updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-02 18:39:22 +00:00
parent 072e72ab43
commit c478f2b361
10 changed files with 1124 additions and 1672 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008-2012.
# Mészáros Tamás <meszaros.tomi@hotmail.com>, 2008.
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2008.
msgid ""
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Az 1.4-es verziót követő történetcsiszolás és játékjavítások"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Illusztrációk és grafikai arculat"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
@ -1515,6 +1515,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Attól félek, ez csak rosszabb lesz. Az első csatát most megnyertük, de sötét "
"idők várnak reánk."
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"

View file

@ -2510,98 +2510,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr "Akkor hát csatámat az orkok ellen elvesztettem!"
#~ msgid ""
#~ "Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to "
#~ "hate. Hate leads to suffering."
#~ msgstr ""
#~ "A félelem a sötét oldalra visz. A félelem dühöt szül. A düh gyűlöletet "
#~ "szül. A gyűlölet pedig szenvedést okoz."
#~ msgid "Shaun"
#~ msgstr "Shaun"
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"
#~ msgid "Any zombies out there?"
#~ msgstr "Vannak odakint zombik?"
#~ msgid "Dont say that!"
#~ msgstr "Ne mondd ki azt!"
#~ msgid "What?"
#~ msgstr "Mit?"
#~ msgid "That!"
#~ msgstr "Azt!"
#~ msgid "The zee word. Dont say it!"
#~ msgstr "A z betűs szó! Ne mondd ki!"
#~ msgid "Why not?"
#~ msgstr "Miért ne?"
#~ msgid "Because its ridiculous!"
#~ msgstr "Mert nevetséges!"
#~ msgid "Well... are there any?"
#~ msgstr "Jó... akkor vannak kint?"
#~ msgid "I dont see any. Maybe its not as bad as all that."
#~ msgstr "Én nem látok egyet se. Talán nem is olyan rossz a helyzet."
#~ msgid "Oh, no, wait, there they are."
#~ msgstr "Ó, nem, várj, ott vannak."
#~ msgid "Descent Into Darkness"
#~ msgstr "Alászállás a sötétségbe"
#~ msgid "Phew! Lets get out of here"
#~ msgstr "Pfúú! Gyerünk kifelé!"
#~ msgid "Door"
#~ msgstr "Ajtó"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid "Become a Lich"
#~ msgstr "Delevénnyé válsz"
#~ msgid "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
#~ msgstr "AAAAAAAAAAaaaaaaaiiiiiiiiiggggggggghhhhhh!!!!!!!"
#~ msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
#~ msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
#~ msgid "Ghast"
#~ msgstr "Hullazabáló"
#~ msgid ""
#~ "The ghast is a creature taken from humankinds most primal nightmares. "
#~ "Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not "
#~ "patient enough to wait for their victim to die from poison before "
#~ "consuming the body. They attack directly with their enormous mouths, "
#~ "trying to rip the flesh straight from their foes. Once their enemy is "
#~ "defeated, they eat the rest of the body, gaining strength in the process."
#~ msgstr ""
#~ "A hullazabáló az emberek legvérfagyasztóbb rémálmaiból származó "
#~ "teremtmény. Nem úgy, mint kisebb rokonaik a hullafalók és hullarablók, a "
#~ "hullazabálók nem várják meg, míg áldozataik mérgezésben meghalnak, "
#~ "mielőtt elfogyasztanák a testüket. Rögtön támadnak hatalmas szájukkal, "
#~ "megpróbálják letépni a húst ellenfeleikről. Ha legyőzték ellenségüket, "
#~ "megeszik a test többi részét is és ebből merítik erejüket."
#~ msgid "bite"
#~ msgstr "harapás"
#~ msgid "Giant Rat"
#~ msgstr "Óriás patkány"
#~ msgid ""
#~ "Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
#~ "sizes. They can also grow quite aggressive."
#~ msgstr ""
#~ "Megfelelő élelemmel ellátva néhány patkány hihetetlen méretűre tud "
#~ "megnőni. Emellett meglehetősen agresszívvé is válnak."

View file

@ -1,11 +1,11 @@
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2009, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm
@ -426,35 +426,25 @@ msgstr "Ne! Methor... Ne hagyj itt!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out "
#| "my friend Leollyn. He will help you."
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Halld utolsó szavaimat, Delfador! Utazz északkeletre, Weldynbe, és keresd "
"Halld utolsó szavaimat, Delfador! Utazz északnyugatra Weldynbe, és keresd "
"meg Leollyn barátomat. Ő segíteni fog."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly "
#| "ready to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time "
#| "for you to journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. "
#| "He will help you."
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Jól van, Delfador! Úgy látom megfelelő a kiképzésed, most már képes vagy "
"Jól van, Delfador! Úgy látom, megfelelő a kiképzésed, most már képes vagy "
"egyedül megküzdeni a kihívásokkal. Én már eleget vándoroltam, de a te utad "
"csak most kezdődik. Menj Weldynbe és keresd meg Leollyn barátomat! Segíteni "
"fog."
"csak most kezdődik. Menj északnyugatra Weldynbe, és keresd meg Leollyn "
"barátomat! Segíteni fog."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:153
@ -1063,8 +1053,6 @@ msgstr "Hova ment?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Haw haw haw! Suckers!"
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha ha ha! Fajankók!"
@ -1495,7 +1483,7 @@ msgstr "Csontzene"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
msgid "Penella"
msgstr ""
msgstr "Penella"
#. [message]: speaker=Penella
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:335
@ -1513,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
msgid "Roddry"
msgstr ""
msgstr "Roddry"
#. [message]: speaker=Roddry
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:346
@ -1540,7 +1528,7 @@ msgstr "Régóta halott vagyok. Már a nevemre sem emlékszem."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
msgid "Melinna"
msgstr ""
msgstr "Melinna"
#. [message]: speaker=Melinna
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:360
@ -1572,7 +1560,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
msgid "Sythan"
msgstr ""
msgstr "Sythan"
#. [message]: speaker=Sythan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:375
@ -1586,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
msgid "Hereld"
msgstr ""
msgstr "Hereld"
#. [message]: speaker=Hereld
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:382
@ -3202,10 +3190,8 @@ msgstr "Trgrau"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Death of Garard"
msgid "Death of Garard II"
msgstr "Garard elesik"
msgstr "II. Garard elesik"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:243
@ -3244,6 +3230,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr ""
"Egyetértek, de sietnünk kell, mert a király nagyon szorult helyzetben van."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:267
@ -4886,17 +4873,12 @@ msgstr "Utazó mágus"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A mage who has just finished his or her apprenticeship is known as a "
#| "journeyman. Journeyman mages travel far in search of employment and "
#| "experience."
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
"A mágustanonc, ha befejezte tanulmányait, vándorútra indul. Az utazó mágusok "
"messzi földeket bejárnak, hogy állást keressenek és gyakorlatot szerezzenek."
"messzi földeket bejárnak, hogy állást keressenek, és gyakorlatot szerezzenek."
#. [unit_type]: id=King of Wesnoth
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/King_of_Wesnoth.cfg:7
@ -5133,105 +5115,3 @@ msgstr "Droni"
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:292
msgid "Artor"
msgstr "Artor"
#~ msgid "Defeat Zorlan"
#~ msgstr "Legyőzöd Zorlant"
#~ msgid "Invincible Zorlan is dead? Quick, run for your lives!"
#~ msgstr "A legyőzhetetlen Zorlan halott?! Meneküljünk!"
#~ msgid "You will terrorize Wesnoth no more!"
#~ msgstr "Többé nem tartjátok Wesnothot rettegésben!"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid "Survive 12 turns"
#~ msgstr "Kitartasz 12 körön keresztül"
#~ msgid "THUMP!"
#~ msgstr "BUMMM!"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid "Ethereal Abyss"
#~ msgstr "Éteri mélység"
#~ msgid "Milestone2"
#~ msgstr "2-es mérföldkő"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Fordítások"
#~ msgid "Crown Prince of Wesnoth"
#~ msgstr "Wesnoth koronahercege"
#~ msgid ""
#~ "A Crown Prince is the presumptive Heir to the throne, and may act with "
#~ "very nearly the authority of the King himself."
#~ msgstr ""
#~ "A koronaherceg a trón várományosa, s közel azonos hatalommal rendelkezik, "
#~ "mint maga a király."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Certainly! You'll be glad of our help too - this region trains the best "
#~ "bowmen in Wesnoth."
#~ msgstr ""
#~ "Bizonyosan! És biztos hasznunkat fogod venni - ez a régió adja Wesnoth "
#~ "legjobb íjászait."
#~ msgid "Into the Land of the Dead"
#~ msgstr "A Holtak Földjére"
#, fuzzy
#~ msgid "Death of allied leader"
#~ msgstr "Delfador elesik"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "kard"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "íj"
#~ msgid "missile"
#~ msgstr "lövedék"
#~ msgid "fireball"
#~ msgstr "tűzgolyó"
#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "tőr"
#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "hadvezetés"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "penge"
#~ msgid "pierce"
#~ msgstr "páncéltörés"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "ütés"
#~ msgid "magical"
#~ msgstr "mágikus"
#~ msgid ""
#~ "Sparing Eldred's life proved to be a very costly mistake. Eldred betrayed "
#~ "his father and took the throne, only to be slain in turn by Delfador, who "
#~ "then fled to the Aethenwood with the infant child Konrad. What followed "
#~ "is told in the tale called 'Heir to the Throne'. "
#~ msgstr ""
#~ "Eldred életének megkímélése végzetes hibának bizonyult. Eldred elárulta "
#~ "apját és megszerezte a trónt, de Delfador rövidesen halálra sújtotta. "
#~ "Delfador ezek után egy csecsemővel, Konráddal, Aethenwoodba menekült. "
#~ "További történetét \"A trónörökös\" című hadjárat meséli el."
#~ msgid "Arkadiusz D. Danilecki"
#~ msgstr "Arkadiusz D. Danilecki"
#~ msgid "Ur-thorodor"
#~ msgstr "Ur-thorodor"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Fábián Balázs <nermal93@freemail.hu>, 2008.
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2008., 2009.
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2010.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-low_1.5(frozen)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Kelemen Zoltan <kelemen_zoltan@freemail.hu>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,224,-1,-1,-1,527,-1,-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:86
@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"Ne heveskedj, Kalenz! A Ka'lian Tanácsnak kell határoznia a válaszunk felől. "
"Ne heveskedj, Kalenz! A Kalian Tanácsnak kell határoznia a válaszunk felől. "
"Lehet, hogy meg tudunk velük egyezni!"
#. [message]: id=Qumseh
@ -589,7 +589,7 @@ msgid ""
"We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr ""
"El kell jutnunk Ka'lianba, a Tünde Tanács segítségét kell kérjük, hogy "
"El kell jutnunk Kalianba, a Tünde Tanács segítségét kell kérjük, hogy "
"visszaszerezzük az otthonunkat."
#. [message]: id=Landar
@ -752,7 +752,7 @@ msgid ""
"territory the elves would rather have avoided..."
msgstr ""
"Kalenz és csapata éppen csak kitörtek az ork gyűrűből, mikor észrevették, "
"hogy a Ka'lianba vezető közvetlen utat már megszállták az orkok. Kalenz "
"hogy a Kalianba vezető közvetlen utat már megszállták az orkok. Kalenz "
"otthonának lerohanása úgy tűnt, csak egy kis része volt egy hatalmas "
"népvándorlásnak dél felé. Nem volt más lehetőség, mint kerülőt tenni olyan "
"területen, amit a tündék inkább elkerültek volna..."
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=03_Kalian_under_Attack
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:38
msgid "Kalian under Attack"
msgstr "Ka'lian ostrom alatt"
msgstr "Kalian ostrom alatt"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:98
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"Events at the Kalian took an ominous turn before Kalenz and his band could "
"arrive there..."
msgstr ""
"A Ka'lianban az események kedvezőtlen fordulatot vettek, mielőtt Kalenzék "
"A Kalianban az események kedvezőtlen fordulatot vettek, mielőtt Kalenzék "
"odaértek volna..."
#. [message]: speaker=unit
@ -1057,10 +1057,10 @@ msgid ""
"arrived at their destination, the north wind blew, and the fog lifted to "
"reveal a grim sight..."
msgstr ""
"Napokig tatott, mire Kalenz és csapata a Ka'lian közelébe ért. A sűrű ködnek "
"és erdőismeretüknek köszönhetően elkerülték az ork vadászokat. Aztán mikor "
"már egész közel jártak feltámadt az északi szél, és elfújta a ködöt. Drámai "
"helyzet tárult a szemük elé... "
"Napokig tartott, mire Kalenz és csapata a Kalian közelébe ért. A sűrű "
"ködnek és erdőismeretüknek köszönhetően elkerülték az ork vadászokat. Aztán "
"mikor már egész közel jártak, feltámadt az északi szél, és elfújta a ködöt. "
"Drámai helyzet tárult a szemük elé... "
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:897
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"behind as they are fully engaged with the defenders, we and they together "
"might yet defeat them."
msgstr ""
"Óriási ork haderő közeledik Ka'lian felé! De ha hátulról meglepjük őket, "
"Óriási ork haderő közeledik Kalian felé! De ha hátulról meglepjük őket, "
"miközben a védőkkel harcolnak, együttes erővel legyőzhetjük őket."
#. [message]: id=Galtrid
@ -1139,8 +1139,8 @@ msgid ""
"citadel of the Kalian, for it has stood since before your kind crawled into "
"sunlight and will endure long after you are forgotten!"
msgstr ""
"Miféle 'kő' kell nektek ocsmány balfékek? Még mindig nem tanultátok meg, "
"hogy kell kimondani az erődünk, a Ka'lian nevét? Pedig már akkor is állt, "
"Miféle „kő” kell nektek, ocsmány balfékek? Még mindig nem tanultátok meg, "
"hogy kell kimondani az erődünk, a Kalian nevét? Pedig már akkor is állt, "
"amikor a fajtátok a napvilágra vánszorgott, s azután is állni fog, hogy "
"belőletek hírmondó sem marad! "
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1151
msgid "We won! The Kalian is safe!"
msgstr "Győztünk! Ka'lian most már biztonságban van!"
msgstr "Győztünk! Kalian most már biztonságban van!"
#. [unit]: id=Huraldur, type=Elvish Scout
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:1167
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Yes, go, Kalenz, Ill guard the Kalian till our army returns from the front."
msgstr ""
"Rendben, menj te, Kalenz; én őrzöm Ka'liant, amíg hadseregünk visszatér a "
"Rendben, menj te, Kalenz; én őrzöm Kaliant, amíg hadseregünk visszatér a "
"frontról."
#. [multiplayer]: id=Chapter_One_End
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid ""
"The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgstr ""
"Nem állunk jól az orkok elleni háborúban. A Ka'liannak szüksége van aranyra, "
"Nem állunk jól az orkok elleni háborúban. A Kaliannak szüksége van aranyra, "
"hogy fegyvereket és élelmet vásároljon, katonákat toborozzon, s fenntartsa a "
"sereget."
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
"But the Kalians gold is the Kalians. Would you have us divide our "
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
msgstr ""
"De a Ka'lian aranya a Ka'liané. Vagy szeretnéd megosztani az erőinket, "
"De a Kalian aranya a Kaliané. Vagy szeretnéd megosztani az erőinket, "
"néhányan visszatérnek Wesmere-be, míg mások a villámháborúdat vívják?"
#. [message]: id=Kalenz
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Landar, a forrófejű ötleteléseknek ritkán van jó vége."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:486
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Kalian!"
msgstr "Ez... jól van. Bölcs vagy. Hűtsük le magunkat; vissza a Ka'lianhoz!"
msgstr "Ez... jól van. Bölcs vagy. Hűtsük le magunkat; vissza a Kalianhoz!"
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:29
@ -1758,8 +1758,8 @@ msgid ""
"A proper contract for good money? Thats a different matter; Im sure I can "
"find some o my people willing to fight on those terms!"
msgstr ""
"Egy tisztes szerződés jó pénzér'? Az már más tészta; biztos vagyok benne, "
"hogy néhány fődim hajlandó lesz küzdeni ilyen feltételek mellett!"
"Egy tisztes szerződés jó pénzér? Az már más tészta; biztos vagyok benne, "
"hogy néhány fődim hajlandó lesz küzdeni ilyen feltételek mellett!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:326
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive return must be made."
msgstr ""
"Van benne igazság. Ne hagyjátok el a Ka'lian környékét, fel kell készülnünk, "
"Van benne igazság. Ne hagyjátok el a Kalian környékét, fel kell készülnünk, "
"hogy sokkal többen jönnek, ki kell építenünk a védelmünket!"
#. [message]: id=Kalenz
@ -1891,13 +1891,13 @@ msgid ""
"The orcs have pushed us back to the Kalian. There is no way out. We must "
"win here!"
msgstr ""
"Az orkok visszaszorítottak minket a Ka'lianhoz. Nincs kiút. Itt kell "
"Az orkok visszaszorítottak minket a Kalianhoz. Nincs kiút. Itt kell "
"győznünk!"
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:541
msgid "This is our final stand. If they take the Kalian, all is lost!"
msgstr "Ez az utolsó állásunk, ha a Ka'liant elfoglalják, minden elveszik."
msgstr "Ez az utolsó állásunk, ha a Kaliant elfoglalják, minden elveszik."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:546
@ -2204,9 +2204,9 @@ msgid ""
"lot more if my men ha all kept quiet about helping elves! But the rest o "
"my clan should join us in a few days."
msgstr ""
"Ők nem az aranyér' harcolnak, hanem a móka kedvéér'. Többen is lennénk, ha a "
"rokonaiim elhallgatták vóna, hogy a tündéket segéljük meg. De a klánom pár "
"nap mú'va csatlakozik hozzánk."
"Ők nem az aranyér harcolnak, hanem a móka kedvéér. Többen is lennénk, ha a "
"rokonaim elhallgatták vóna, hogy a tündéket segéljük meg. De a klánom pár "
"nap múva csatlakozik hozzánk."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:123
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgid ""
"Before Kalenz left the Kalian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Mielőtt Kalenz elhagyta Ka'liant, a következő egységeket a Ka'lian védelmére "
"Mielőtt Kalenz elhagyta Kaliant, a következő egységeket a Kalian védelmére "
"rendelte: $left_behind_kalenz. "
#. [message]: speaker=narrator
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid ""
"Before Landar left the Kalian he had ordered $left_behind_landar to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Mielőtt Landar elhagyta Ka'liant, a következő egységeket a Ka'lian védelmére "
"Mielőtt Landar elhagyta Kaliant, a következő egységeket a Kalian védelmére "
"rendelte: $left_behind_landar."
#. [side]: type=Gryphon, id=Gryphon Leader
@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:39
msgid "What do you mean, diverted their attention?"
msgstr "Mit értesz azon, hogy 'eltereltük a figyelmüket'?"
msgstr "Mit értesz azon, hogy „eltereltük a figyelmüket”?"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:44
@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid ""
"Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
msgstr ""
"Hmm... Úgy látom, te még a ka'liani tünde uraknál is kevésbé kedveled "
"Hmm... Úgy látom, te még a kaliani tünde uraknál is kevésbé kedveled "
"Haldric királyt... Honnan tudod róla mindezt?"
#. [part]
@ -3515,7 +3515,7 @@ msgid ""
"south to the Kalian..."
msgstr ""
"Crelanu könyvével a csomagban Kalenz és csapata megkezdte hosszú útját a "
"Ka'lian felé..."
"Kalian felé..."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:118
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Aldun
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:519
msgid "We have no news from the Kalian."
msgstr "Semmi hírünk a Ka'lianból."
msgstr "Semmi hírünk a Kalianból."
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:633
@ -3872,7 +3872,7 @@ msgid ""
"That is well! If the Kalian is too fearful or blind to see what is needed, "
"we must do it ourselves."
msgstr ""
"Nagyszerű! Ha a Ka'lianban túl gyávák vagy vakok ülnek, s nem látják, mit "
"Nagyszerű! Ha a Kalianban túl gyávák vagy vakok ülnek, s nem látják, mit "
"kell tenniük, akkor nekünk kell cselekedni."
#. [message]: id=Cleodil
@ -5547,7 +5547,7 @@ msgid ""
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
"healing at the beginning of your turn."
msgstr ""
"gyógyít +4-et:\n"
"+4-et gyógyít:\n"
"Ha egy erdőtündér különleges kapcsolatba kerül egy másik személlyel, megnő a "
"gyógyítási képessége is irányában. Cleodil ezért Kalenzet plusz pontokkal "
"gyógyítja."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of hu-sof_1.5befejezni.po to Hungarian
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-sof_1.5befejezni\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "(Gyakorlott szint, 9 pálya)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Ősi mester vésetett.\n"
"Elregélem, honnan ered\n"
"A nagyszerű Tűz Jogara,\n"
"S kik voltak a készítői -\n"
"S kik voltak a készítői \n"
"Halld, ez nem csak babona.\n"
"\n"
@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Glildur"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Tündék"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
@ -220,9 +219,8 @@ msgstr "Eljuttatod Alanint, aki a Tűz Rubinját hordozza, a törp várkastélyh
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Defeat Glildur"
msgstr "Glildur"
msgstr "Legyőzöd Glildurt"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "Alanin elesik"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
msgstr "Elvesztesz egy szekeret"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
@ -403,7 +401,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -447,7 +444,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
@ -494,18 +490,16 @@ msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "Úgy van. Útnak indulok hozzátok az ezüsttel."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
msgstr ""
"Hé! Ezt nem teheted - ez az út a tündék fennhatósága alatt áll. Nem "
"Hé! Ezt nem teheted ez az út a tündék fennhatósága alatt áll. Nem "
"engedjük, hogy ezüstöt és ékszereket szállíts rajta, ha nem fizetsz útdíjat!"
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -554,7 +548,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
@ -576,7 +569,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
@ -586,7 +578,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
#, fuzzy
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Az összes ezüst is megérkezett. Teljesítsd a feladatod, Rugnur!"
@ -611,7 +602,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
#, fuzzy
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr "Ez volt az utolsó szekér! Azonnal megkezdhetjük a munkát."
@ -639,7 +629,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
#, fuzzy
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
@ -665,7 +654,7 @@ msgstr "Halál rátok, emberek, Landar nevében!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:570
msgid "Landar? Who is this Landar you speak of?"
msgstr "Landar? Ki ez a \"Landar\", akiről beszélsz?"
msgstr "Landar? Ki ez a „Landar”, akiről beszélsz?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:587
@ -675,18 +664,17 @@ msgstr "Halál rátok, törp söpredékek, Landar nevében!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:591
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
msgstr "A drágalátós kis Landarod megcsó'kóhatja a bárdomat."
msgstr "A drágalátós kis Landarod megcsókóhatja a bárdomat."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Épp most hagytad, hogy elfogjanak egy szekeret, ami az ÉN pénzemmel volt "
"megrakva. Ha nem bízhatom benned, hogy a tulajdonomat biztonságban tartod, "
"akkor nincs üzlet."
"Épp most hagytad, hogy elfogjanak egy szekeret, ami az <i>én</i> pénzemmel "
"volt megrakva. Ha nem bízhatom benned, hogy a tulajdonomat biztonságban "
"tartod, akkor nincs üzlet."
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
@ -742,20 +730,18 @@ msgstr "Baglur elesik"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
msgstr ""
"Ezek a tündék szorosan a nyomomban vannak! Figyelmeztetnünk kell a törp "
"tanácsot erre a támadásra!..."
"tanácsot erre a támadásra...!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr ""
"Úgy van. Akkor én figyelmeztetem a tanácsot, addig te maradj itt és harcolj."
"Úgy van. Akkor én figyelmeztetem a tanácsot, addig te maradj itt, és harcolj."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:171
@ -776,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Nagyot nyel</i>)"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
@ -800,12 +786,11 @@ msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Várj! Rugnur, nem mon'tak el neked <i>semmit</i>, amikor átvetted itt a "
"Várj! Rugnur, nem montak el neked <i>semmit</i>, amikor átvetted itt a "
"parancsnokságot?!?"
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -822,10 +807,10 @@ msgid ""
"close it, the elves will no be able to enter. And you elves; begone from "
"here!"
msgstr ""
"Ó, egek! Egy veterán harcos vagyok... úgy látszik, hogy segít'nem kell "
"Ó, egek! Egy veterán harcos vagyok... úgy látszik, hogy segítnem kell "
"neked, különben átgázolnak rajtunk ezek az átkozott tündék... ó, egek "
"megint! Na, ide figyelj. A városba vezető ezen bejárat bezárható. Van itt "
"egy kapu. Ha azt be tudjuk zárni, a tündék nem lesznek képesek bető'ni. Ti, "
"egy kapu. Ha azt be tudjuk zárni, a tündék nem lesznek képesek betőni. Ti, "
"tündék, meg kotródjatok innen!"
#. [message]: speaker=Glindur
@ -887,7 +872,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
@ -897,7 +881,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
@ -933,13 +916,12 @@ msgstr "Minden glifában áll valaki! Most mit csináljunk?"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
msgstr ""
"Csak figyelj! A kapuk pillanatokon belül be fognak záródni. Akkor a kint "
"lévő tündéknek - és sajnos azon törpjeinknek is, akik még kint vannak - "
"lévő tündéknek és sajnos azon törpjeinknek is, akik még kint vannak "
"búcsút mondhatunk."
#. [message]: speaker=Glindur
@ -959,7 +941,7 @@ msgid ""
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
"years."
msgstr ""
"Ha így aka'sz cselekedni, a te dolgod, de készülj föl, hogy sok évet kell "
"Ha így akasz cselekedni, a te dolgod, de készülj föl, hogy sok évet kell "
"várnod arra a pillanatra."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -995,7 +977,6 @@ msgstr "Aktiváltam a glifámat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
@ -1146,10 +1127,10 @@ msgid ""
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
"attacking us."
msgstr ""
"Üzletet akart kötni velünk. Adott egy mágikus ékkövet, amit a \"Tűz "
"Rubinjának\" hívnak, és meghagyta, hogy készítsünk belőle egy jogart, ami "
"nem engedi ki a gonosz varázslatot... vagy valami ilyesmi. A kaput pedig "
"azért zártuk be, mert megtámadtak a tündék."
"Üzletet akart kötni velünk. Adott egy mágikus ékkövet, amit a Tűz "
"Rubinjának hívnak, és meghagyta, hogy készítsünk belőle egy jogart, ami nem "
"engedi ki a gonosz varázslatot... vagy valami ilyesmi. A kaput pedig azért "
"zártuk be, mert megtámadtak a tündék."
#. [message]: speaker=Noiraran
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:190
@ -1167,7 +1148,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
@ -1188,7 +1168,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
@ -1227,14 +1206,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
"years of his life on this task."
msgstr ""
"Igen. Tudomásom szerint ő az egyetlen, aki úgy tudná megmunkálni a jogart, "
"amint azt Haldric akarja. És nincs is semmi dolga, nem fogja zavarni, hogy "
"amint azt Haldric akarja. És nincs is semmi dolga; nem fogja zavarni, hogy "
"elveszteget 25 évet az életéből erre a feladatra."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -1276,11 +1254,10 @@ msgstr "A rúnavéső nyomában"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Szörnyek"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
@ -1291,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"járatok szövevényesek és csalókák voltak, az ösvényeken pedig gyakorta "
"jártak orkok vagy még rosszabb lények. Mindenesetre azért elérték az északi "
"földeket és nekiláttak, hogy megkeressék a Thursagannak nevezett "
"rúnakovácsot - a tűz ismerőjét."
"rúnakovácsot a tűz ismerőjét."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:101
@ -1357,13 +1334,11 @@ msgstr "Krawg"
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Krrbessszzéltekrkk velünkrkk?!?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Uram Isten! Az meg micsoda?!?"
@ -1470,7 +1445,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
#, fuzzy
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Mit akartok tőlem, törpök!? Hagyjatok békén!"
@ -1557,7 +1531,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
"caves."
@ -1601,7 +1574,6 @@ msgstr "A Tanács újra összegyűlik"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
@ -1609,7 +1581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az út visszafelé nem volt olyan veszélyes, mint egy évvel korábban, ezért "
"nem tartott oly sokáig. Gyorsan visszatértek a Törpök Városába, két új "
"taggal a csapatukban - akik közül az egyikre számítottak az ottaniak, de a "
"taggal a csapatukban akik közül az egyikre számítottak az ottaniak, de a "
"másikra nem."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -1646,7 +1618,6 @@ msgstr "Na, Durstorn, mondd csak, hol ez a rubin, amivel dolgoznom kéne?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — I "
"still dont trust you."
@ -1684,7 +1655,6 @@ msgstr "A rubin az enyém, ne merj hozzáérni!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
@ -1694,9 +1664,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
#, fuzzy
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
msgstr "Jól van, legyen hát. *morgás, morgás*"
msgstr "Jól van, legyen hát. (<i>morgás, morgás</i>)"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
@ -1719,7 +1688,6 @@ msgstr "Igen, és mire?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well need "
@ -1863,7 +1831,6 @@ msgstr "1 adag aranyra és 2 adag szénre van szükség"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
@ -1888,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:303
msgid "Also, the only coal that wi melt this gold is here."
msgstr ""
"Ezen kívül az egyetlen olyan szénfajta is, ami megó'vasztja ezt az aranyat, "
"Ezen kívül az egyetlen olyan szénfajta is, ami megóvasztja ezt az aranyat, "
"szintén itt található."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -1902,12 +1869,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"Igen, de a bányászokat nekünk kell felbérelni - nem dolgoznak ám ingyen. És "
"Igen, de a bányászokat nekünk kell felbérelni nem dolgoznak ám ingyen. És "
"vigyázz, mert errefelé trollok is akadnak, és még ki tudja mi..."
#. [message]: speaker=Thursagan
@ -1917,6 +1883,9 @@ msgid ""
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"Ne felejts el bányászokat toborozni. A harcosaink meg tudják tisztítani a "
"járatokat a trolloktól és más lényektől, de amint megtaláljuk az aranyat és "
"a szenet, a bányászoknak kell azt kitermelniük."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
@ -1951,7 +1920,6 @@ msgstr "Célba értem a szénadagommal!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
#, fuzzy
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "Ez volt az utolsó adag szén, amire szükségünk van."
@ -1967,7 +1935,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
#, fuzzy
msgid "Heres the gold."
msgstr "Itt az arany."
@ -1978,7 +1945,6 @@ msgstr "Az ékszerész"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
@ -1986,7 +1952,7 @@ msgid ""
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur és társai ismét hazatértek. Nem akarom azt a benyomást kelteni, hogy "
"csak Rugnur és Thursagan munkálkodott ezen a mestermunkán. Mások is voltak - "
"csak Rugnur és Thursagan munkálkodott ezen a mestermunkán. Mások is voltak "
"nagyon is sokan. Épp ezért mesélek Theganliról, az ékszerészről. Szerepe "
"kisebb volt, de felettébb fontos."
@ -2030,7 +1996,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "El akarod vágni a rubint!? Megőrültél?"
@ -2091,7 +2056,6 @@ msgstr "Nos, Theganli, mi a véleményed erről a drágakőről?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
msgstr "Ööö, igen, igen, nagyon impozáns ékszer, igen, impozáns..."
@ -2222,9 +2186,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
msgstr "Igenis, uram... *sóhaj* "
msgstr "Igenis, uram... (<i>sóhaj</i>)"
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
@ -2245,14 +2208,13 @@ msgstr "Ellenségek"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
"best in the land. And they bartered well."
msgstr ""
"A törpök arról ismertek, hogy kő szívükben csak az arany iránti szeretet "
"lángol. A shorbearek sem voltak kivételek. A kézművesek kézművesei voltak - "
"lángol. A shorbearek sem voltak kivételek. A kézművesek kézművesei voltak "
"szerszámokat készítettek. A legjobbakat a vidéken. És nagyon jól tudtak "
"alkudni."
@ -2303,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:223
msgid "Och, its some o them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr "Nicsak, itt van néhány barlangi törp. Mi dó'gotok van erre?"
msgstr "Nicsak, itt van néhány barlangi törp. Mi dógotok van erre?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:227
@ -2337,7 +2299,6 @@ msgstr "Jól van, hadd hallom az ajánlatodat!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
@ -2356,7 +2317,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "Az nem a te dolgod!"
@ -2367,9 +2327,8 @@ msgstr "Legalább kétezer-ötszázat kérek."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "(súgva) Durstorn, az az összes nyereségünk negyede lenne!"
msgstr "Durstorn, az az összes nyereségünk negyede lenne!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
@ -2428,7 +2387,6 @@ msgstr "Harcolunk és elvesszük a szerszámokat erővel."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Megőrültél?!?"
@ -2509,12 +2467,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
"we have?"
msgstr ""
"És ehhez mit szólsz - segítek neked legyőzni őket, te pedig beleegyezel, "
"És ehhez mit szólsz segítek neked legyőzni őket, te pedig beleegyezel, "
"hogy enyém legyen a rubin, miután megszereztük?"
#. [message]: speaker=Glonoin
@ -2565,7 +2522,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"were here, well be able to finally make the sceptre."
@ -2575,12 +2531,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
"enemies in here also!"
msgstr ""
"Akkor vissza a csatába - mindannyian a barlangban vagyunk, de még ellenségek "
"Akkor vissza a csatába mindannyian a barlangban vagyunk, de még ellenségek "
"is vannak idebenn!"
#. [message]: speaker=Durstorn
@ -2607,7 +2562,6 @@ msgstr "Igaz. Úgy vélem, a tündék igyekeznek majd ostrom alatt tartani minke
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
"And then stop any enemies from coming in here."
@ -2724,7 +2678,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
@ -2735,9 +2688,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
#, fuzzy
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Ha megengeded, hogy szó'jak, uram, tévedsz. El tudnánk..."
msgstr "Ha megengeded, hogy szójak, uram, tévedsz. El tudnánk..."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:223
@ -2752,7 +2704,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
#, fuzzy
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr "Ha megengeded, hogy szóljak, uram, tévedsz. El tudnánk..."
@ -2812,7 +2763,7 @@ msgstr ""
#. [animate_unit]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
msgid "<i>Swoosh!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Sütty!</i>"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
@ -2849,11 +2800,10 @@ msgstr "Soha!"
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Puffanás!</i>"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
@ -2868,7 +2818,6 @@ msgstr "Igen. Látod a tőlünk északkeletre fekvő területet?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
"chance of success there. I think we should try to get to it."
@ -2913,7 +2862,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
#, fuzzy
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
@ -2938,19 +2886,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Ezt nem tehetem, kész öngyilkosság! Az elmúlt 10 év minden pillanatában "
"Ezt nem tehetem, kész öngyilkosság! Az elmúlt tíz év minden pillanatában "
"veletek voltam, ez meg majdnem annyi idő, amennyit a Wesnothi Hadseregben "
"töltöttem; szívesebben harcolnék inkább veletek."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
@ -3027,13 +2973,12 @@ msgstr "Megelőzni a megelőzhetetleneket"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south — back to the Wesnoth border."
msgstr ""
"Rugnur az Arkan-thorián keresztül menekült, de Alanin nem tehette ezt. Ő dél "
"felé vágtatott - vissza Wesnoth határához."
"felé vágtatott vissza Wesnoth határához."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:63
@ -3171,7 +3116,7 @@ msgstr "A sárkány"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
msgid "Crintil"
msgstr ""
msgstr "Crintil"
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
@ -3256,7 +3201,7 @@ msgid ""
"So were running away, eh? I dinna like that, but it seems its our only "
"option."
msgstr ""
"Szóval akkó' elfutunk, igaz? Nem igazán teccik, de úgy tűnik, ez az egyetlen "
"Szóval akkó elfutunk, igaz? Nem igazán teccik, de úgy tűnik, ez az egyetlen "
"lehetőségünk."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -3289,7 +3234,7 @@ msgid ""
"defeat. Now get out of my volcano!"
msgstr ""
"Khrakrahs vagyok, minden idők leghatalmasabb sárkánya! Haldric ölte meg a "
"fivéremet, Shek'kahant, de ő gyengébb volt nálam, engem nem fogtok olyan "
"fivéremet, Shekkahant, de ő gyengébb volt nálam, engem nem fogtok olyan "
"könnyen legyőzni. Most pedig takarodjatok a vulkánomból!"
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -3307,7 +3252,6 @@ msgstr "Ez meg mi a fene? Egy törp, aki ellenünk harcol a tündék oldalán?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
@ -3334,7 +3278,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
@ -3369,9 +3312,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Kitartasz 9 körig"
msgstr "Kitartasz a körök végéig"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
@ -3380,7 +3322,6 @@ msgstr "Egy ellenséges egység lép a kovácsműhelybe"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
#, fuzzy
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr "Bolondok, beengedtétek az ellenséget, miközben nincs is nálam fegyver!"
@ -3507,7 +3448,7 @@ msgstr "Jól van hát. Akkor folytatjuk a felfedezést, míg meg nem találjuk."
#. "Krawg smells orcs in this cave!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291
msgid "Krawg sme ocz in iz ave!"
msgstr "Krawgg óók'sszaggottt éérezz a barrrlangggban!"
msgstr "Krawgg óóksszaggottt éérezz a barrrlangggban!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
@ -3557,7 +3498,6 @@ msgstr "Elfoglalod a vulkán közepén található glifát"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
#, fuzzy
msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
msgstr "Ez az! Most, hogy beindítottad, hamarosan kitör a vulkán!"
@ -3626,7 +3566,6 @@ msgstr "Hagytuk, hogy egy ellenség elmeneküljön! Kudarcot vallottunk."
#. [message]: role=dumbelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
msgstr "Aghh!!! A vulkán kitör, a kijáratunk pedig elzáródott!"
@ -3648,7 +3587,7 @@ msgstr "Megölöd az összes tündét, mielőtt az egyikük elmenekülne a barla
#. "Hmmm, me leave now!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:927
msgid "Hm... Me le now!"
msgstr "Hm... ccsssakkk énn marr'adttam!"
msgstr "Hm... ccsssakkk énn marradttam!"
#. [scenario]: id=Epilogue
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
@ -3657,7 +3596,6 @@ msgstr "Utószó"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
@ -3678,12 +3616,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
msgstr ""
"És Krawg - nos Krawg pedig követte őt. Nem tudom, hogyan. De ügyesen repült "
"És Krawg nos Krawg pedig követte őt. Nem tudom, hogyan. De ügyesen repült "
"délnek, Weldynbe, és nagyjából épp abban az időben ért oda, mint Alanin. "
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
@ -3864,7 +3801,7 @@ msgstr ""
#. "Kreeya! Thats right! Now I'm done. Bye."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:210
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
msgstr "Igg'ehen! Hoggyy túú'huddd!"
msgstr "Iggehen! Hoggyy túúhuddd!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
@ -3923,14 +3860,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
"the Dwarven Heroes of old."
msgstr ""
"De még mielőtt megtalálták volna, már legendák szökkentek szárba róla és "
"készítőiről - Thursaganról, a legbriliánsabb törp bölcsről, és Rugnurról, "
"készítőiről Thursaganról, a legbriliánsabb törp bölcsről, és Rugnurról, "
"aki legnagyobb volt a régi törp hősök között."
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
@ -4003,103 +3939,3 @@ msgstr "Ahhgg..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Kraa..."
#~ msgid "sceptre of fire"
#~ msgstr "a tűz jogara"
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Szövetségesek"
#~ msgid "Dwarvish Arcanister"
#~ msgstr "Törp rúnateremtő"
#~ msgid ""
#~ "The most powerful of all the runecrafters, the Dwarvish Arcanister "
#~ "destroys wounded enemies almost instantly, and rarely fails to cause a "
#~ "wound when that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, "
#~ "and the glyphs he carves into his weapons and armor deflect the blows of "
#~ "his enemies."
#~ msgstr ""
#~ "A leghatalmasabb minden rúnavéső közül, a törp rúnateremtő minden sebzett "
#~ "ellenséget szinte azonnal elpusztít, és csak kivételes esetben nem "
#~ "sikerül sebet ejtenie, ha ez a szándéka. Tehetsége a rúnavésésben "
#~ "páratlan, és a fegyvereibe vésett jelek valamint páncélzata visszaveri "
#~ "ellenségei csapásait."
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "pöröly"
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
#~ msgstr "Törp rúnamester"
#~ msgid ""
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
#~ "to deal less damage than would be expected."
#~ msgstr ""
#~ "Kivéve azt a néhány természetfölötti képességgel megáldott törpöt, a "
#~ "legmagasabb rang, amit egy rúnavéső elérhet, az a rúnamester. Közel olyan "
#~ "erőteljes csapásokat mérve, mint a legjobb harcosok, mesterségük nélkül "
#~ "is félelmetesek lennének, de azzal együtt ráadásul közel sérthetetlenek, "
#~ "mivel a rúnák ellenségeik fizikai csapásait kevésbé sebzővé teszi, mint "
#~ "anélkül lennének."
#~ msgid "Dwarvish Runesmith"
#~ msgstr "Törp rúnakovács"
#~ msgid ""
#~ "Dwarvish runesmiths, now practiced at their craft, carve arcane runes "
#~ "into their weapons and armor. These runes infuse the runesmiths blows "
#~ "with power and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing "
#~ "them to strike softly, weakly and on the armor of the defender."
#~ msgstr ""
#~ "A törp rúnakovácsok gyakorlottak mesterségükben, földöntúli rúnákat "
#~ "vésnek fegyvereikbe és páncéljaikba. Ezek a rúnák átitatják a "
#~ "rúnakovácsok ütéseit erővel és pontossággal, és bomlasztják ellenségeik "
#~ "csapásait, azokat finommá és gyengévé téve, valamint a védekező "
#~ "páncéljára irányítva."
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Másik lehetőség a győzelemre:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Legyőzöd Glildurt</span> <small>(jutalom a korai "
#~ "befejezésért)</small>"
#~ msgid "Capture (death) of a caravan"
#~ msgstr "Bármely szekér fogságba esik (elesik)"
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid " *gulp*"
#~ msgstr " *Rugnur nagyot nyel*"
#~ msgid " *swoosh*"
#~ msgstr "*sütty*"
#~ msgid " *thud*"
#~ msgstr "*puffanás*"
#~ msgid "Landar"
#~ msgstr "Landar"
#~ msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
#~ msgstr "$turnsleft kör múlva elkészülök a Jogarral."
#~ msgid ""
#~ "<255,255,255>Alternative objective:\n"
#~ "@Defeat Glildur\n"
#~ "`(early finish bonus)"
#~ msgstr ""
#~ "<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
#~ "@Legyőzöd Glildurt\n"
#~ "`(jutalom a korai befejezésért)"
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
#~ msgstr "Akkorr mittkr akkarrtokrkr tőőőlemkrk? Tuddokrk..."

View file

@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Máthé Katalin <katkadu@gmail.com>, 2008., 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Kelemen Zoltan <kelemen_zoltan@freemail.hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:323
msgid "What business do you high-and-mighty elves have with our shamans?"
msgstr "Mi dolguk a 'nagy és hatalmas' tündéknek a mi sámánjainkkal?"
msgstr "Mi dolguk a „nagy és hatalmas” tündéknek a mi sámánjainkkal?"
#. [message]: speaker=Etheliel
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:328
@ -2881,12 +2881,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won't "
#| "think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
#| "leadership of the horde for themselves and the humans will be able to "
#| "break through our defenses."
msgid ""
"Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes wont "
"think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
@ -2971,10 +2965,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
#| "Now's our chance, everyone attack!"
msgid ""
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
"Nows our chance, everyone attack!"
@ -3048,15 +3038,13 @@ msgstr "FlarTar elesik"
#. [side]: type=General, id=Arthain
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Arthur"
msgid "Arthain"
msgstr "Arthur"
msgstr "Arthain"
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
msgid "Hanak"
msgstr ""
msgstr "Hanak"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
@ -3375,17 +3363,13 @@ msgstr "Telthys"
#. [side]: type=General, id=Fredor
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid "Fredrick"
msgid "Fredor"
msgstr "Fredrick"
msgstr "Fredor"
#. [side]: type=General, id=Georan
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Georgy"
msgid "Georan"
msgstr "Georgy"
msgstr "Georan"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
@ -3599,16 +3583,12 @@ msgstr "Ne kényszeríts, hogy bántsalak!"
#. [message]: speaker=Thelarion
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "OK OK, Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
#| "that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgid ""
"I yield. Shan Taum the Smug told us that thats where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Jó-jó, Shan Taum, az Öntelt mondta el nekünk, hogy hol vannak a sámánok, és "
"azt, hogy ott vannak a fegyver és utánpótlás raktárak."
"Jó, beszélek. Shan Taum, az Öntelt mondta el nekünk, hogy hol vannak a "
"sámánok, és azt, hogy ott vannak a fegyver és utánpótlás raktárak."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:634
@ -3664,7 +3644,7 @@ msgstr "Jobb lesz, ha utánanézel."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
msgid "I obey."
msgstr ""
msgstr "Értettem."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
@ -4116,10 +4096,8 @@ msgstr "Visszatartod az embereket"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid "Earl Lanbec'h"
msgid "Defeat Earl Lanbech"
msgstr "Lanbec'h grófja"
msgstr "Legyőzöd Lanbech grófját"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
@ -4815,81 +4793,3 @@ msgstr "FlarTar"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr "Nagy Horda: minden egység fenntartási költsége 1 arannyal csökkent."
#~ msgid "Hank"
#~ msgstr "Hank"
#~ msgid "OK, Chief."
#~ msgstr "Rendben, Vezér."
#~ msgid "Eastern Tower"
#~ msgstr "Keleti torony"
#~ msgid "Western Tower"
#~ msgstr "Nyugati torony"
#~ msgid "Southern Tower"
#~ msgstr "Déli torony"
#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
#~ msgstr "Prestim egyik tornya megsemmisül"
#~ msgid ""
#~ "Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls "
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
#~ msgstr ""
#~ "Én nem vagyok ebben ennyire biztos. Minden erődítménynek megvan a saját "
#~ "gyengesége. Prestim falai három toronyra épültek. Ha ez egyiket ledöntik, "
#~ "a résen a többi ember is betörhet... szükségtelen megemlítenem, hogy ez a "
#~ "végünket jelentené."
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
#~ msgstr "Ostoba! Addig ki fogunk tartani."
#~ msgid "How?"
#~ msgstr "Hogyan?"
#~ msgid ""
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
#~ msgstr ""
#~ "A harci erőik legjava a gázlónál fog átkelni a folyón, ahol korábban a "
#~ "híd állt. Ha sikerül megtartanunk a gázlót, megtarthatjuk az erődöt."
#~ msgid "And if we fail?"
#~ msgstr "És ha vesztünk?"
#~ msgid ""
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. Well just "
#~ "have to do the best we can."
#~ msgstr ""
#~ "Akkor Prestimet óriási túlerővel fogják támadni. Csak annyit tehetünk, "
#~ "hogy mindent beleadunk."
#~ msgid "Jrem"
#~ msgstr "Jrem"
#~ msgid ""
#~ "Reinforcements, at last. We dont have much time, the Orcish hordes are "
#~ "on their way. To the attack!"
#~ msgstr ""
#~ "Erősítés, végre! Nincs sok időnk, az ork hordák már közel vannak. Támadás!"
#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
#~ msgstr "Nem! Prestim falai összeomlottak, végünk van!"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
#~ "bonus)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>Bónusz:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Legyőzöd az ellenség vezérét</span> <small>(jutalom a "
#~ "gyors befejezésért)</small>"
#~ msgid " *snicker*"
#~ msgstr "*kuncogás*"

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok>, 2006.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2008.
# Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-27 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -178,7 +178,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"12 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
@ -203,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vajon meghallja a hívásomat? Nem tudom, hogy egyáltalán megtartotta-e az "
"amulettet; a Toen Carici sötét nap óta nem is beszéltünk. Ha miattam nem is "
"jön, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában.\n"
"jön, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
@ -528,20 +527,7 @@ msgstr ""
"vezetnek. Maghréből és más falvakból sem járt ott senki emberemlékezet óta. "
"Generációról generációra adódtak át a vele kapcsolatos figyelmeztetések: "
"állítólag az élőkre éhező elveszett lelkek kísértenek az erdőben, és aki ott "
"hal meg, az arra kárhoztatik, hogy csatlakozzon hozzájuk.\n"
"\n"
"De azon már túl vagyok, hogy babonákban higgyek; eleget láttam a világból, "
"hogy tudjam, mennyi igazság van az effajta történetek mögött. Az erdőt a "
"tündék lakják nem túl barátságosak, ha a szóbeszédnek egyáltalán lehet "
"hinni. Aggódom az embereimért; a lovasok nem harcolnak jól az erdőben, a "
"tündék pedig meglehetősen veszedelmesek lesznek a hazai terepen. Azonban "
"vannak dolgok, amelyeket meg kell tenni, és kérdések, melyeket meg kell "
"válaszolni. Valami nagyobb dolog zajlik. Abban semmi új sincs, hogy egy "
"holtidéző tartja rettegésben a falusiakat, de miért nem szélednek szét a "
"szolgái, miután megöltük? És most merre tartanak? Ami pedig a legfontosabb: "
"miért vitték magukkal Barant?\n"
"\n"
"Emellett pedig... vissza akarom kapni a fivéremet."
"hal meg, az arra kárhoztatik, hogy csatlakozzon hozzájuk."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:50

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2010, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2010, 2011, 2012.
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal93@freemail.hu>, 2008.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008-2009.
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
#: data/hardwired/tips.cfg:209 data/hardwired/tips.cfg:229
#: data/hardwired/tips.cfg:238
msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
msgstr "<b>― Wesnoth taktikai útmutató</i>"
msgstr "<i> Wesnoth taktikai útmutató</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:12
@ -6724,19 +6724,3 @@ msgstr "$player terveinek elrejtése"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1088
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Lépéstervező beállítása"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Chat Log"
#~ msgstr "Csevegési napló"
#~ msgid "No time of day has been defined."
#~ msgstr "Nincs napszak meghatározva."
#~ msgid ""
#~ "Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
#~ msgstr "Néhány egységgel még lépést terveztél. Mégis befejezed a köröd?"