
|
||||
msgid "Rampant Graak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besni Graak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:240
|
||||
msgid "Rampant Grook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besni Grook"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:253
|
||||
msgid "Rampant Gruak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besni Gruak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "Hasty Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavezništvo v sili"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:75
|
||||
msgid "Haaf-Garga"
|
||||
|
@ -2151,11 +2206,11 @@ msgstr "Haaf-Garga"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:108
|
||||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kje smo? Kam pa zdaj? Ta tema mi gre že na živce!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:112
|
||||
msgid "I am not sure of the way. Let me think for a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisem gotov o poti naprej. Naj malo razmislim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:165
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
|
@ -2899,11 +2954,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
|
||||
msgid "Mountain Pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorski prelaz"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
|
||||
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premaknite Konrada do konca poti na severodahodu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
|
||||
|
@ -2920,11 +2975,11 @@ msgstr "Ro'Sothian"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
|
||||
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglej Konrad, pred nami je sijajna cesta, ki so jo zgradili Škratje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:131
|
||||
msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoraj nič ne vidim zaradi vse te megle!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2932,10 +2987,13 @@ msgid ""
|
|||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
"travelers will lose their way and become prey for his creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Previdni moramo biti ... pravijo da v teh gorah živi čarovnik, ki ne mara "
|
||||
"obiskovalcev. On ustvarja to meglo, tako da se popotniki izgubijo in "
|
||||
"postanejo plen njegovim pošastim."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139
|
||||
msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Njegovim ... pošastim? Držimo se ceste, možje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2944,10 +3002,13 @@ msgid ""
|
|||
"he and his brother have traveled the mountain, wreaking havoc on the dwarven "
|
||||
"villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bil bi mogočen nasprotnik, Konrad. Pravijo, da so ga Škratje, ko so zgradili "
|
||||
"to cesto, zmotili pri počitku in od takrat naprej on in njegov brat potujeta "
|
||||
"po teh gorah in uničujeta škratje vasi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:147
|
||||
msgid "Let us then go carefully... but quickly, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potem pojdimo previdno, a hitro!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:159
|
||||
msgid "Stalrag"
|
||||
|
@ -2971,33 +3032,42 @@ msgid ""
|
|||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
"will summon my tribesmen to aid you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdravljeni popotniki. Sem Stalrag, poglavar teh vasi! Opozarjam vas, v "
|
||||
"gorah živi mogočen čarovnik s svojimi troli, ki vas bodo zagotovo napadli. "
|
||||
"Sklical bom vaščane, da vam pomagamo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is true, Konrad, perhaps we should take another route and go around "
|
||||
"the mountain, rather than trying to defeat these new foes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je to res, Konrad, bi bilo mogoče bolje iti po drugi poti in obiti te "
|
||||
"gore, kot pa da poskušamo premagati te nove sovražnike."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:176
|
||||
msgid "What do you say, Delfador?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaj praviš, Delfador?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! We do not have the time to waste. Let us make for the top of the pass, "
|
||||
"wary of mountain trolls, and taking care lest we come too close to the water!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne! Ne smemo izgubljati časa. Pojdimo do konca prelaza in se pazimo gorskih "
|
||||
"trolov in tega da ne pridemo preblizu vode!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
|
||||
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Golenolomci vam bodo pomagali pri vašem podvigu. Poglejte, prihajajo iz vasi "
|
||||
"na zahodu, mogočni Golenolomci! V napad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No, premagali smo sovražnike. Upajmo, da gore ne premagajo nas!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3005,14 +3075,17 @@ msgid ""
|
|||
"take care of my family. Dwarven hospitality will welcome you wherever you "
|
||||
"go, friends!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsem želim vse najboljše na popotovanju. Vrniti se moram v vas in poskrbeti "
|
||||
"za družino. Kamorkoli boste že šli, Škratje vas bodo povsod sprejeli, "
|
||||
"prijatelji!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:213
|
||||
msgid "Let us move onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pojdimo naprej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:232
|
||||
msgid "Aaargh! I am done for! Fight on without me, Brethren!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aaargh! Po meni je! Nadaljujte boj brez mene, Bratje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||||
msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
||||
|
@ -3104,12 +3177,16 @@ msgstr "Halgar Du'nar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta zima je pa strupeno mrzla! Mogoče bi se bilo dobro ustaviti in se malo "
|
||||
"spočiti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaviti in spočiti? Gospod, neomajni moramo biti pri iskanju Ognjenega "
|
||||
"Žezla, drugače ga bo dobil sovražnik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3118,6 +3195,9 @@ msgid ""
|
|||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Že od tiste gnile doline, kjer so nas napadli nemrtvi, samo hitimo. Zima je "
|
||||
"pred vrati in porabili smo že večino našega zlata. Ta dežela zgleda dovolj "
|
||||
"plodna, da tu preživimo zimo! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3125,12 +3205,16 @@ msgid ""
|
|||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da, počivajmi malo! Zagotovo je pred nami še dosti izzivov, a dvomim da bi "
|
||||
"lahko dolgo zdržal še enega kot je bilo prečkanje reke."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iščemo Ognjeno Žezlo, usoda kraljestva je v naših rokah in vi ljudje bi se "
|
||||
"radi ustavili in počivali!? Jaz pravim da gremo naprej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3139,36 +3223,46 @@ msgid ""
|
|||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prav imajo, Kalenz. Hotel sem dobiti Žezlo do naslednje lune, a to nam ne bo "
|
||||
"uspelo. Naši vojaki bodo začeli dezertirati, če si kmalu ne odpočijemo. "
|
||||
"Ampak v tej severni divjini, se moramo bojevati celo za pravico do počitka. "
|
||||
"Poglejte na sever! Ti smrdljivi orki nam ne dajo miru!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potem si pa bomo izborili oblast. K orožju!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Še več snega je zapadlo. To bitko moramo hitro končati. Naprej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohiteti moramo da nas ne zasuje sneg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmaga je naša! Od orkov smo si izborili oblast nad deželo. Zdaj lahko tu "
|
||||
"počivamo, tačas pa mine zima."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ne počivajmo predolgo, prijatelji. Še vedno moramo doseči starodavne "
|
||||
"škratje dežele pred našimi sovražniki."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In tako se je naša druščina po mnogih dneh počitka spet podala na pot proti "
|
||||
"Škratjem kraljestvu ..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||||
|
@ -4327,7 +4421,7 @@ msgid ""
|
|||
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
|
||||
"we go now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu se ne počutim prijetno, čeprav se nemrtvi umikajo. Kam lahko zdaj gremo?"
|
||||
"Tu se počutim neprijetno, čeprav se nemrtvi umikajo. Kam lahko zdaj gremo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:370
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4340,7 +4434,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
|
||||
msgid "Indeed! Let us go from here!"
|
||||
msgstr "Tako je! Grem stran od tu!"
|
||||
msgstr "Tako je! Gremo stran od tu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Statues"
|
||||
|
@ -4506,6 +4600,8 @@ msgid ""
|
|||
"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Peoples of the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V sedemindvajsetem letu vladanja Gararda II, kralja Wesnotha, je bila dežela "
|
||||
"pahnjena v kruto vojno z ljudmi s Severa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4513,6 +4609,9 @@ msgid ""
|
|||
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
|
||||
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Severna vojska se je utaborila v Galcadarju ob Abeški plitvini. Kralj jim je "
|
||||
"šel naproti s svojimi silami razdeljenimi v dve skupini. Eno je vodil sam, "
|
||||
"drugo pa njegov sin, prestolonaslednik Eldred."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4521,6 +4620,10 @@ msgid ""
|
|||
"the heat of battle, Eldred's men turned on the king. And so, Garard was "
|
||||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred je bil pogumen bojevnik in je znal dobro voditi svoje može. Na "
|
||||
"Garardovo nesrečo je bil tudi zelo ambiciozen... in izdajalski. Sredi bitke "
|
||||
"so se Eldredove sile obrnile proti kralju. Tako je bil Garard tisti dan "
|
||||
"pokončan, skupaj s svojim bratom in vsemi sinovi razen Eldreda."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4528,12 +4631,17 @@ msgid ""
|
|||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||||
"for power far better than her husband's had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garardova žena Asheviere je potek bitke z radostjo opazovala iz bližnjega "
|
||||
"griča. Vladavina njenega sina bo zagotovo bolje zadovoljila njeni sli po "
|
||||
"moči kot pa tista njenega moža."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"In exchange for tribute, the Northern king happily made peace with Eldred, "
|
||||
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zameno za dajatve je Severni kralj z veseljem podpisal mir z Eldredom, ki "
|
||||
"se je razglasil za kralja in vodil svojo vojsko nazaj v Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4541,6 +4649,9 @@ msgid ""
|
|||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
"Eldred and avenge the king's death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ampak, Garardov nadčarovnik Delfador je ušel iz bitke in z naglico prvi "
|
||||
"prijahal v Weldyn. Zbral je enoto lojalistov, da bi se borili proti Eldredu "
|
||||
"in maščevali kralja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4548,18 +4659,25 @@ msgid ""
|
|||
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
|
||||
"head should be severed from his shoulders.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred jih je napadel v ušesih pa mu je odmeval mamin nasvet: 'Ne bojuj se z "
|
||||
"nikomur drugim kot z Delfadorjem, ki bi ga bilo treba obglaviti.'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
|
||||
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In res, Eldred se je srečal z Delfadorjem v boju tisti dan. Meč in palica "
|
||||
"sta žvenketala, ko se je modri stari čarovnik bojeval z vihravim mladim "
|
||||
"bojevnikom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||||
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na koncu so bile Delfadorjeve čete premagane in pregnane, a Asheviere je "
|
||||
"svojega sina našla mrtvega, uklenjenega na tla s čarovnikovo palico."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4567,6 +4685,10 @@ msgid ""
|
|||
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asheviere sama je prevzela poveljstvo vojske in jo pripeljala nazaj v "
|
||||
"Weldyn. Ker je vedela, da so mladi kraljevi nečaki naslednji "
|
||||
"prestolonasledniki, jih je dala vse pobiti, sebe pa razglasila za kraljico "
|
||||
"Wesnotha."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4574,6 +4696,9 @@ msgid ""
|
|||
"the palace and stole away Konrad, the youngest of Garard's nephews, thereby "
|
||||
"saving him from death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kmalu po tem, ko je Delfador dobil vest o Ashevierinih ukazih, je na skrivaj "
|
||||
"prišel v palačo in ukradel Konrada, najmlajšega od Garardovih nečakov ter ga "
|
||||
"tako rešil gotove smrti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4581,3 +4706,6 @@ msgid ""
|
|||
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
|
||||
"over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potem je zbežal v gozdove na Zahodu in mladega Konrada vzgojil pod varstvom "
|
||||
"Vilinov. Z žalostjo je opazoval, kako se je Ashieverina strahovlada "
|
||||
"razširila po vsej deželi."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue