update Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-10-06 12:20:47 +00:00
parent 0fabf4d2fd
commit c61f1974f7

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 14:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Na Helderwater Hawe"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr "Na die Middelande & Ouwoud"
msgstr "Na die Middelande & Ouhout"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Northrun"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Ek- ek sterf?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
msgstr "Terugkeer na Ouwoud"
msgstr "Terugkeer na Ouhout"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:44
msgid "Surprisingly-Treelike"
@ -4422,12 +4422,19 @@ msgid ""
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
msgstr ""
"Haldric, dinge het skeef geloop! Die Orke is hier. Ons het hulle by die "
"noordelike vesting raakgeloop maar hulle was net te veel. Hulle het reeds "
"ons flank aan die Ooste verbygesteek en dreig om ons te omsingel. My "
"persoonlike wag hou die pas na die Noorde, maar hulle sal nie te lank kan "
"uithou nie... Ons moet ons huise ontruim."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:192
msgid ""
"That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
"again in the South Pass..."
msgstr ""
"Dis verskriklik! En dit raak net al hoe erger. Daardie Wesvolk gespuis het "
"hulself alweer tuisgemaak in die Suidelike pas..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:197
msgid ""
@ -4435,92 +4442,107 @@ msgid ""
"that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost... We must make "
"haste."
msgstr ""
"Dit is die enigste uitweg uit hierdie vallei! Dis 'n ramp! Ons sal die "
"Wesvolk skuim moet verslaan en dan na die Suide vlug. Ons tuiste is "
"verlore... Ons moet vinnig maak."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:202
msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
msgstr ""
msgstr "So MENS, dink jy nie dis tyd vir jou laaste verset nie?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:207
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr ""
msgstr "Vrek! Vrek! Vrek!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:213
msgid "This is going to get ugly..."
msgstr ""
msgstr "Hierdie ding gaan nog lelik raak..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:221
msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr ""
msgstr "Maak vinnig! Net die dood wag vir ons hier in die vallei!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
msgid "Umm, I evoke surrender..."
msgstr ""
msgstr "Umm, ek gee oor..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:270
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
msgstr ""
msgstr "Nee! Af met jou ko---"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
msgid ""
"But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
"road ahead!"
msgstr ""
"Maar ek kan help! Regtig! Julle kan my en my manne se vaardighede gebruik op "
"die lang pad vorentoe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:280
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
msgstr ""
msgstr "Haldric, wat dink jy daarvan?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:288
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
msgstr ""
msgstr "Ek dink julle vaardighede kan nuttig wees. Julle mag by ons aansluit."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:294
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
msgstr ""
msgstr "Laat ons vrede maak, ons oorlewing hang daarvan af."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:319
msgid "So what shall I call you?"
msgstr ""
msgstr "So wat sal ek jou noem?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:324
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr ""
msgstr "Die Misdaad Dame sal doen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:341
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
msgstr ""
"Jou woorde kan nie vertrou word nie. Maak gereed om jou skepper te ontmoet!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:346
msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
msgstr ""
msgstr "Verwaande dwase! (Sit hand in sak) POEF!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:351
msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
msgstr ""
"Argh, sy's weg. Volgende keer praat die swaard meer en die mond minder."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:356
msgid ""
"She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
"her gold behind..."
msgstr ""
"Sy's slim! Miskien het ek tog 'n fout gemaak. Wel, ten minste het sy van "
"haar goud agtergelaat..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
msgid ""
"Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
"to hold off these vile monsters for as long as I can."
msgstr ""
"Seun, jy moet ons mense deur die Suiderpas lei. Ek sal agterbly om hierdie "
"vieslike monsters terug te hou vir so lank as wat ek kan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:383
msgid "But Father!"
msgstr ""
msgstr "Maar Vader!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:388
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
msgstr ""
"Dis die enigste uitweg. Gaan nou en moenie terugkyk nie! Mag die geluk met "
"jou wees!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:410
msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
msgstr ""
"Ons is omsingel! Die Orke het die Suiderpas in besit geneem! Alles is "
"verlore!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:422
msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
@ -4530,15 +4552,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:435
msgid "Our Home! Where shall we go!"
msgstr ""
msgstr "Ons Huis! Waar sal ons heengaan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:439
msgid "There can be no looking back! We must go South."
msgstr ""
msgstr "Ons kan nie terugkyk nie! Ons moet Suid gaan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:4
msgid "The Midlands"
msgstr ""
msgstr "Die Middelande"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:57
msgid "Tan-Vrodis"
@ -4557,6 +4579,8 @@ msgid ""
"Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
"air."
msgstr ""
"Prins Haldric lei sy bende vlugtelinge na die Middelande en daar is rook in "
"die lug."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:183
msgid ""
@ -4564,14 +4588,17 @@ msgid ""
"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
"arms!"
msgstr ""
"Net soos ons gedink het, die Orke het die Middelande ook ingeval. Dit is nie "
"'n beskaafde manier om oorlog te maak nie! Kyk daar, daar is nog steeds Orke "
"hier... Neem op die wapen!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
msgid "Alright! Charge!"
msgstr ""
msgstr "Regso! Storm!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:194
msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
msgstr ""
msgstr "Voel my wraak jou Orkse gemors!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:199
msgid "HUMANS... I see humans!"
@ -4581,18 +4608,20 @@ msgstr "MENSE... ek sien mense!"
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr ""
"Ha, Hogar! Jy het gesê ons sou nooit enige aksie so ver weg van die front "
"sien nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:209
msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
msgstr ""
msgstr "Hou jou smoel! Kom ons kry hulle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:227
msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
msgstr "SE - Die Oubos. Gaan binne op Jou Eie Verantwoordelikheid!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:246
msgid "SW - Southbay."
msgstr ""
msgstr "SW - Suidbaai."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:265
msgid "Grilg"
@ -4600,13 +4629,13 @@ msgstr "Grilg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:269
msgid "What? More humans here? Get them!"
msgstr ""
msgstr "Wat? Nog meer mense hier? Kry hulle!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:272
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:273
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:275
msgid "Rider"
msgstr ""
msgstr "Ruiter"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:292
msgid "Vrogar"
@ -4615,6 +4644,8 @@ msgstr "Vrogar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:296
msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
msgstr ""
"Hoe het hulle agter ons gekom? Ek haat dit om sulke sappige vleis te laat "
"wegkom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:300
@ -4623,19 +4654,19 @@ msgstr "Moordenaar"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:302
msgid "Crossbow"
msgstr ""
msgstr "Kruisboog"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:318
msgid "Better him than me! Reserves!"
msgstr ""
msgstr "Eerder hom as ek! Reserwes!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:339
msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
msgstr ""
msgstr "Holgar was 'n dwaas! Reserwes!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:362
msgid "Sir Ladoc"
msgstr ""
msgstr "Sir Ladoc"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:377
msgid ""
@ -4643,28 +4674,37 @@ msgid ""
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
"army of nightmarish size."
msgstr ""
"Staan daar! Jy kan nie verbygaan nie. Jy het alreeds oor die Orkse "
"agterhoede gestruikel. Hulle hoofmag is op die pad na Suidbaai. Dit is 'n "
"skrikwekkend groot leër."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:382
msgid ""
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
"Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
msgstr ""
"Ek is Haldric, my pa was Koning Eldaric IV in die lande Noordwes van hier. "
"Soldaat, is jy nie aan die verkeerde kant van die linies nie?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:388
msgid ""
"They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
"Orcish army had already passed my position."
msgstr ""
"Hulle het my stelling oorval. Ek is behoorlik hard oor die kop gemoker, toe "
"ek daar aankom was die Orke al reeds by my verby."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:393
msgid "Tell me, how fares Southbay?"
msgstr ""
msgstr "Sê my, hoe gaan dit met Suidbaai?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:399
msgid ""
"Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
"last! I only wish I was there!"
msgstr ""
"Suidbaai sal nie sonder 'n hengse geveg val nie, meneer. Hulle sal tot die "
"laaste man staan! Ek wens net ek kon ook daar wees!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:405
msgid ""
@ -4672,32 +4712,38 @@ msgid ""
"to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
"Clearwater Port."
msgstr ""
"Wel ons kan nie terug gaan nie en die pad vorentoe is geblokkeer... Ek reken "
"ons sal maar die kans moet vat en deur die Oubos woud gaan en dan koers kies "
"na Helderwater Hawe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
"with the Orcs!"
msgstr ""
"Dis nou mooi, nou 'n woud! Ek moes by die huis gebly het en my kanse met die "
"Orke gewaag het!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:416
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
msgstr ""
msgstr "Meneer, as jy nie omgee nie, sal ek saam met jou gaan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:422
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
msgid "On we go..."
msgstr ""
msgstr "Weg is ons..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:435
msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in the midlands when winter "
"comes!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak... Ons is in die Middelande vasgekeer en die winter kom!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:4
msgid "The Oldwood"
msgstr "Die Ouwoud"
msgstr "Die Ouhout"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:70
msgid "Tan-Gralg"
@ -4743,30 +4789,38 @@ msgid ""
"overhead, blocking almost all of the light... The ominous noises of the deep "
"woods echo all around."
msgstr ""
"Haldric se geselskap bevind hulle in die hartjie van die Ouhout Woud. Die "
"pad raak vinnig nouer en word niks minder as 'n voetpaadjie nie. Takke hoog "
"bo-oor keer dat die sonlig deurdring... Die angswekkende klanke van die "
"donker bos weergalm oral rondom hulle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
msgid ""
"Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
"here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
msgstr ""
"Sal hierdie boosheid dan nooit einde kry nie! Daar is muskiete so groot soos "
"my vuis hier en daardie nare ou bome gee my die ritteltits."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
msgid ""
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
"these sorts of things."
msgstr ""
"Dit is nie so erg nie. Haldric se soort is so 'n wantrouerige spul wanneer "
"dit by die soort ding kom."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:236
msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
msgstr ""
msgstr "Stil. Luister, Ek dink ek hoor iets."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:241
msgid "All I hear are more tree-foes!"
msgstr ""
msgstr "Al wat ek hoor is meer boomvyande!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:245
msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr ""
msgstr "Daai boom, dit praat! Nee- Nee- Ons is boomvriende, rêrig!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
msgid ""
@ -4774,48 +4828,58 @@ msgid ""
"must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
"cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Julle het 'n ver pad gekom met julle byle, watse soort vriende is julle. "
"Julle kan seker nie slegter wees as hierdie nuwe monsters wees wat ons kom "
"pla nie. Hulle kap bome af en verbrand die bome sonder enige rede!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:255
msgid ""
"You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
"need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
msgstr ""
"Julle sê julle is boomvriende, so bewys dit nou. Want ons het dringend hulp "
"nodig of julle kan hierdie monsters se lot deel."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:259
msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
msgstr ""
msgstr "Ons sal help. (Saggies) Wees versigtig met die bome."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:263
msgid "What! What are you looking at me for?"
msgstr ""
msgstr "Wat! Waarom kyk julle na my?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
msgid ""
"The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
"seem to be blocked by a wall of magical energy."
msgstr ""
"Die tempel is alreeds geplunder,maar die ingang na die grafkelders lyk egter "
"of dit met 'n towermuur toegemaak is."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:287
msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
msgstr ""
msgstr "Onnosel stinkende bome, ons sal julle wys!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:295
msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
msgstr ""
"Kap hulle af. Dis koud hier in die bos, ek dink ons het 'n vuurtjie nodig!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:306
msgid ""
"Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
"die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
msgstr ""
"Sonder die hulp van hierdie boomvolk sal ons hier in die woude vasgekeer bly "
"tot ons sterf! Daar sal niks wees om die Orke terug te hou nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:310
msgid "Stupid tree-folk."
msgstr ""
msgstr "Onnosele boomvolk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:322
msgid "We've defeated the Orcs"
msgstr ""
msgstr "Ons het die Orke verslaan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:327
msgid ""
@ -4824,12 +4888,19 @@ msgid ""
"these buildings of stone. Our roots may be slow, but they are strong, we "
"will eventually claim all of the stones back for the earth."
msgstr ""
"Vandag het julle bewys dat julle ware boomvriende is. Vir so lank het julle "
"soort net hierheen met skerp lemme gekom om my soort leed aan te doen. Julle "
"het gekom om geboue met ons klippe op te rig. Ons wortels mag stadig wees, "
"maar hulle is sterk en ons sal uiteindelik al die klippe vir die aarde terug-"
"eis."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:331
msgid ""
"Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
"Orcs have come, and they are taking this Isle!"
msgstr ""
"Wel ek vermoed julle hoef julle nie meer vir lank oor my soort te kwel nie. "
"Die Orke het gekom en hulle gaan die Eiland oorvat"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
msgid ""
@ -4837,10 +4908,13 @@ msgid ""
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
"will be here in the end."
msgstr ""
"Hmmmm- my soort was hier voor julle soort en ons sal hier wees na die Orke "
"ook al weg is. Ons was hier voor al die ander en ek vermoed ons sal hier "
"wees tot die einde toe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
msgid "Can you help us fight the Orcs?"
msgstr ""
msgstr "Kan julle ons help om teen die Orke te veg?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
msgid ""
@ -4849,22 +4923,32 @@ msgid ""
"people some time ago one of your kings trapped an evil Lich in the catacombs "
"of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
msgstr ""
"My soort is tot die woud gebonde, ons sou van min nut vir julle wees buite "
"ons grense. Miskien kan ons tog van hulp vir julle wees. In 'n oorlog van "
"julle mense, 'n tydjie gelede, het een van julle konings 'n bose Lich hier "
"in die grafkelders van die tempel in die hartjie van die woud vasgekeer. Ons "
"was daar, ons het dit gesien."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
msgid ""
"After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
"holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
msgstr ""
"Nadat ons julle soort verdryf het, het ons uitgewerk hoe om die toorkrag te "
"verbreek wat die Boosheid in die grafkelder gevange hou en keer dat ander "
"daar ingaan."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:354
msgid "This helps us how?"
msgstr ""
msgstr "Dit help ons hoe?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:359
msgid ""
"The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
"artifact may aid you in your quest."
msgstr ""
"Die Sielsuiger het 'n juweel met baie toorkrag gedra. Ons weet, ons kan dit "
"voel. Die juweel mag dalk van hulp wees in julle strewe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:364
msgid ""
@ -4872,14 +4956,17 @@ msgid ""
"it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
"people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
msgstr ""
"Hy moet van die Robyn van Vuur praat. Dit was ons kragtigste juweel. Ons het "
"dit saamgebring uit die Ooste. Ons het gedink dit het verlore geraak tydens "
"die oorlog met julle mense, toe die Lichmeester Lenvan gesneuwel het!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:368
msgid "At this point we need all of the help we can get!"
msgstr ""
msgstr "Ons het nou elke greintjie hulp nodig wat ons kan kry!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
msgid "Then I will open the catacombs for you..."
msgstr ""
msgstr "Dan sal ek die grafkelders vir julle oopmaak..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:384
msgid ""
@ -5002,11 +5089,11 @@ msgstr "Reg!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:224
msgid "I'll do it sir."
msgstr ""
msgstr "Ek sal dit doen seur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:228
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr ""
msgstr "Nee, ek kan jou nie vra om dit te doen nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:233
msgid ""
@ -5017,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:237
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
msgstr ""
msgstr "Nee, dit is my opoffering om te maak!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
msgid ""
@ -5048,7 +5135,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
msgid "We'll make sure. I promise."
msgstr ""
msgstr "Ons sal seker maak. Ek beloof."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:265
msgid ""
@ -5060,7 +5147,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
msgid "The Swamp of Esten"
msgstr ""
msgstr "Die Swamp van Esten"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:56
msgid "Cleon"
@ -5102,15 +5189,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:200
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
msgstr ""
msgstr "Dit is te stil. Ek hou glad nie hiervan nie, nie eers 'n bietjie nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:205
msgid "Wait, I think I hear Something... To Arms!"
msgstr ""
msgstr "Wag, ek dink ek hoor Iets... Neem op julle Wapens!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:250
msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
msgstr ""
msgstr "Versigtig, jy weet nie wat daarbinne rondsluip nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:254
msgid "Minister Edmond"
@ -5128,33 +5215,35 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:277
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
msgstr ""
msgstr "Ooo! Ek neem aan jy sal nie omgee as ek jou help nie?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:292
msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
msgstr ""
msgstr "Haai daar is iemand versteek in die tempen. Hei! Wag daar!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:377
msgid ""
"SW - The Oldwood Forest.\n"
"Enter at Your Own Risk!"
msgstr ""
"SW - Die Ouhout Woud:\n"
"Gaan binnie op jou Eie Risiko!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:390
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr ""
msgstr "Mag ek vir altyd in On-dood leef!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:401
msgid "Ohh! To be risen again!"
msgstr ""
msgstr "Ooo! Om weer op te staan!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:412
msgid "A prayer for life immortal!"
msgstr ""
msgstr "'n Gebed vir 'n onsterflike lewe!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
msgid "Sir Ruddry"
msgstr ""
msgstr "Seur Ruddry"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:451
msgid ""
@ -5177,7 +5266,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:467
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
msgstr ""
msgstr "Sê my, is Helderwater Hawe nog daar? Is die hawe vry?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:473
msgid ""
@ -5204,10 +5293,11 @@ msgid ""
"We have run out of time... We'll be trapped in this swamp when winter "
"arrives!"
msgstr ""
"Ons tyd het opgeraak...Nou gaan ons in die swamp vasgeval wees to winter kom!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:4
msgid "The Vanguard"
msgstr ""
msgstr "Die Voorhoede"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:49
msgid "Tan-Erirt"
@ -5230,11 +5320,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:221
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
msgstr ""
msgstr "Haldric, die Elwe, ons kan hulle nie vertrou nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:226
msgid "I could have told you that."
msgstr ""
msgstr "Ek kon jou dit vertel het."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:230
msgid ""
@ -5244,7 +5334,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
msgid "Well, that sounds reasonable."
msgstr ""
msgstr "Goed, dit klink redelik"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:238
msgid ""
@ -5268,7 +5358,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:250
msgid "Haldric! What! Why?"
msgstr ""
msgstr "Haldric! Wat! Hoekom?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
msgid "Just do it."
@ -5309,7 +5399,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:325
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
msgstr ""
msgstr "Ek het die Orke se kis gevind. Dit is gevul met goud."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:353
msgid "Rabbin"
@ -5317,7 +5407,7 @@ msgstr "Rabbin"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:357
msgid "You will be felled by my hand you useless fleshbags!"
msgstr ""
msgstr "Julle sal sterf aan my hand, julle nuttelose vleis-sakke!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
msgid "General Kafka"
@ -5337,11 +5427,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
msgid "We must block the human advance!"
msgstr ""
msgstr "Ons moet die mense-aanval afweer!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:428
msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
msgstr ""
"Reserwes! Ons kan nie toelaat dat hulle by hulle landings-punt uitkom nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
msgid ""
@ -5357,7 +5448,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr ""
msgstr "Trol Grot"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:47
msgid "Erart"
@ -5384,7 +5475,7 @@ msgstr "Gulg"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:224
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:228
msgid "Fang"
msgstr ""
msgstr "Slag-tand"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:287
msgid ""
@ -5549,7 +5640,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
msgstr ""
msgstr "Ons het teen 'n verskillende Prins op dieslfde eiland geveg..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:61
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
@ -5557,13 +5648,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:20
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
msgstr ""
msgstr "Jy vind {AMOUNT} stukke goud."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:96
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:111
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:126
msgid "A Former Friend"
msgstr ""
msgstr "'n Voormalige Vriend"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:12
msgid "I still think I should be called 'Dragonbane'."
@ -5571,15 +5662,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:16
msgid "Not in my lifetime."
msgstr ""
msgstr "Nie in my leeftyd nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:32
msgid "It could be worse. We could be back in that Troll Hole!"
msgstr ""
msgstr "Dit kan erger gewees het. Ons kon terug gewees het in daai Trol Grot!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:37
msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
msgstr ""
msgstr "Om die Trolle af te sit, nie die grotte nie!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:53
msgid ""
@ -5588,7 +5679,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
msgid "Don't worry about it."
msgstr ""
msgstr "Moenie bekommerd wees nie."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
@ -5602,7 +5693,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
msgstr ""
msgstr "En waneer wou jy dit aan ons vertel?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
msgid ""